CIDOC-CRM version 5.0.3 was released on October 2011 including 86 Classes and 138 Properties.
The following table lists the 86 Classes declared in CIDOC-CRM version 5.0.3.
The following table lists the 138 Properties declared in CIDOC-CRM version 5.0.3.
E1 CRM Entity(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
CRM Entität 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Οντότητα CIDOC CRM 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
CRM Сущность 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
CRM实体 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
- |
- |
SuperClass Of: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体 E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段 E53 Ort
Τόπος
Место
地点 E54 Maß
Μέγεθος
Размер
规模数量 E77 Seiendes
Ον
Постоянная Сущность
持续性项目
|
Scope Note: |
|
This class comprises all things in the universe of discourse of the CIDOC Conceptual Reference Model. It is an abstract concept providing for three general properties: Identification by name or appellation, and in particular by a preferred identifier Classification by type, allowing further refinement of the specific subclass an instance belongs to Attachment of free text for the expression of anything not captured by formal properties With the exception of E59 Primitive Value, all other classes within the CRM are directly or indirectly specialisations of E1 CRM Entity. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Klasse umfasst alle Dinge des Betrachtungsraumes, der durch das CIDOC Conceptual Reference Model beschrieben wird. Es ist ein abstraktes Konzept, anhand dessen drei grundlegende Eigenschaften zur Verfügung gestellt werden können: Identifikation durch einen Namen, eine Bezeichnung oder im Speziellen durch ein bevorzugtes Kennzeichen; Klassifikation durch Typisierung, ein Verfahren zur weiteren Verfeinerung der jeweiligen Unterklasse des CRM Modells zu der eine Instanz gehört; Zuordnung eines freien Textes, um alles auszudrücken, was nicht durch formale Eigenschaften erfasst wird. Mit Ausnahme der Klasse E59 Primitiver Wert sind alle anderen Klassen innerhalb des CIDOC CRM direkte oder indirekte Spezialisierungen von der Klasse E1 CRM Entität. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises all things in the universe of discourse of the CIDOC Conceptual Reference Model. It is an abstract concept providing for three general properties: Identification by name or appellation Classification by type, allowing further refinement of the specific subclass an instance belongs to Attachment of free text for the expression of anything not captured by formal properties With the exception of E59 Primitive Value, all other classes within the CRM are directly or indirectly specialisations of E1 CRM Entity. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλα τα αντικείμενα στην πραγματεία του Εννοιολογικού Μοντέλου Αναφοράς CIDOC. Πρόκειται για μια αφηρημένη έννοια που προνοεί για τρεις βασικές ιδιότητες: 1. Αναγνώριση κατά όνομα ή μέσω άλλου αναγνωριστικού 2. Ταξινόμηση κατά τύπο, επιτρέποντας επιπλέον βελτιστοποίηση της συγκεκριμένης υποκλάσης στην οποία ανήκει μία πραγμάτωση 3. Συνημμένο ελεύθερο κείμενο προκειμένου να εκφραστεί οτιδήποτε δεν συλλαμβάνεται από τυποποιημένες ιδιότητες. Με την εξαίρεση της Πρωτογενούς Τιμής (Ε59), όλες οι υπόλοιπες κλάσεις εντός του CIDOC CRM αποτελούν άμεσα ή έμμεσα εξειδικεύσεις της Οντότητας CIDOC CRM (Ε1). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises all things in the universe of discourse of the CIDOC Conceptual Reference Model. It is an abstract concept providing for three general properties: Identification by name or appellation Classification by type, allowing further refinement of the specific subclass an instance belongs to Attachment of free text for the expression of anything not captured by formal properties With the exception of E59 Primitive Value, all other classes within the CRM are directly or indirectly specialisations of E1 CRM Entity. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс охватывает
все объекты предметной области (“обсуждаемой вселенной”) концептуальной
модели CIDOC CRM. Он представляет абстрактный концепт,
предусматривающий три общих свойства:
1. Идентификация по названию или имени.
2. Классификация по типу, допускающая дальнейшее уточнение особого
подкласса, к которому относится тот или иной экземпляр.
3. Присоединение свободного текста для выражения чего-либо, не
учитываемого формальными свойствами. За исключением класса E59.Простое Значение, все другие классы в рамках CRM являются прямыми или косвенными специализациями класса E1.CRM Сущность. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵CIDOC概念参考模型论域里的所有事物。 它用来表示具有以下三个普通属性的抽象概念: 通过名称或名字,尤其是通过一个首选标识符进行识别 按照类型进行归类,以便进一步细部修饰某个实例所属的特定子类 允许自由附加说明文字,以便表达形式属性(formal properties)无法记录的内容。 除E59-原始值属例外,CRM之内的其他所有类别直接或间接地都是E1-CRM实体的专项(specialization) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the earthquake in Lisbon 1755 (E5)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Erdbeben in Lissabon 1755 (E5 Ereignis)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο σεισμός της Λισαβόνας το 1755 (E5)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P1 is identified by (identifies): E41 Appellation P2 has type (is type of): E55 Type P3 has note: E62 String P48 has preferred identifier (is preferred identifier of): E42 Identifier P137 exemplifies ( is exemplified by ): E55 Type |
|
E2 Temporal Entity(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Geschehendes 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Έγχρονη Οντότητα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Временная Сущность 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时间实体 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SuperClass Of: |
|
E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E3 Zustandsphase
Κατάσταση
Состояние
状态 E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
Scope Note: |
|
This class comprises all phenomena, such as the instances of E4 Periods, E5 Events and states, which happen over a limited extent in time. In some contexts, these are also called perdurants. This class is disjoint from E77 Persistent Item. This is an abstract class and has no direct instances. E2 Temporal Entity is specialized into E4 Period, which applies to a particular geographic area (defined with a greater or lesser degree of precision), and E3 Condition State, which applies to instances of E18 Physical Thing. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst die Instanzen der Klassen E4 Phase, E5 Ereignis und andere zeitlich begrenzte Zustände. In anderen Zusammenhängen werden diese Klassen auch ‚perdurants‘ genannt. Diese Klasse un- terscheidet sich durch einen zeitlich begrenzten Zustand von der Klasse E77 Seiendes. Es handelt sich um eine abstrakte Klasse, die keine direkten Instanzen bildet. Die Klasse E2 Geschehendes wird einerseits in der Klasse E4 Phase spezialisiert und auf ein bestimmtes geographisches Gebiet beschränkt, so wie andererseits auf die Klasse E3 Zustandsphase spezialisiert, die sich auf Instan- zen der Klasse E18 Materielles bezieht. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises all phenomena, such as the instances of E4 Periods, E5 Events and states, which happen over a limited extent in time. In some contexts, these are also called perdurants. This class is disjoint from E77 Persistent Item. This is an abstract class and has no direct instances. E2 Temporal Entity is specialized into E4 Period, which applies to a particular geographic area (defined with a greater or lesser degree of precision), and E3 Condition State, which applies to instances of E18 Physical Stuff. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλα τα φαινόμενα, όπως οι πραγματώσεις Περιόδων (Ε4), Συμβάντων (E5) και δηλώνει αυτά που συμβαίνουν σε περιορισμένη χρονική έκταση. Σε ορισμένα συμφραζόμενα, καλούνται επίσης perdurants. Η κλάση αυτή είναι ασύνδετη με το Ον (E77). Πρόκειται για αφηρημένη κλάση και δεν έχει άμεσες πραγματώσεις. Η Έγχρονη Οντότητα (E2) εξειδικεύεται στην Περίοδο (E4), η οποία ισχύει για μια συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή (που καθορίζεται με μεγαλύτερη ή μικρότερη ακρίβεια) και την Κατάσταση (Ε3), η οποία ισχύει για πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (E18). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс включает все явления, такие как экземпляры классов E4.Период, E5.Событие,
происходящих в ограниченный период времени. В некоторых контекстах это
так называемые пердуранты. Данный класс отличен от класса E77.Постоянная Сущность. Это абстрактный класс и не имеет прямых экземпляров. Класс E2.Временная Сущность уточняется как класс E4.Период, который относится к определенной географической области (определяемой с большей или меньшей степенью точности) и класс E3.Состояние, который связан с классом E18.Материальный Предмет. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵所有在某个有限时段内发生的现象,例如E4-时期、E5-事件和状态的实例。 在某些情况下,它们也被称为事件实体(perdurants)。此类别与E77-持续性项目(E77 Persistent Item )是互不相交集的。它是个抽象类别,没有直接的实例。E2-时间实体被特化为应用於特定地理区域(定义的精确度可高可低〕的E4-时期,以及应用於E18-实体物实例的E3状态 (E3 Condition State)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Bronze Age (E4)
- the earthquake in Lisbon 1755 (E5)
- the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 – 1946 (E3)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Bronzezeit (E4 Phase)
- das Erdbeben in Lissabon 1755 (E5 Ereignis)
- der Peterhof Palast nahe St. Petersburg, der von 1944–1946
- eine Ruine war (E3 Zustandsphase)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η εποχή του Χαλκού (E4)
- ο σεισμός στη Λισαβόνα το 1755 (E5)
- το Μεγάλο Παλάτι του Πετροντβορέτς κοντά στην Αγία Πετρούπολη που ήταν ερειπωμένο από το 1944 – 1946 (E3)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 铜器时代 (E4)
- 1755年里斯本大地震 (E5)
- 离圣彼得堡不远的夏宫在1944至1946年间的废墟状态(E3)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P4 has time-span (is time-span of): E52 Time-Span P114 is equal in time to: E2 Temporal Entity P115 finishes (is finished by): E2 Temporal Entity P116 starts (is started by): E2 Temporal Entity P117 occurs during (includes): E2 Temporal Entity P118 overlaps in time with (is overlapped in time by): E2 Temporal Entity P119 meets in time with (is met in time by): E2 Temporal Entity P120 occurs before (occurs after): E2 Temporal Entity |
|
E3 Condition State(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Zustandsphase 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Κατάσταση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Состояние 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
状态 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the states of objects characterised by a certain condition over a time-span. An instance of this class describes the prevailing physical condition of any material object or feature during a specific E52 Time Span. In general, the time-span for which a certain condition can be asserted may be shorter than the real time-span, for which this condition held. The nature of that condition can be described using P2 has type. For example, the E3 Condition State “condition of the SS Great Britain between 22 September 1846 and 27 August 1847” can be characterized as E55 Type “wrecked”. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Klasse umfasst die Beschaffenheit von Objekten in einem bestimmten Zeitraum. Eine Instanz dieser Klasse beschreibt die maßgebliche physische Beschaffenheit eines jeglichen materiellen Gegenstandes oder Merkmales während eines bestimmten Zeitraumes E52 Zeitspanne. Generell kann die Zeitspanne für die eine gewisse Beschaffenheit festgehalten wird kürzer sein als die wirkliche Zeitspanne in der diese Beschaffenheit andauerte. Das Wesen des entsprechenden Zustandes kann durch die Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von) beschrieben werden. Zum Beispiel kann die Instanz der Klasse E3 Zustandsphase den Zustand des Segelschiffes Great Britain zwischen dem 22. 9. 1846 und dem 27. 8. 1847 durch eine Instanz von E55 Typus als Wrack charakterisieren. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises the states of objects characterised by a certain condition over a time-span. It describes the prevailing physical condition of any material object or feature during a specific E52 Time Span.In general, the time-span for which a certain condition can be asserted may be shorter than the real time-span, for which this condition held. The nature of that condition can be described using P2 has type. For example, the E3 Condition State “condition of the SS Great Britain between 22 September 1846 and 27 August 1847” can be characterized as E55 Type “wrecked”. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τις καταστάσεις αντικειμένων που χαρακτηρίζονται από ένα συγκεκριμένο είδος κατάστασης κατά τη διάρκεια ενός χρονικού διαστήματος. Περιγράφει την επικρατούσα φυσική κατάσταση οποιουδήποτε υλικού αντικειμένου ή μορφώματος εντός ενός συγκεκριμένου Χρονικού Διαστήματος (E52). Γενικά, το χρονικό διάστημα για το οποίο μπορεί να εκτιμηθεί μια συγκεκριμένη κατάσταση ενδέχεται να είναι συντομότερο από το πραγματικό χρονικό διάστημα, για το οποίο ισχύει η κατάσταση αυτή. Η φύση της κατάστασης αυτής μπορεί να περιγραφεί, χρησιμοποιώντας την P2 έχει τύπο. Για παράδειγμα, η Κατάσταση (Ε3) “κατάσταση του SS Great Britain στο διάστημα ανάμεσα στις 22. Σεπτεμβρίου 1846 και τις 27. Αυγούστου 1847” μπορεί να χαρακτηριστεί ως Τύπος (Ε55) “κατεστραμμένος”. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises the states of objects characterised by a certain condition over a time-span. It describes the prevailing physical condition of any material object or feature during a specific E52 Time Span.In general, the time-span for which a certain condition can be asserted may be shorter than the real time-span, for which this condition held. The nature of that condition can be described using P2 has type. For example, the E3 Condition State “condition of the SS Great Britain between 22 September 1846 and 27 August 1847” can be characterized as E55 Type “wrecked”. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс включает в
себя состояния объектов, характеризуемых определенным условием над
временным диапазоном. Он описывает превалирующие физическое состояние
какого бы то ни было материального объекта или признака в течение E52.Интервал Времени.
Вообще временной диапазон, которому можно приписать определенное
состояние, может быть короче, чем реальный временной диапазон, для
которого это состояние приведено. Природу этого состояния можно
описать, используя тип P2.имеет тип (является типом). Например, E3.Состояние “состояние парохода Великобритании между 22 сентября 1846 и 27 августа 1847” может быть охарактеризовано как экземпляр класса E55.Тип “потерпевший кораблекрушение”. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵在某个时段内拥有某种状况(condition)的物件状态(states of objects)。 此类别的实例陈述的是在某个特定的E52-时段内,任何一件实体物件或外貌表征的主要物质状况。一般而言,某种状况被宣称的时段可能比其实际维持的时段更短。此种状况的性质可使用P2-有类型加以描述。例如E3-状态(陈述〕“大不列颠号蒸汽轮船(SS Great Britain)在1846年9月22日至1947年8月27日期间的状况”可被形容为E55-类型 "毁坏”。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the “Amber Room” in Tsarskoje Selo being completely reconstructed from summer 2003 until now
- the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 – 1946
- the state of my turkey in the oven at 14:30 on 25 December, 2002 (P2 has type: E55 Type “still not cooked”)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Rekonstruktion des Bernsteinzimmers in Tsarskoje Selo wurde im Sommer 2003 vollkommen fertig gestellt und bis jetzt so erhalten
- der Peterhof Palast nahe St. Petersburg war von 1944–1946 eine Ruine
- der Zustand meines Truthahns im Backherd am 25. Dezember 2002 um 14.30 h (P2 hat den Typus (ist Typus von) E55 Typus bratbereit, d. h. gerupft und ge- würzt)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το “Κεχριμπαρένιο Δωμάτιο” στο Τσάρκογιε Σελό που ανακατασκευάστηκε πλήρως από το καλοκαίρι του 2003 έως σήμερα
- το Μεγάλο Παλάτι του Πετροντβορέτς κοντά στην Αγία Πετρούπολη που ήταν ερειπωμένο από το 1944 – 1946
- η κατάσταση της γαλοπούλας μου στο φούρνο στις 14:30 την 25η Δεκεμβρίου, 2002 (P2 έχει τύπο: E55 Τύπος “ακόμα άψητη”)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- Tsarskoje Selo博物馆“琥珀厅”的工程在2003年夏天重建后至今的状态
- 离圣彼得堡不远的夏宫在1944至1946年间的废墟状态2
- 2002年12月25日下午2时30分火鸡在烤箱内的状态(P2有类型:E55-类型“还未烤熟”〕
- 属性:
- P5-包含~状态(属於~状态的一部分):E3-状态
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P5 consists of (forms part of): E3 Condition State |
|
E4 Period(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Phase 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Περίοδος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Период 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时期 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
SuperClass Of: |
|
E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E5 Ereignis
Συμβάν
Событие
事件
|
Scope Note: |
|
This class comprises sets of coherent phenomena or cultural manifestations bounded in time and space. It is the social or physical coherence of these phenomena that identify an E4 Period and not the associated spatio-temporal bounds. These bounds are a mere approximation of the actual process of growth, spread and retreat. Consequently, different periods can overlap and coexist in time and space, such as when a nomadic culture exists in the same area as a sedentary culture. Typically this class is used to describe prehistoric or historic periods such as the “Neolithic Period”, the “Ming Dynasty” or the “McCarthy Era”. There are however no assumptions about the scale of the associated phenomena. In particular all events are seen as synthetic processes consisting of coherent phenomena. Therefore E4 Period is a superclass of E5 Event. For example, a modern clinical E67 Birth can be seen as both an atomic E5 Event and as an E4 Period that consists of multiple activities performed by multiple instances of E39 Actor. There are two different conceptualisations of ‘artistic style’, defined either by physical features or by historical context. For example, “Impressionism” can be viewed as a period lasting from approximately 1870 to 1905 during which paintings with particular characteristics were produced by a group of artists that included (among others) Monet, Renoir, Pissarro, Sisley and Degas. Alternatively, it can be regarded as a style applicable to all paintings sharing the characteristics of the works produced by the Impressionist painters, regardless of historical context. The first interpretation is an E4 Period, and the second defines morphological object types that fall under E55 Type. Another specific case of an E4 Period is the set of activities and phenomena associated with a settlement, such as the populated period of Nineveh. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Klasse umfasst Ansammlungen zusammenhängender Phänomene oder kultureller Manifestationen gebunden in Raum und Zeit. Es ist die gesellschaftliche oder physische Kohärenz dieser Phänomene, die eine Instanz der Klasse E4 Phase identifiziert und nicht die verknüpften RaumZeit Grenzen. Diese Grenzen sind nichts als eine grobe Annäherung an Wachstums, Ausbreitungs und Rückzugsprozesse. Folglich können sich unterschiedliche Zeiträume überschneiden und in Zeit und Raum koexistieren, genauso wie eine Nomadenkultur im gleichen Gebiet wie eine sesshafte Kultur existieren kann. Typischer Weise wird diese Klasse benutzt um prähistorische oder historische Zeiträume wie das „Neolithikums“, die „Ming-Dynastie“ oder die „McCarthy-Ära“ zu beschreiben. Es gibt allerdings keine Annahmen über den Verknüpfungsgrad der Phänomene. Genaugenommen werden alle Ereignisse als synthetische Prozesse gesehen, die aus zusammenhängenden Phänomenen bestehen. Deswegen ist die Klasse E4 Phase eine Superklasse der Klasse E5 Ereignis. Zum Beispiel kann eine heute üblicher Weise in der Klinik stattfindende Geburt E67 Geburt sowohl als ein einzelnes Ereignis der Klasse E5 Ereignis und als ein Zeitraum der Klasse E4 Phase gesehen werden, der aus zahlreichen Aktivitäten besteht, die von multiplen Instanzen der Klasse E39 Akteur ausgeführt werden. Künstlerischer Stil kann als Klasse E4 Phase modelliert sein. Es gibt zwei unterschiedliche begriffliche Fassungen von ‚künstlerischem Stil‘, entweder definiert durch die physisch fassbaren Ausprägungen (individueller Stil des Künstlers) oder durch den historischen Kontext (Zeitstil). Zum Beispiel kann der Impressionismus als ein Zeitraum von ungefähr 1870 bis 1905 angesehen werden, indem Gemälde mit individuellen (Stil)Merkmalen von einer Gruppe von Künstlern geschaffen wurden, unter anderem Monet, Renoir, Pissarro, Sisley und Degas. Alternativ kann der Impressionismus als ein allgemeiner (Zeit)Stil begriffen werden, der auf alle jene Gemälde zutrifft, die die für den Impressionismus charakteristischen Merkmale zeigen, ungeachtet ihres historischen Kontextes/des Zeitpunktes ihrer Entstehung. Die erste Interpretation fällt in die Klasse E4 Phase, während die zweite Interpretation morphologische Gegenstandstypen definiert, die unter die Klasse E55 Typus fallen. Ein anderer bestimmter Fall der Klasse E4 Phase ist eine Ansammlung von Aktivitäten und Phänomenen, die mit einer Siedlung verbunden sind, wie z. B. der Zeitraum als Nineveh bewohnt war. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises sets of coherent phenomena or cultural manifestations bounded in time and space. It is the social or physical coherence of these phenomena that identify an E4 Period and not the associated spatio-temporal bounds. These bounds are a mere approximation of the actual process of growth, spread and retreat. Consequently, different periods can overlap and coexist in time and space, such as when a nomadic culture exists in the same area as a sedentary culture. Typically this class is used to describe prehistoric or historic periods such as the “Neolithic Period”, the “Ming Dynasty” or the “McCarthy Era”. There are however no assumptions about the scale of the associated phenomena. In particular all events are seen as synthetic processes consisting of coherent phenomena. Therefore E4 Period is a superclass of E5 Event. For example, a modern clinical E67 Birth can be seen as both an atomic E5 Event and as an E4 Period that consists of multiple activities performed by multiple instances of E39 Actor. Artistic style may be modeled as E4 Period. There are two different conceptualisations of ‘style’, defined either by physical features or by historical context. For example, “Impressionism” can be viewed as a period lasting from approximately 1870 to 1905 during which paintings with particular characteristics were produced by a group of artists that included (among others) Monet, Renoir, Pissarro, Sisley and Degas. Alternatively, it can be regarded as a style applicable to all paintings sharing the characteristics of the works produced by the Impressionist painters, regardless of historical context. The first interpretation is consistent with E4 Period, and the second defines morphological object types that fall under E55 Type. Another specific case of an E4 Period is the set of activities and phenomena associated with a settlement, such as the populated period of Nineveh. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει σύνολα συναφών φαινομένων ή πολιτισμικών δηλώσεων που περιορίζονται στο χρόνο και το χώρο. Είναι η κοινωνική ή φυσική συνοχή των φαινομένων αυτών που καθορίζουν μια Περίοδο (E4) και όχι τα σχετιζόμενοι χωρο-χρονικά όρια. Τα όρια αυτά είναι μια απλή προσέγγιση της πραγματικής διαδικασίας ανάπτυξης, εξάπλωσης και οπισθοχώρησης. Κατά συνέπεια, διαφορετικές περίοδοι μπορούν να επικαλύπτονται και να συνυπάρχουν στο χώρο και το χρόνο, όπως όταν ένας νομαδικός πολιτισμός υπάρχει στην ίδια περιοχή με έναν μόνιμο πολιτισμό. Χαρακτηριστικά, η κλάση αυτή χρησιμοποιείται για να περιγράψει προϊστορικές ή ιστορικές περιόδους όπως τη «Νεολιθική Περίοδο», τη «Δυναστεία Μινγκ» ή την «Περίοδο του Μακαρθισμού». Ωστόσο, δεν γίνονται εκτιμήσεις σχετικά με την κλίμακα των σχετιζόμενων φαινομένων. Ειδικότερα, κάθε συμβάν εκλαμβάνεται ως σύνθετη διαδικασία που αποτελείται από συναφή φαινόμενα. Κατά συνέπεια, η Περίοδος (E4) αποτελεί υπερκλάση του Συμβάντος (Ε5). Για παράδειγμα, μια σύγχρονη κλινική Γέννηση (E67) ενδέχεται να εκληφθεί τόσο ως ατομικό Συμβάν (E5) όσο και ως Περίοδος (E4) που αποτελείται από πολλαπλές δραστηριότητες που πραγματοποιούνται από πολλαπλές πραγματώσεις του Δράστη (E39). Το καλλιτεχνικό ύφος μπορεί να μοντελοποιηθεί ως Περίοδος (E4). Υπάρχουν δύο διαφορετικές εννοιοποιήσεις ‘ύφους’ που καθορίζονται είτε από φυσικά μορφώματα είτε από ιστορικά συμφραζόμενα. Για παράδειγμα, ο «Ιμπρεσιονισμός» μπορεί να θεωρηθεί ως περίοδος με διάρκεια περίπου από το 1870 έως το 1905 κατά την οποία παράχθηκαν πίνακες με συγκεκριμένα χαρακτηριστικά από μια ομάδα καλλιτεχνών μεταξύ των οποίων ήταν ο Μονέ, ο Ρενουάρ, ο Πισσαρό, ο Σίσλεϊ και ο Ντεγκά. Εναλλακτικά μπορεί να θεωρηθεί ως το ύφος που συναντά κανείς σε κάθε πίνακα με κοινά χαρακτηριστικά των εργασιών που παράχθηκαν από τους ιμπρεσιονιστές, ανεξάρτητα από τα ιστορικά συμφραζόμενα. Η πρώτη ερμηνεία συμφωνεί με την Περίοδο (Ε4), και η δεύτερη καθορίζει μορφολογικούς τύπους αντικειμένων που εμπίπτουν στον Τύπο (E55). Άλλη μια συγκεκριμένη περίπτωση της Περιόδου (E4) είναι το σύνολο των δραστηριοτήτων και φαινομένων που σχετίζονται με έναν οικισμό, όπως η περίοδος όπου κατοικείτο η Νινευή. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises sets of coherent phenomena or cultural manifestations bounded in time and space. It is the social or physical coherence of these phenomena that identify an E4 Period and not the associated spatio-temporal bounds. These bounds are a mere approximation of the actual process of growth, spread and retreat. Consequently, different periods can overlap and coexist in time and space, such as when a nomadic culture exists in the same area as a sedentary culture. Typically this class is used to describe prehistoric or historic periods such as the “Neolithic Period”, the “Ming Dynasty” or the “McCarthy Era”. There are however no assumptions about the scale of the associated phenomena. In particular all events are seen as synthetic processes consisting of coherent phenomena. Therefore E4 Period is a superclass of E5 Event. For example, a modern clinical E67 Birth can be seen as both an atomic E5 Event and as an E4 Period that consists of multiple activities performed by multiple instances of E39 Actor. Artistic style may be modeled as E4 Period. There are two different conceptualisations of ‘style’, defined either by physical features or by historical context. For example, “Impressionism” can be viewed as a period lasting from approximately 1870 to 1905 during which paintings with particular characteristics were produced by a group of artists that included (among others) Monet, Renoir, Pissarro, Sisley and Degas. Alternatively, it can be regarded as a style applicable to all paintings sharing the characteristics of the works produced by the Impressionist painters, regardless of historical context. The first interpretation is consistent with E4 Period, and the second defines morphological object types that fall under E55 Type. Another specific case of an E4 Period is the set of activities and phenomena associated with a settlement, such as the populated period of Nineveh. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс охватывает
ряд последовательных явлений или культурных проявлений ограниченных во
времени и пространстве. Эта социальная или физическая
последовательность данных явлений, идентифицирует E4.Период
и не является ассоциированными пространственно-временными границами.
Границы являются не более чем приближением фактического процесса
развития, распространения и завершения. Следовательно, различные
периоды могут частично совпадать (перекрываться) и сосуществовать во
времени и пространстве, как например в том случае, когда кочевая
культура существует на одной и той же территории как культура оседлая.
Обычно этот класс используется для описания доисторических или
исторических периодов, таких как период Неолита, династии Минг или эры
Маккарти. Однако, не существует предположений относительно масштаба
(шкалы) объединяемых явлений. В частности, все явления видятся как
синтетический процесс, состоящий из связанных явлений. Следовательно,
класс E4.Период является подклассом класса E5.Событие. Например, экземпляр класса E67.Рождение может рассматриваться как анатомическое экземпляр класса E5.Событие, или как E4.Период, который состоит из множественных видов деятельности, осуществляемых множеством экземпляров класса E39.Актор. Художественный стиль может быть смоделирован как E4.Период.
Существует две различных концептуализации “стиля”, определяемые либо
как физические признаки либо как исторический контекст. Например,
“импрессионизм” может рассматриваться как период, продолжавшийся
приблизительно с 1870 до 1905, в течении которого произведения живописи
с особыми характеристиками были созданы группой художников, включавшей
(кроме прочих) Моне, Ренуара, Писсарро, Сислея и Дега. С другой
стороны, он может рассматриваться как стиль, применяемый ко всем
произведениям живописи, имеющим те же характеристики, что и работы
художников-импрессионистов, без учета исторического контекста. Первая
интерпретация согласуется с классом E4.Период, а вторая определяет типы морфологических объектов, которые соответствуют экземпляру класса E55.Тип. Другой специфический экземпляр класса E4.Период – это ряд видов деятельности и явлений, ассоциируемых с таким периодом заселения, как Ниневех. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵在特定时空范围内的一致性连贯现象或文化表现。 确认E4-时期的不是与这些现象相关联的时空界限,而是这些现象的社会或物质性质的一致性及连贯性。这些界限仅仅是其实际成长、扩散和退缩过程的近似值。因此不同时期可以相互重叠,并在时空中并存,例如在某个地区的游牧文化可以同时与其定居文化共存。 通常我们会以此类别描述“新石器时代”、“明代”或“麦卡锡时代”等史前或历史年代。然而我们并不对用来界定时期的相关现象的规模提出假设。值得注意的是,所有事件(Event)都被视为包括一致性连贯现象的综合过程(synthetic processes)。因此E4-时期是E5-事件的超类。例如,在现代医疗照顾下的E67-诞生事件,可以被同时视为一次不可分割的E5-事件,也可以被视为一个E4-时期,而且当中还包括E39-角色多个实例所从事的连串活动。 ‘艺术风格’的概念分两种,可从物质特征或历史背景进行界定。例如“印象派”可被视为1870至1905年的时期,在这段时期内,莫奈、雷诺阿、毕沙罗、西斯莱、德加等画家创作了一批富有鲜明特点的油画。另一方面,“印象派”也可以被当成一种绘画风格,只要是体现印象派画家作品特点的创作,就算创作年代不同,也属於这类风格。第一类诠释法属於E4-时期,第二类则界定属於E55-类型之下的形态对象类型(morphological object types)。 另一种E4-时期个案,是与聚居地有关的相关活动和现象的组合,例如尼尼微城人丁兴旺的时期。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Jurassic
- European Bronze Age
- Italian Renaissance
- Thirty Years War
- Sturm und Drang
- Cubism
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Jurassisch
- Europäische Bronzezeit
- Italienische Renaissance
- der Dreißigjährige Krieg
- Sturm und Drang
- der Kubismus
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Ιουρασική
- Εποχή του Χαλκού στην Ευρώπη
- Ιταλική Αναγέννηση
- Τριακονταετής Πόλεμος
- Ορμή και Θύελλα
- Κυβισμός
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 侏罗纪
- 欧洲铜器时代
- 意大利复兴时期
- 欧洲三十年战争
- 德国“狂飙突进”时期(Sturm und Drang)
- 立体主义
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P7 took place at (witnessed): E53 Place P8 took place on or within (witnessed): E19 Physical Object P9 consists of (forms part of): E4 Period P10 falls within (contains): E4 Period P132 overlaps with: E4 Period P133 is separated from: E4 Period |
|
E5 Event(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Event unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Ereignis 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Συμβάν 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Событие 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
事件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
SuperClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动 E63 Daseinsbeginn
Αρχή Ύπαρξης
Начало Существования
存在开始 E64 Daseinsende
Τέλος Ύπαρξης
Конец Существования
存在结束
|
Scope Note: |
|
This class comprises changes of states in cultural, social or physical systems, regardless of scale, brought about by a series or group of coherent physical, cultural, technological or legal phenomena. Such changes of state will affect instances of E77 Persistent Item or its subclasses. The distinction between an E5 Event and an E4 Period is partly a question of the scale of observation. Viewed at a coarse level of detail, an E5 Event is an ‘instantaneous’ change of state. At a fine level, the E5 Event can be analysed into its component phenomena within a space and time frame, and as such can be seen as an E4 Period. The reverse is not necessarily the case: not all instances of E4 Period give rise to a noteworthy change of state. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst, ungeachtet der Größenordnung, Zustandsänderungen in kulturellen, gesellschaftlichen oder physischen Systemen, die von einer Reihe oder Gruppe zusammenhängender physischer, kultureller, technologischer oder rechtlicher Phänomene verursacht werden. Solche Änderungen eines Zustandes wirken sich auf Instanzen der Klassee E77 Seiendes oder deren Unterklassen aus. Die Unterscheidung zwischen der Klasse E5 Ereignis und einer Klasse E4 Phase ist teilweise eine Frage des Abwägens der Beobachtung. Grob betrachtet ist eine Klasse E5 Ereignis ein un- mittelbarer Wandel eines Zustandes. Näher betrachtet, kann eine Instanz der Klasse E5 Ereignis auch in einzelne Bestandteile innerhalb eines Raumes und Zeitrahmens zerlegt werden, und wäre dann als Instanz der Klasse E4 Phase angesehen worden. Das Gegenteil ist nicht notwendigerweise der Fall: nicht alle Instanzen der Klasse E4 Phase verursachen eine beachtenswerte Änderung des Zustandes. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνειαλλαγές καταστάσεων σε πολιτισμικά, κοινωνικά ή φυσικά συστήματα, ανεξάρτητα από την κλίμακα, που προκαλούνται από μια σειρά ή ομάδα συναφών φυσικών, πολιτισμικών τεχνολογικών ή νομικών φαινομένων. Τέτοιες αλλαγές καταστάσεων επηρεάζουν τις πραγματώσεις του Όντος (E77) ή της υποκατηγορίες του. Η διάκριση ανάμεσα σε ένα Συμβάν (E5) και μια Περίοδο (E4) αποτελεί εν μέρει θέμα της κλίμακας παρατήρησης. Αν ειδωθεί από ένα πρώτο επίπεδο λεπτομέρειας, ένα Συμβάν (E5) αποτελεί ‘στιγμιαία’ αλλαγή κατάστασης. Σε ένα δεύτερο επίπεδο, το Συμβάν (E5) μπορεί να αναλυθεί στα φαινόμενα που το απαρτίζουν εντός ενός χώρου και χρονικού πλαισίου και ως τέτοιο να ειδωθεί ως Περίοδος (E4). Δεν συμβαίνει απαραίτητα και το αντίστροφο: δεν δίνουν όλες τις πραγματώσεις της Περιόδου (E4) αφορμή για αξιοσημείωτη αλλαγή κατάστασης. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает в
себя изменения состояний в культурной, социальной или физической
системах, не взирая на масштаб, определяемый серией или группой
связанных физических, культурных, технологических или законодательных
явлений. Такие изменения состояния повлияют на экземпляры класса E77.Постоянная Сущность или его подклассы. Разграничение между E5.Событие и E4.Период частично является вопросом масштаба (шкалы) наблюдения. Рассматриваемое на верхнем уровне абстракции, экземпляр класса E5.Событие
может быть разложено на свои компонентные явления в пределах
пространственных и временных рамок, и, как таковое, может считаться
экземпляром класса E4.Период. Обратный процесс не является обязательным: не все экземпляры класса E4.Период порождают заслуживающие внимания изменения состояния. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵不论规模大小的文化、社会或物质系统上的状态变化,这些变化均由物 质、文化、科技或法律的连贯现象所引发。这类形态变化会对E77-持续性项目实例或其子类造成影响。 E5-事件和E4-时期的分别,一部分是在於观察尺度大小(scale of observation)的问题。从粗略的角度而言,E5-事件是一种“即时性”的状态变化。但在细部分析之下,E5-事件则可以视为在某个时空框架下的多个较细部现象所组合而成;如此一来,便可把它视为E4-时期。反之情况却不尽然相同,因为并非所有E4-时期实例能产 生显着的的状态变化。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the birth of Cleopatra (E67)
- the destruction of Herculaneum by volcanic eruption in 79 AD (E6)
- World War II (E7)
- the Battle of Stalingrad (E7)
- the Yalta Conference (E7)
- my birthday celebration 28-6-1995 (E7)
- the falling of a tile from my roof last Sunday
- the CIDOC Conference 2003 (E7)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the birth of Cleopatra (E67)
- the destruction of Lisbon by earthquake in 1755 (E6)
- World War II (E7)
- the Battle of Stalingrad (E7)
- the Yalta Conference (E7)
- my birthday celebration 28-6-1995 (E7)
- the falling of a tile from my roof last Sunday
- the CIDOC Conference 2003 (E7)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Geburt von Cleopatra (E67 Geburt)
- die Zerstörung von Lissabon durch Erdbeben im Jahre 1755 (E6 Zerstörung)
- Zweiter Weltkrieg (E7 Handlung)
- der Kampf um Stalingrad (E7 Handlung)
- die Yalta-Konferenz (E7 Handlung)
- meine Geburtstagsfeier 28-6-1995 (E7 Handlung)
- das Herunterfallen eines Ziegels von meinem Dach am letzten Sonntag (E5 Ereignis)
- die CIDOC-Konferenz im Jahre 2003 (E7 Handlung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the birth of Cleopatra (E67)
- the destruction of Lisbon by earthquake in 1755 (E6)
- World War II (E7)
- the Battle of Stalingrad (E7)
- the Yalta Conference (E7)
- my birthday celebration 28-6-1995 (E7)
- the falling of a tile from my roof last Sunday
- the CIDOC Conference 2003 (E7)
English text for version: 4.1 / April 2005
- η γέννηση της Κλεοπάτρας (E67)
- η καταστροφή της Λισαβόνας στον σεισμό του 1755(E6)
- ο Δεύτερος Παγκόσμιος Πόλεμος (E7)
- η μάχη του Στάλινγκραντ (E7)
- η Διάσκεψη της Γιάλτας (E7)
- ο εορτασμός της γέννησής μου 28-6-1995 (E7)
- το πέσιμο ενός κεραμιδιού από την οροφή του σπιτιού μου την περασμένη Κυριακή
- το συνέδριο του CIDOC 2003 (E7)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 埃及女王克利奥帕特拉被生产的事件(E67)
- 埃尔科拉诺在公元79年的被火山爆发所摧毁的事件(E6)
- 第二次世界大战 (E7)
- 斯大林格勒战役(E7)
- 雅尔塔会议 (E7)
- 我的生日会-1995年6月28日 (E7)
- 上星期天从我家屋顶的屋瓦掉落下来的事件
- 2003年CIDOC会议 (E7)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P11 had participant (participated in): E39 Actor P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item |
|
E6 Destruction(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Destruction unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Zerstörung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Καταστροφή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Разрушение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
摧毁 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E64 Daseinsende
Τέλος Ύπαρξης
Конец Существования
存在结束
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises events that destroy one or more instances of E18 Physical Thing such that they lose their identity as the subjects of documentation. Some destruction events are intentional, while others are independent of human activity. Intentional destruction may be documented by classifying the event as both an E6 Destruction and E7 Activity. The decision to document an object as destroyed, transformed or modified is context sensitive: 1. If the matter remaining from the destruction is not documented, the event is modelled solely as E6 Destruction. 2. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the original. In this case, the new items have separate identities. Matter is preserved, but identity is not. 3. When the initial identity of the changed instance of E18 Physical Thing is preserved, the event should be documented as E11 Modification. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst Ereignisse, die eine oder mehrere Instanzen von E18 Materielles zerstören, so dass sie ihre Identität als Gegenstand der Dokumentation verlieren. Einige Zerstörungsereignisse sind beabsichtigt (vorsätzlich), während andere unabhängig von menschlicher Aktivität sind. Absichtliche Zerstörung kann durch das Klassifizieren des Ereignisses sowohl als E6 Zerstörung wie auch als E7 Handlung dokumentiert werden. Die Entscheidung, einen Gegenstand als zerstört, transformiert oder verändert zu dokumentieren, ist abhängig von der jeweiligen Einschätzung der Situation: Wenn die von der Zerstörung übrig bleibenden Dinge nicht dokumentiert sind, wird das Ereignis allein als Instanz der Klasse E6 Zerstörung modelliert. Wenn sich die Zerstörung von einem oder mehreren Objekten in der gleichzeitigen Herstellung anderer Objekte äußert, die Teile oder Material des Originales benutzen, wird das Ereignis als Instanz der Klasse E81 Umwandlung dokumentiert. In diesem Fall haben die neuen Gegenstände von den Zerstörten getrennte Identitäten; d. h. die Sache wird bewahrt, aber nicht ihre Identität. Wenn die Anfangsidentität einer veränderten Instanz der Klasse E18 Materielles bewahrt wird, sollte das Ereignis als Instanz der Klasse E11 Bearbeitung dokumentiert werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises events that destroy one or more instances of E18 Physical Stuff such that they lose their identity as the subjects of documentation. Some destruction events are intentional, while others are independent of human activity. Intentional destruction may be documented by classifying the event as both an E6 Destruction and E7 Activity. The decision to document an object as destroyed, transformed or modified is context sensitive: 1. If the matter remaining from the destruction is not documented, the event is modelled solely as E6 Destruction. 2. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the original. In this case, the new items have separate identities. Matter is preserved, but identity is not. 3. When the initial identity of the changed instance of E18 Physical Stuff is preserved, the event should be documented as E11 Modification. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνεισυμβάντα που καταστρέφουν μια ή περισσότερες πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (E18), με τρόπο ώστε να χάνουν την ταυτότητά τους ως υποκείμενα τεκμηρίωσης. Ορισμένες καταστροφές είναι σκόπιμες, ενώ άλλες είναι ανεξάρτητες από την ανθρώπινη δραστηριότητα. Η σκόπιμη καταστροφή μπορεί να τεκμηριωθεί ταξινομώντας το συμβάν τόσο ως Καταστροφή (E6) όσο και ως Δράση (E7). Η απόφαση να τεκμηριωθεί ένα αντικείμενο ως κατεστραμμένο, αντικείμενο που έχει υποστεί μετατροπή ή τροποποίηση εξαρτάται από τα συμφραζόμενα: 1. Εάν το υλικό που απομένει από την καταστροφή δεν έχει τεκμηριωθεί, τότε το συμβάν μοντελοποιείται αποκλειστικά ως Καταστροφή (E6). 2. Ένα συμβάν θα πρέπει επίσης να τεκμηριώνεται χρησιμοποιώντας την Μετατροπή (E81), εάν έχει ως αποτέλεσμα την καταστροφή ενός ή περισσοτέρων αντικειμένων και την ταυτόχρονη παραγωγή άλλων, χρησιμοποιώντας μέρη ή υλικό από το πρωτότυπο. Στην περίπτωση αυτή, τα νέα στοιχεία έχουν διαφορετικές ταυτότητες. Το υλικό διατηρείται, όχι όμως και η ταυτότητα. 3. Όταν διατηρείται η αρχική ταυτότητα της αλλαγμένης πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18), το συμβάν θα πρέπει να τεκμηριώνεται ως Τροποποίηση (E11). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс охватывает события, которые разрушают один или более экземпляров класса E18.Материальный Предмет
таким образом, что они теряют свою идентификацию как предметы,
подтвержденные документами. Некоторые деструктивные события являются
преднамеренными, в то время как другие не зависят от деятельности
человека. Намеренная деструкция может быть задокументирована путем
классификации данного события как E6.Разрушение, или как и E7.Деятельность. Решение задокументировать объект как разрушенный, трансформированный или модифицированный определяется точным контекстом.
1. Если предмет, оставшийся после деструкции не задокументирован, событие моделируется исключительно как E6.Разрушение.
2. Событие также должно быть задокументировано при помощи E81.Трансформация,
если оно приводит к разрушению одного или более объектов и
одновременному производству других с использованием частей или
материала оригинала. Предмет остается, а идентичность - нет.
3. Если первоначальная идентичность измененного экземпляра класса E18.Материальный Предмет сохраняется, то событие должно быть задокументировано как E11.Событие Изменения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵摧毁一个或多个E18-实体物的实例,以至它们失去文献所载之主题的身份。 有些摧毁事件是人为故意的,有些则与人类活动无关。在记载人为故意的摧毁事件时,可把它同时归类为E6-摧毁和E7-活动。 对象应归类为被摧毁、被转变或被修改取决於其相关背景: 1. 如果经摧毁后的对象没有被再记录下来,有关事件仅被归类为E6-摧毁。 2. 某事件若造成一个或多个对象被摧毁,同时又使用原件的零件或材料制作成其他对象,那么该事件就应被同时归类为E81-转变。在这种情况下,新生的物件拥有个别的身份(identity);材质虽然被保留下来,但物件的身份已变。 3. 若经改变后,E18-实体物的原始身份被保留下来,该事件应被记录为E11-修改。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the destruction of Herculaneum by volcanic eruption in 79 AD
- the destruction of Nineveh (E6, E7)
- the breaking of a champagne glass yesterday by my dog
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the destruction of Lisbon by earthquake in 1755
- the destruction of Nineveh (E6, E7)
- the breaking of a champagne glass yesterday by my dog
- the shooting of the last wolf (‘Canis lupus Linne, 1758’) of the Rhineland/Germany, in Birreskopf/Eifel 1860 (now Museum Alexander Koenig inventory no.: ZFMK 86.385) (E6, E7)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Zerstörung von Lissabon durch ein Erdbeben im Jahr 1755 (E6 Zerstörung)
- die Zerstörung von Niniveh (E6 Zerstörung, E7 Handlung)
- das gestrige Zerbrechen eines Champagner Glases durch meinen Hund (E6 Zerstörung, E7 Handlung)
- das Erschießen des letzten Wolfes (‚Canis lupus Linne, 1758‘) im Rheinland/ Deutschland im Jahre 1860 in Birresborn/Eifel (nun Museum Alexander Koenig Invnr. ZFMK 86.385) (E6 Zerstörung, E7 Handlung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the destruction of Lisbon by earthquake in 1755
- the destruction of Nineveh (E6, E7)
- the breaking of a champagne glass yesterday by my dog
- the shooting of the last wolf (‘Canis lupus Linne, 1758’) of the Rhineland/Germany, in Birreskopf/Eifel 1860 (now Museum Alexander Koenig inventory no.: ZFMK 86.385) (E6, E7)
English text for version: 4.1 / April 2005
- η καταστροφή της Λισαβόνας από σεισμό το 1755
- η καταστροφή της Νινευή (E6, E7)
- το σπάσιμο ενός ποτηριού σαμπάνιας από το σκύλο μου
- το κυνήγι του τελευταίου λύκου (‘Canis lupus Linne, 1758’) της περιοχής Ρηνανία/Γερμανία στο Birreskopf/Eifel 1860 (τώρα Μουσείο Alexander Koenig αριθμός αποθήκης μουσείου: ZFMK 86.385) (E6, E7)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 埃尔科拉诺在公元79年的被火山 爆发所摧毁的事件(E6)
- 尼尼微城的灭亡 (E6, E7)
- 我家狗儿昨天打破了香槟玻璃杯的事件(E6)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P13 destroyed (was destroyed by): E18 Physical Thing |
|
E7 Activity(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Handlung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Δράση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Деятельность 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
活动 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E5 Ereignis
Συμβάν
Событие
事件
|
SuperClass Of: |
|
E8 Acquisition unaltered since version 4.0 / March 2004 E9 Move unaltered since version 4.0 / March 2004 E10 Transfer of Custody unaltered since version 4.0 / March 2004 E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004 E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E65 Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 E66 Formation unaltered since version 4.0 / March 2004 E85 Joining unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E86 Leaving unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E87 Curation Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E8 Erwerb
Απόκτηση
Событие Приобретения
取得 E9 Objektbewegung
Μετακίνηση
Перемещение
移动 E10 Übertragung des Gewahrsams
Μεταβίβαση Κατοχής
Передача Опеки
保管作业转移 E11 Bearbeitung
Τροποποίηση
Событие Изменения
修改 E13 Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Назначение Атрибута
屬性指定 E65 Begriffliche Schöpfung
Δημιουργία
Событие Создания
创造 E66 Gruppenbildung
Συγκρότηση Ομάδας
Событие Постройки
组成 E85 Beitritt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
加入 E86 Austritt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
脱离 E87 Kuratorische Tätigkeit
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
典藏管理
|
Scope Note: |
|
This class comprises actions intentionally carried out by instances of E39 Actor that result in changes of state in the cultural, social, or physical systems documented. This notion includes complex, composite and long-lasting actions such as the building of a settlement or a war, as well as simple, short-lived actions such as the opening of a door. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Instanzen absichtlicher Handlungen, die von Instanzen der Klasse E39 Akteur ausgeführt werden und zu Zustandsänderungen kultureller, sozialer oder physischer Systeme führen. Diese Vorstellung schließt komplexe, zusammengesetzte und lang andauernde Aktionen wie den Bau einer Siedlung oder die Vorbereitung eines Krieges genauso mit ein, wie einfache, kurzlebige Aktionen, wie z. B. das Öffnen einer Tür. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει σκόπιμες ενέργειες πραγματώσεων του Δράστη (E39), που έχουν ως αποτέλεσμα αλλαγές στις καταστάσεις των πολιτισμικών, κοινωνικών ή φυσικών συστημάτων που τεκμηριώνονται. Η έννοια αυτή περιλαμβάνει περίπλοκες, σύνθετες και μακροχρόνιες ενέργειες, όπως είναι η κατασκευή ενός οικισμού ή ένας πόλεμος, αλλά και απλές, βραχύβιες ενέργειες όπως το άνοιγμα μιας πόρτας. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает действия, намеренно выполняемые экземплярами класса E39.Актор,
которые приводят к изменениям состояния в документируемых культурной,
социальной или физической системах. Это понятие включает в себя
комплексные, сложные и долговременные действия, такие как строительство
поселка или война, а также простые краткосрочные действия, как,
например, открывание двери. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵E39-角色实例有意执行的行动,这些行动造成记录在案的文化、社会或物质 系统出现状态变化。此概念包涵复杂和长久的行动,例如聚居地的建立或战争,以及简 单和短暂的行动,例如开门。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the Battle of Stalingrad
- the Yalta Conference
- my birthday celebration 28-6-1995
- the writing of “Faust” by Goethe (E65)
- the formation of the Bauhaus 1919 (E66)
- calling the place identified by TGN ‘7017998’ ‘Quyunjig’ by the people of Iraq
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- die Schlacht von Stalingrad (E7 Handlung)
- die Yalta-Konferenz (E7 Handlung)
- meine Geburtstagsfeier am 28. Juni 1995 (E7 Handlung)
- das Schreiben des „Faust“ durch Goethe (E65 Begriffliche Schöpfung)
- die Bildung des Bauhaus 1919 (E66 Gruppenbildung)
- die Benennung des Ortes identifiziert durch TGN ‚7017998‘ ‚Quyunjig‘ durch das irakische Volk.
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- the Battle of Stalingrad
- the Yalta Conference
- my birthday celebration 28-6-1995
- the writing of “Faust” by Goethe (E65)
- the formation of the Bauhaus 1919 (E66)
English text for version: 4.1 / April 2005
- η μάχη του Στάλινγκραντ
- η Διάσκεψη της Γιάλτας
- ο εορτασμός της γέννησής μου στις 28-6-1995
- η συγγραφή του «Φάουστ» από τον Γκαίτε (E65)
- η ίδρυση του Μπάουχαους το 1919 (E66)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 斯大林格勒战役
- 雅尔塔会议
- 我的生日会-1995年6月28日
- 哥德所撰写的“浮士德”(E65)
- 1919年的包豪斯学校(Bauhaus)的成立 (E66)
- 伊拉克人民把标识为TGN ‘7017998’的地方称为‘Quyunjig’的事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P14 carried out by (performed): E39 Actor P15 was influenced by (influenced): E1 CRM Entity P16 used specific object (was used for): E70 Thing P17 was motivated by (motivated): E1 CRM Entity P19 was intended use of (was made for): E71 Man-Made Thing P20 had specific purpose (was purpose of): E5 Event P21 had general purpose (was purpose of): E55 Type P32 used general technique (was technique of): E55 Type P33 used specific technique (was used by): E29 Design or Procedure P125 used object of type (was type of object used in): E55 Type P134 continued (was continued by): E7 Activity |
|
E8 Acquisition(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Acquisition unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Erwerb 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Acquisition Event English text for version: 4.1 / April 2005
Απόκτηση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Событие Приобретения 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
取得 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises transfers of legal ownership from one or more instances of E39 Actor to one or more other instances of E39 Actor. The class also applies to the establishment or loss of ownership of instances of E18 Physical Thing. It does not, however, imply changes of any other kinds of right. The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E8 Acquisition there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances, it may describe: the beginning of ownership the end of ownership the transfer of ownership the acquisition from an unknown source the loss of title due to destruction of the item It may also describe events where a collector appropriates legal title, for example by annexation or field collection. The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CRM therefore models legal ownership (E8 Acquisition) and physical custody (E10 Transfer of Custody) separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst gesetzlich geregelte Übertragungen von Besitz. Der Besitz wird von einer oder mehr Instanzen der Klasse E39 Akteur zu einer anderen oder mehreren anderen Instanzen der Klasse E39 Akteur übertragen. Die Klasse beschreibt sowohl die Gründung wie auch den Verlust von Besitz der Instanzen der Klasse E18 Materielles. Es impliziert allerdings keinerlei Änderungen anderer Instanzen der Klasse E30 Recht. Zudem ist es nicht nötig, dass ein Spender und/oder Empfänger überhaupt in Erscheinung tritt. Dabei ist es egal, ob die Spender oder Empfänger bekannt sind oder tatsächlich keine Information über deren Existenz vorhanden ist. Abhängig von den Umständen kann das Ereignis so beschrieben werden: der Beginn des Besitzverhältnisses das Ende des Besitzverhältnisses die Übertragung eines Besitzverhältnisses der Erwerb von einer unbekannten Quelle der Verlust des Besitztitels auf Grund der Zerstörung des Gegenstands Die Klasse kann auch Ereignisse beschreiben, bei denen sich ein Sammler den gesetzlichen Titel zum Beispiel durch Annektierung oder Feldbegehung aneignet. Die Interpretation dessen, was „Akzession“ bedeutet, unterscheidet sich zwischen musealen Institutionen. Das CRM modelliert deswegen gesetzlich geregelten Besitz und den physischen Gewahrsam getrennt von einander. Museale Institutionen können damit ihre eigenen Vorstellungen von Akzession und De-Akzession als Kombinationen dieser Klassen ausdrücken. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises transfers of legal ownership from one or more instances of E39 Actor to one or more other instances of E39 Actor. The class also applies to the establishment or loss of ownership of instances of E18 Physical Stuff. It does not, however, imply changes of any other kinds of right. The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E8 Acquisition Event there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances, it may describe: the beginning of ownership the end of ownership the transfer of ownership the acquisition from an unknown source the loss of title due to destruction of the item It may also describe events where a collector appropriates legal title, for example by annexation or field collection. The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CRM therefore models legal ownership (E8 Acquisition Event) and physical custody (E10 Transfer of Custody) separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει μεταφορές της νόμιμης ιδιοκτησίας από μια ή περισσότερες πραγματώσεις του Δράστη (E39) σε μια ή περισσότερες πραγματώσεις του Δράστη (E39). Η κλάση αυτή ισχύει επίσης για την καθιέρωση ή απώλεια ιδιοκτησίας πραγματώσεων του Υλικού Πράγματος (E18). Ωστόσο, δεν υπονοεί αλλαγές οποιωνδήποτε άλλων πραγματώσεων του Δικαιώματος (E30). Η καταγραφή του δότη ή / και του παραλήπτη είναι προαιρετική. Είναι πιθανό ότι για μια πραγμάτωση της Απόκτησης Ε8 δεν υπάρχει ούτε δότης ούτε παραλήπτης. Ανάλογα με τις συνθήκες μπορεί να περιγράφει: την έναρξη της ιδιοκτησίας το τέλος της ιδιοκτησίας την μεταφορά της ιδιοκτησίας την απόκτηση από μια άγνωστη πηγή την απώλεια του τίτλου εξαιτίας καταστροφής του στοιχείου Μπορεί επίσης να περιγράφει συμβάντα, όπου ένας συλλέκτης αποκτά νόμιμο τίτλο, για παράδειγμα σε προσάρτηση ή επιφανειακή συλλογή. Η ερμηνεία της έννοιας των μουσείων περί "απόκτησης" διαφέρει από οργανισμό σε οργανισμό. Για τον λόγο αυτόν, το CIDOC CRM μοντελοποιεί τη νόμιμη ιδιοκτησία (Απόκτηση (E8)) και τη φυσική κατοχή (Μεταβίβαση Κατοχής (E10)) ξεχωριστά. Οι οργανισμοί στη συνέχεια θα μοντελοποιούν τη συγκεκριμένη έννοια που έχουν για την απόκτηση και απώλεια απόκτησης ως συνδυασμούς των παραπάνω. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс подразумевает передачу законного владения от одного или более экземпляров класса E39.Актор одному или более экземплярамв класса E39.Актор. Данный класс также применяется к установлению или потере владения экземплярами класса E18.Материальный Предмет. Однако сюда не входят изменения каких-либо экземпляров класса E30.Право.
Здесь не требуется, чтобы донор или получатель (реципиент)
присутствовал, был известен или даже существовал. В зависимости от
обстоятельств класс может описывать:
1. Начало владения
2. Окончание владения.
3. Передача владения.
4. Приобретение от неизвестного источника.
5. Потеря прав из-за деструкции составляющей.
Класс может также описывать события, в которых получатель присваивает
юридическое право, например, путем присоединения или
коллекционирования. Толкование музейного термина “поступление” различно
в разных институтах. Следовательно, CRM отдельно определяет законное
владение и физическое хранение (попечение). Различные институты
сформулируют свои специфические понятия терминов “поступление” и
“утеря/утрата” как комбинации данных терминов. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵把一个或多个E39-角色实例身上的法律所有权转移至另一个或多个 E39-角色实例身上。 此类别也适用於E18-实体物实例在所有权的建立或丧失上。然而这不意味着其他权益的变化。实务上可选择是否要记录捐赠者和/或接受者姓名。有可能会在E8-取得实例中出现没有捐赠者或接受者的情况。根据情况,此类别可描述: 所有权的开始 所有权的结束 所有权的转移 来源不详的取得事件 项目被毁造成所有权丧失的事件 此类别也用於描述收藏者通过兼并(annexation) 或实地采集(field collection)等途径获取法律所有权的事件。由於各机构对博物馆的所谓“入藏”(accession)概念在诠释上各有不同,CRM因此在建模上将法律所有权(E8-取得)和对象保管权(E10-保管作业转移)区分开来。各机构便可利用E8-取得和E10-保管作业转移类别两个事件的适当组合,来描述该机构对 “入藏”和“除藏”(deaccession)所持有的特定概念。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the collection of a hammer-head shark of the genus Sphyrna (Carchariniformes) XXXtbc by John Steinbeck and Edward Ricketts at Puerto Escondido in the Gulf of Mexico on March 25th, 1940
- the acquisition of El Greco’s painting entitled ‘The Apostles Peter and Paul’ by the State Hermitage in Saint Petersburg
- the loss of my stuffed chaffinch ‘Fringilla coelebs Linnaeus, 1758’ due to insect damage last year
unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
- der Fang eines Hammerhaies der Gattung Sphyrna (Carchariniformes) durch John Steinbeck und Edward Ricketts bei Puerto Escondido im Golf von Mexiko am 25. März 1940
- der Erwerb von El Greco’s „Die Apostel Peter und Paul“ durch die Erimitage in St. Petersburg
- der letzjährige Verlust meines ausgestopften Buchfinken (Fringilla-coelebs Linneus 1758) durch Insektenfraß
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- the collection of a hammer-head sharkof the genus Sphyrna (Carchariniformes) by John Steinbeck and Edward Ricketts at Puerto Escondido in the Gulf of Mexico on March 25th, 1940
- the acquisition of El Greco’s “The Apostles Peter and Paul” by the State Hermitage in Saint Petersburg
- the loss of my stuffed chaffinch ‘Fringilla coelebs Linnaeus, 1758’ due to insect damage last year
English text for version: 4.1 / April 2005
- η περισυλλογή ενός καρχαρία σφυροκέφαλου του γένους Sphyrna (Carchariniformes) από τον John Steinbeck και τον Edward Ricketts στο Πουέρτο Ρίκο Εσκοντίντο στον Κόλπο του Μεξικού στις 25. Μαρτίου 1940
- η απόκτηση του πίνακα του Ελ Γκρέκο “Οι Απόστολοι Πέτρος και Παύλος” από το Ερμιτάζ στην Αγία Πετρούπολη
- η απώλεια του ταριχευμένου σπίνου μου ‘Fringilla coelebs Linnaeus, 1758’ εξαιτίας φθοράς από έντομα τον περασμένο χρόνο
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 1940年3月25日,约翰·斯坦贝克(John Steinbeck)和爱德华·里克茨(Edward Ricketts)在墨西哥湾埃斯孔迪多港(Puerto Escondido)收藏了一条属於双髻鲨属(白眼鲛目)XXXtbc的槌头双髻鲨的事件。
- 圣彼得堡冬宫博物馆取得了埃尔葛雷柯的圣经画《彼得和保罗》的事件
- 我的苍头燕雀标本(一种欧洲鸣禽,林奈在1758年将之命名为Fringilla coelebs〕被虫害损坏的事件。
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P22 transferred title to (acquired title through): E39 Actor P23 transferred title from (surrendered title through): E39 Actor P24 transferred title of (changed ownership through): E18 Physical Thing |
|
E9 Move(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Move unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Objektbewegung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Μετακίνηση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Перемещение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
移动 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises changes of the physical location of the instances of E19 Physical Object. Note, that the class E9 Move inherits the property P7 took place at (witnessed): E53 Place. This property should be used to describe the trajectory or a larger area within which a move takes place, whereas the properties P26 moved to (was destination of), P27 moved from (was origin of) describe the start and end points only. Moves may also be documented to consist of other moves (via P9 consists of (forms part of)), in order to describe intermediate stages on a trajectory. In that case, start and end points of the partial moves should match appropriately between each other and with the overall event. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Änderungen des physischen Standortes von Instanzen der Klasse E19 Materieller Gegenstand. Es ist anzumerken, dass eine Objektbewegung die Eigenschaft P7 fand statt in (bezeugte): E53 Ort erbt. Diese Eigenschaft sollte benutzt werden, um entweder einzelne Stationen oder ein größeres Gebiet zu beschreiben, innerhalb dessen eine Bewegung stattfindet. Die Eigenschaften P26 bewegte bis zu (war Zielort von), P27 bewegte weg von (war Ausgangsort von) beschreiben nur die Ausgangs- und Endpunkte. Bewegungen können auch so dokumentiert werden, dass sie sich aus anderen Bewegungen zusammensetzen via P9 setzt sich zusammen aus (bildet Teil von), um dazwischen liegende Stufen in einer Abfolge zu beschreiben. Im Fall, dass Ausgangs- und Endpunkte nur Teilstrecken von Bewegungen darstellen, sollten die einzelnen Bewegungen in das Gesamtereignis folgerichtig eingebettet sein. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αλλαγές στον φυσικό τόπο των πραγματώσεων του Υλικού Αντικειμένου (E19). Σημειώστε, ότι η κλάση Μετακίνηση (E9) κληρονομεί την ιδιότητα P7 έλαβε χώρα σε (υπήρξε τόπος του): E53 Τόπος. Η ιδιότητα αυτή θα πρέπει να χρησιμοποιείται για να περιγράψει την εμβέλεια ή μια ευρύτερη περιοχή εντός της οποίας πραγματοποιείται μια μετακίνηση, ενώ οι ιδιότητες P26 μετακινήθηκε προς (ήταν προορισμός του/της), P27 μετακινήθηκε από (ήταν αφετηρία του/της) περιγράφουν τα σημεία εκκίνησης και τέλους μόνον. Μετακινήσεις μπορούν επίσης να τεκμηριωθούν ως μέρη άλλων μετακινήσεων (μέσω της P9 αποτελείται από (αποτελεί μέρος του/της)), προκειμένου να περιγραφούν ενδιάμεσα στάδια μιας εμβέλειας. Στην περίπτωση αυτή, το σημείο εκκίνησης και τέλους των τμηματικών μετακινήσεων θα πρέπει να ταιριάζουν επακριβώς μεταξύ τους, αλλά και με το συνολικό συμβάν. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает изменения физического расположения экземпляров класса E19.Материальный Объект. Следует помнить, что класс E9.Перемещение наследует свойство P7.совершался на (было местом совершения) : E53.Место.
Это свойство следует использовать для описания траектории или большей
площади в пределах которой происходит движение, тогда как свойства P26.перемещен в (было пунктом назначения для) и P27.перемещен из (было исходной точкой отправки для)
описывают только отправной и конечный пункты. Виды движения могут быть
также задокументированы как состоящие из других видов движения
(посредством свойства P9.состоит из (является частью)),
для того чтобы описать промежуточные части на траектории движения. В
этом случае, отправной и конечный пункты частных случаев движения
следует соответственно соотнести друг с другом и с общим событием. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵E19-实体物件实例在物质地点上的改变。 注意E9-移动类别继承P7-发生地在(发生过〕:E53-地点的属性。此属性应被用於形容实现移动的轨迹或较大场地,而P26-移入物件至(被作为移入地於)、P27-有移出地(被作为移出地於)只形容起点和终点部分。在移动事件的记录上也可包括其他移动(通过P9-包含子时期(附属於〕〕,以便描述在轨迹上的中间阶段。在这种情况下,局部移动的起点和终点应互相符合,也应与整体事件符合。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the relocation of London Bridge from the UK to the USA
- the movement of the exhibition “Treasures of Tut-Ankh-Amun” 1976-1979
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Verlagerung der London Bridge aus Großbritannien in die USA
- die unterschiedlichen Stationen der Ausstellung „Treasures of Tutankhamun“ in den Jahren von 1976 bis 1979
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η μετακίνηση της London Bridge από το Ηνωμένο Βασίλειο της Η.Π.Α.
- η μετακίνηση της έκθεσης “Θησαυροί του Τουταγχαμών” 1976-1979
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 伦敦大桥从英国迁至美国的事件
- “埃及图坦阿蒙王之宝藏”(“Treasures of Tut·ankh·a·mun”)展览於1976至1979的移动事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P25 moved (moved by): E19 Physical Object P26 moved to (was destination of): E53 Place P27 moved from (was origin of): E53 Place |
|
E10 Transfer of Custody(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Transfer of Custody unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Übertragung des Gewahrsams 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Μεταβίβαση Κατοχής 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Передача Опеки 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
保管作业转移 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises transfers of physical custody of objects between instances of E39 Actor. The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E10 Transfer of Custody there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances it may describe: the beginning of custody the end of custody the transfer of custody the receipt of custody from an unknown source the declared loss of an object The distinction between the legal responsibility for custody and the actual physical possession of the object should be expressed using the property P2 has type (is type of). A specific case of transfer of custody is theft. The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CRM therefore models legal ownership and physical custody separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse umfasst Übertragungen von in physischem Gewahrsam befindlichen Gegenständen zwischen Instanzen der Klasse E39 Akteur. Die Klasse E10 Übertragung des Gewahrsams benötigt keine Angaben über Geber und/oder Empfänger, unabhängig ob sie bekannt sind oder sogar existieren. Die Klasse beschreibt in Abhängigkeit der Umstände: den Anfang des Gewahrsamsverhältnisses das Ende des Gewahrsamsverhältnisses die Übertragung des Gewahrsamsverhältnisses die Bestätigung der Übernahme des Gewahrsams aus einer unbekannten Quelle den erklärten Verlust eines Gegenstandes Die Unterscheidung zwischen der gesetzlichen Verantwortung des Gewahrsams und dem eigentlichen dinglichen Besitz des Gegenstandes sollte durch die Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Ty pus von) ausgedrückt werden. Ein bestimmter Fall der Übertragung von Gewahrsam ist der Diebstahl. Die Interpretation dessen, was „Akzession“ bedeutet, unterscheidet sich zwischen musealen Institutionen. Das CRM modelliert deswegen gesetzlich geregelten Besitz und den physischen Gewahrsam getrennt von einander. Museale Institutionen können damit ihre eigenen Vorstellungen von Akzession und De-Akzession als Kombinationen dieser Klassen ausdrücken. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει μεταφορές φυσικής κατοχής αντικειμένων μεταξύ πραγματώσεων του Δράστη (E39). Η καταγραφή του δότη ή / και του παραλήπτη είναι προαιρετική. Είναι πιθανό ότι για μια πραγμάτωση της Μεταβίβασης Κατοχής Ε10 δεν υπάρχει ούτε δότης ούτε παραλήπτης. (Ανάλογα με τις συνθήκες μπορεί να περιγράφει: την αρχή της κατοχής το τέλος της κατοχής τη μεταβίβαση κατοχής η παραλαβή κατοχής από μια άγνωστη πηγή τη δηλούμενη απώλεια ενός αντικειμένου Η διάκριση ανάμεσα στην νομική ευθύνη για την κατοχή και την πραγματική φυσική κατοχή του αντικειμένου θα πρέπει να εκφράζεται με τη χρήση της ιδιότητας P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της). Μία ιδιαίτερη περίπτωση μεταβίβασης κατοχής είναι και η κλοπή. Η ερμηνεία της έννοιας των μουσείων περί "απόκτησης" διαφέρει από οργανισμό σε οργανισμό. Για τον λόγο αυτόν, το CIDOC CRM μοντελοποιεί τη νόμιμη ιδιοκτησία και τη φυσική κατοχή ξεχωριστά. Οι οργανισμοί στη συνέχεια θα μοντελοποιούν τη συγκεκριμένη έννοια για την απόκτηση και απώλεια απόκτησης ως συνδυασμούς των παραπάνω. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает передачу физического хранения объектов между экземплярами класса E39.Актор. E10.Передача Опеки
не требует, чтобы донор или получатель (реципиент) присутствовал, был
известен или даже существовал. В зависимости от обстоятельств класс
может описывать:
1. Начало опеки
2. Окончание опеки.
3. Передачу опеки.
4. Объявленную утерю объекта.
Различия между юридической ответственностью за попечительство и
фактическое физическое владение объектом следует выражать, используя
свойство P2.имеет тип (является типом).
Особый случай передачи опеки – кража. Толкование музейного термина
“поступление” различно в разных институтах. Следовательно, CRM отдельно
определяет законное владение и физическое хранение (попечение).
Различные институты сформулируют свои специфические понятия терминов
“поступление” и “утеря/утрата” как комбинации данных терминов. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵E39-角色实例之间对物件保管作业的转移。 可选择是否要记录捐赠者和/或接受者姓名。另外,有可能会出现没有捐赠者或接受者的E10-保管作业转移实例的情况。根据情况此类别可描述: 保管作业的开始 保管作业的结束 保管作业的转移 从来源不详处获取物件来保管 已宣告的对象遗失 合法物件保管作业移转及实际保管作业移转的区别可通过P2-有类型(被用来分类〕进行描述。盗窃算保管作业的转移是的一个具体实例。 各机构对博物馆所谓的“入藏”概念在诠释上各有不同。就此CRM在建模时把法律所有权和实际保管进行区分。各机构在建模时可根据对入藏和除藏所持有的特定概念在建模上适当利用上述二类别的组合。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery
- the return of Picasso’s “Guernica” to Madrid’s Prado in 1981
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Lieferung der Gemälde durch Secure Deliveries Inc. an die National Galery
- die Rückkehr von Picassos Guernica in den Prado (Madrid) im Jahre 1981
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η παράδοση των πινάκων από την Secure Deliveries Inc. στην National Gallery
- η επιστροφή του πίνακα του Πικάσο, «Γκερνίκα» στο μουσείο Prado της Μαδρίτης το 1981
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 一个绘画作品由“安全运送”公司运送到国家美术馆的保管作业移转事件
- 1981年,毕加索名画《格尔尼卡》(Guernica)归还马德里普拉多美术馆的保管作业移转事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P28 custody surrendered by (surrendered custody through): E39 Actor P29 custody received by (received custody through): E39 Actor P30 transferred custody of (custody transferred through): E18 Physical Thing |
|
E11 Modification(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Modification unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Bearbeitung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Modification Event English text for version: 4.1 / April 2005
Τροποποίηση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Событие Изменения 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
修改 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
SuperClass Of: |
|
E12 Production unaltered since version 4.0 / March 2004 E79 Part Addition unaltered since version 4.0 / March 2004 E80 Part Removal unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E12 Herstellung
Παραγωγή
Событие Изготовления
生产 E79 Teilhinzufügung
Προσθήκη Μερών
Добавление Части
部件增加 E80 Teilentfernung
Αφαίρεση Μερών
Удаление Части
部件删除
|
Scope Note: |
|
This class comprises all instances of E7 Activity that create, alter or change E24 Physical Man-Made Thing. This class includes the production of an item from raw materials, and other so far undocumented objects, and the preventive treatment or restoration of an object for conservation. Since the distinction between modification and production is not always clear, modification is regarded as the more generally applicable concept. This implies that some items may be consumed or destroyed in a Modification, and that others may be produced as a result of it. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities. If the instance of the E29 Design or Procedure utilized for the modification prescribes the use of specific materials, they should be documented using property P68 foresees use of (use foreseen by): E57 Material of E29 Design or Procedure, rather than via P126 employed (was employed in): E57 Material. unaltered since version 5.0.3 / October 2011 previous value in version 5.0.2 |
This class comprises all instances of E7 Activity that create, alter or change E24 Physical Man-Made Thing. This class includes the production of an item from raw materials, and other so far undocumented objects, and the preventive treatment or restoration of an object for conservation. Since the distinction between modification and production is not always clear, modification is regarded as the more generally applicable concept. This implies that some items may be consumed or destroyed in a Modification, and that others may be produced as a result of it. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities. If the instance of the E29 Design or Procedure utilised for the modification prescribes the use of specific materials, they should be documented using properties of the design or procedure, rather than via P126 employed (was employed in): E57 Material. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Klasse umfasst alle Instanzen der Klasse E7 Handlung, die eine Instanz der Klasse E24 Hergestelltes erschaffen, variieren oder verändern. Diese Klasse erstreckt sich auf die Herstellung eines Gegenstandes aus Rohstoffen und anderer bisher undokumentierter Gegenstände, so wie vorbeugender Behandlungen oder Restaurierungsmaßnahmen an einem Gegenstand. Da die Unterscheidung zwischen Modifikation (Veränderung) und Herstellung nicht immer klar ist, wird die Modifikation als das allgemeiner anwendbare begriffliche Konzept betrachtet. Dies impliziert, dass einige Gegenstände in einem Modifikationsereignis verbraucht oder zerstört werden können, während andere Gegenstände als ein Ergebnis des Ereignisses produziert werden können. Wenn sich die Zerstörung von einem oder mehreren Objekten in der gleichzeitigen Herstellung anderer Objekte äußert, die Teile oder Material des Originales benutzen, wird das Ereignis als Instanz der Klasse E81 Umwandlung dokumentiert. In diesem Fall haben die neuen Gegenstände von den Zerstörten getrennte Identitäten; d. h. die Sache wird bewahrt, aber nicht ihre Identität. Wenn die Instanz der Klasse E29 Entwurf oder Verfahren für Modifikationsanweisungen zur Verwendung eines bestimmten Materials gebraucht wird, sollten diese über die Eigenschaften der Klasse E29 Entwurf oder Verfahren dokumentiert werden und nicht über die Eigenschaft P126 verwendete (wurde verwendet bei): E57 Material. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This class comprises all instances of E7 Activity that create, alter or change E24 Physical Man-Made Stuff. This class includes the production of an item from raw materials, and other so far undocumented objects, and the preventive treatment or restoration of an object for conservation. Since the distinction between modification and production is not always clear, modification is regarded as the more generally applicable concept. This implies that some items may be consumed or destroyed in a modification event, and that others may be produced as a result of it. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities. If the instance of the E29 Design or Procedure utilised for the modification prescribes the use of specific materials, they should be documented using properties of the design or procedure, rather than via P126 employed (was employed in): E57 Material. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλες τις πραγματώσεις της Δράσης (E7) που δημιουργούν, μετατρέπουν ή αλλάζουν το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24). Η κλάση αυτή περιλαμβάνει την παραγωγή ενός στοιχείου από ακατέργαστα υλικά, και άλλων, έως τώρα μη τεκμηριωμένων αντικειμένων, όπως και την προληπτική αντιμετώπιση ή αποκατάσταση ενός αντικειμένου για συντήρηση. Καθώς η διάκριση ανάμεσα στην τροποποίηση και παραγωγή δεν είναι πάντοτε σαφής, η τροποποίηση θεωρείται ως μια γενικότερα εφαρμόσιμη έννοια. Αυτό υπονοεί ότι ορισμένα στοιχεία μπορούν να καταναλωθούν ή να καταστραφούν σε μια τροποποίηση, και ότι άλλα μπορούν να παραχθούν ως αποτέλεσμά της. Ένα συμβάν θα πρέπει επίσης να τεκμηριώνεται χρησιμοποιώντας την Μετατροπή (E81) εφόσον καταλήγει στην καταστροφή ενός ή περισσοτέρων αντικειμένων και την ταυτόχρονη παραγωγή άλλων, χρησιμοποιώντας μέρη ή υλικά από τα αρχικά. Στην περίπτωση αυτή, τα νέα στοιχεία έχουν ξεχωριστές ταυτότητες. Εάν οι πραγματώσεις του Σχεδίου (E29) που χρησιμοποιήθηκαν στην τροποποίηση περιγράφουν τη χρήση συγκεκριμένων υλικών, θα πρέπει να τεκμηριώνονται χρησιμοποιώντας μάλλον ιδιότητες του Σχεδίου (Ε29) αντί μέσω της P126 χρησιμοποίησε (χρησιμοποιήθηκε σε): E57 Υλικό. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises all instances of E7 Activity that create, alter or change E24 Physical Man-Made Thing. This class includes the production of an item from raw materials, and other so far undocumented objects, and the preventive treatment or restoration of an object for conservation. Since the distinction between modification and production is not always clear, modification is regarded as the more generally applicable concept. This implies that some items may be consumed or destroyed in a Modification, and that others may be produced as a result of it. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities. If the instance of the E29 Design or Procedure utilised for the modification prescribes the use of specific materials, they should be documented using properties of the design or procedure, rather than via P126 employed (was employed in): E57 Material. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс охватывает все экземпляры класса E7.Деятельность, которые создают, видоизменяют или меняют экземпляры класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека.
Этот класс включает производство предмета из сырья и других материалов,
вплоть до незадокументированных объектов, а также профилактические меры
или реставрацию объекта для хранения. Т.к. различия между модификацией
и созданием (производством) не всегда очевидны, то модификация
рассматривается как более широко понимаемое понятие. Это предполагает,
что некоторые предметы могут потребляться или разрушаться в событии
модификации, а другие могут создаваться как результат такового. Событие
должно быть также задокументировано с использованием класса E81.Трансформация,
если оно приводит к деструкции одного или более объектов и
одновременному производству других, используя части или материал
оригиналов. В данном случае, новые предметы имеют отдельные
идентичности. Если экземпляр класса E29.Проект или Процедура,
применявшийся для модификации, предписывает использование особых
материалов, они должны быть задокументированы с использованием свойств
класса E29.Проект или Процедура, нежели посредством свойства P126.применяло (был применен в) : E57.Материал. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
This class comprises all instances of E7 Activity that create, alter or change E24 Physical Man-Made Thing. This class includes the production of an item from raw materials, and other so far undocumented objects, and the preventive treatment or restoration of an object for conservation. Since the distinction between modification and production is not always clear, modification is regarded as the more generally applicable concept. This implies that some items may be consumed or destroyed in a Modification, and that others may be produced as a result of it. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities. If the instance of the E29 Design or Procedure utilised for the modification prescribes the use of specific materials, they should be documented using properties of the design or procedure, rather than via P126 employed (was employed in): E57 Material. English text for version: 5.0.2 / December 2010
此类别包涵E7-活动的所有实例,这些实例足以创造、修改或改变E24-人造实体物。 此类别包括对象从原料的生产、其他从未记录的对象,以及为保存对象所执行的预防性处理或修复工作。 修改(modification)和生产(producetion)之间的分别有时并不明确,因此我们把修改视为更具有普遍应用性的概念。这意味着某些项目在一次修改事件中可能会被消耗或毁灭,并且会因此产生其他项目。如果某事件造成一个或多个对象的摧毁,但同时促成使用原件的零件或材料制作其他项目,那么该事件应被归纳为E81-转变类别。在这种情况下,新的项目拥有了个别的身份(identity)。 如果用於进行修改的E29-设计或程序实例规定必须使用某特定材料,就必须在记录上沿用 E29-设计或程序的属性,而不是采用P126-采用了材料(被使用於〕:E57-材料的属性。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.2
|
Examples: |
|
- the construction of the SS Great Britain (E12)
- the impregnation of the Vasa warship in Stockholm for preservation after 1956
- the transformation of the Enola Gay into a museum exhibit by the National Air and Space Museum in Washington DC between 1993 and 1995 (E12, E81)
- the last renewal of the gold coating of the Toshogu shrine in Nikko, Japan
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Konstruktion des Segelschiffes Great Britain (E12 Herstellung)
- die Imprägnierung zur Erhaltung des Kriegsschiffes Vasa in Stockholm seit dem Jahr
- 1956 (E11 Bearbeitung)
- die Umwandlung des Kriegsflugzeuges Enola-Gay in ein Ausstellungsobjekt durch das „National Air and Space Museum“ in Washington D.C. zwischen 1993 und 1995 (E12 Herstellung, E81 Umwandlung)
- die letzte Erneuerung des Goldüberzuges vom Toshogu-Schrein in Nikko, Japan (E11 Bearbeitung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η κατασκευή του SS Great Britain (E12)
- η εμπότιση του πολεμικού πλοίου Vasa στη Στοκχόλμη για διατήρηση μετά το 1956
- η μετατροπή του Enola Gay σε μουσειακό έκθεμα από το National Air and Space Museum στην Ουάσινγκτον μεταξύ 1993 και 1995 (E12, E81)
- η πρόσφατη ανανέωση της επιχρύσωσης του Toshogu shrine στο Nikko, Ιαπωνία
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 大不列颠号蒸汽轮船的建造 (E12)
- 1956年之后,利用浸渍技术(impregnation)保存停放在瑞典斯德哥尔摩的战舰瓦萨号(Vasa Warship)
- 1993至1995年期间,华盛顿美国航空博物馆将“埃诺拉•盖伊”( Enola Gay)号轰炸机改造成博物馆展示品(E12, E81)
- 日本日光东照宫最后一次更换金箔装饰
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P31 has modified (was modified by): E24 Physical Man-Made Thing P126 employed (was employed in): E57 Material |
|
E12 Production(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Production unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Herstellung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Production Event English text for version: 4.1 / April 2005
Παραγωγή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Событие Изготовления 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
生产 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004 E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E11 Bearbeitung
Τροποποίηση
Событие Изменения
修改 E63 Daseinsbeginn
Αρχή Ύπαρξης
Начало Существования
存在开始
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises activities that are designed to, and succeed in, creating one or more new items. It specializes the notion of modification into production. The decision as to whether or not an object is regarded as new is context sensitive. Normally, items are considered “new” if there is no obvious overall similarity between them and the consumed items and material used in their production. In other cases, an item is considered “new” because it becomes relevant to documentation by a modification. For example, the scribbling of a name on a potsherd may make it a voting token. The original potsherd may not be worth documenting, in contrast to the inscribed one. This entity can be collective: the printing of a thousand books, for example, would normally be considered a single event. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities and matter is preserved, but identity is not. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Aktivitäten, die einen oder mehrere neue Gegenstände schaffen. Das beinhaltet sowohl den Entwurf als auch die Durchführung. In anderen Fällen wird ein Gegenstand als neu erachtet, weil es für die Dokumentation einer Instanz der Klasse E11 Bearbeitung wichtig wird. So kann das Kritzeln eines Namens auf einer Scherbe diese zu einem Stimmzettel machen (Scherbenwahlgericht, gr. Oistrakismos, in Athen im 5. Jhd. v. Chr.). In der wissenschaftlichen Erfassung wird die neue Funktion als Stimmzettel in der Regel wichtiger angesehen als die Dokumentation der Scherbe an sich. Eine Instanz dieser Entität kann sich auch über mehrere gleichartige Objekte erstrecken, so wird z. B. der Druck von eintausend Büchern normalerweise als ein einzelnes Ereignis angesehen. Wenn sich die Zerstörung von einem oder mehreren Objekten in der gleichzeitigen Herstellung anderer Objekte äußert, die Teile oder Material des Originales benutzen, wird das Ereignis als Instanz der Klasse E81 Umwandlung dokumentiert. In diesem Fall haben die neuen Gegenstände von den Zerstörten getrennte Identitäten; d. h. die Sache wird bewahrt, aber nicht ihre Identität. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ενέργειες που έχουν σχεδιαστεί και επιτυγχάνουν τη δημιουργία ενός ή περισσοτέρων στοιχείων. Εξειδικεύει την έννοια της τροποποίησης σε παραγωγή. Η απόφαση για το αν ένα στοιχείο εκλαμβάνεται ως νέο ή όχι εξαρτάται από τα συμφραζόμενα. Υπό κανονικές συνθήκες, στοιχεία εκλαμβάνονται ως «νέα» όταν δεν υπάρχει προφανής, συνολική ομοιότητα ανάμεσά σε αυτά και στα στοιχεία που έχουν καταναλωθεί όπως και τα υλικά που έχουν χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή τους. Σε άλλες περιπτώσεις, ένα στοιχείο εκλαμβάνεται ως «νέο», διότι σχετίζεται με την τεκμηρίωση χάρη σε μια τροποποίηση. Για παράδειγμα, η χάραξη ενός ονόματος σε ένα θραύσμα αγγείου μπορεί να το μετατρέψει σε όστρακο. Ίσως το αρχικό θραύσμα να μην αξίζει να τεκμηριωθεί, αντίθετα με εκείνο που φέρει χάραξη. Η οντότητα αυτή μπορεί να είναι συλλογική: η τύπωση χιλίων βιβλίων για παράδειγμα, θεωρείται κανονικά ως ένα μεμονωμένο συμβάν. Ένα συμβάν θα πρέπει επίσης να τεκμηριώνεται χρησιμοποιώντας την Μετατροπή (E81) όταν έχει ως αποτέλεσμα την καταστροφή ενός ή περισσοτέρων αντικειμένων και την ταυτόχρονη παραγωγή άλλων με τη χρήση μερών ή υλικού των αρχικών. Στην περίπτωση αυτή, τα νέα στοιχεία έχουν διαφορετικές πραγματώσεις και το υλικό διατηρείται, όχι όμως και η ταυτότητα. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
виды деятельности, которые задуманы, и которые успешно осуществлены,
при создании одного или более новых предметов. Он уточняет понятие
“модификации” как “производство”. Решение о том, считать объект новым
или нет, определяется точным контекстом. Обычно, предметы считаются
“новыми”, если отсутствует явное общее сходство между ними и
потребляемыми предметами и материалами, используемыми в их
производстве. В других случаях, предмет считается “новым” потому, что
он становится объектом документации посредством модификации. Например,
написание имени на черепке может превратить его в опознавательный знак.
Оригинальный черепок, возможно, не стоит того, чтобы быть
задокументированным, в отличие от надписанного. Данная категория может
быть собирательной: издание одной тысячи книг, например, расценивалось
бы как единовременное событие. Событие также должно быть
задокументировано с использованием класса E81.Трансформация,
если оно приводит к деструкции одного или более объектов и
одновременному производству других, используя части или материал
оригиналов. В данном случае, новые предметы имеют отдельные
идентичтности, и предмет сохраняется, а идентичности - нет. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵能成功创造一个或多个新项目的活动。 此类别使修改(modification)的概念特殊化(specialized)为生产(production)。是否视某对象为新对象取决於其相关背景或环境。通常来说,如果完成的项目与被消耗的项目和其制作材料之间没有明显和整体的相同性,那么这些项目便被视为“新的”。在其他情况中,一个项目会被视为“新的”,因为它在修改之后能变的值得纪录於文献上。例如刻上名字的陶片就有可能成了一张“选票”;原来的陶片可能不值得记录在文献里,但一旦刻有文字情况则不同。 此实体可以是集体性的(collective);例如上千本书籍的印制通常便被视为单个事件。 某事件若造成一个或多个对象的摧毁,并同时促成使用原件的零件或材料制作其他对象,那么该事件就应被记录为E81-转变类别。在这种情况下,新生的物件拥有个别身份(identity);材质虽然被保留下来,但物件的身份已变。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the construction of the SS Great Britain
- the first casting of the Little Mermaid from the harbour of Copenhagen
- Rembrandt’s creating of the seventh state of his etching “Woman sitting half dressed beside a stove”, 1658, identified by Bartsch Number 197 (E12,E65,E81)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the construction of the SS Great Britain
- the recasting of the Little Mermaid at the harbour of Copenhagen
- the seventh edition of Rembrandt’s etching “Woman sitting half dressed beside a stove”, 1658, Bartsch Number 197
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Konstruktion und der Bau des Segelschiffes Great Britain
- der Nachguss der Meerjungfrau im Hafen von Kopenhagen
- die siebte Ausgabe von Rembrandts Kupferstich „halbbekleidete Frau neben einem Ofen“ 1658, Bartsch Nummer 197
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the construction of the SS Great Britain
- the recasting of the Little Mermaid at the harbour of Copenhagen
- the seventh edition of Rembrandt’s etching “Woman sitting half dressed beside a stove”, 1658, Bartsch Number 197
English text for version: 4.1 / April 2005
- η κατασκευή του SS Great Britain
- η επαναχύτευση της Μικρής Γοργόνας στο λιμάνι της Κοπενχάγης
- η έβδομη έκδοση της γκραβούρας του Ρέμπραντ “Γυναίκα ημίγυμνη δίπλα σε σόμπα”, 1658, Bartsch Αριθμός 197
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 大不列颠号蒸汽轮船(SS Great Britain)的建造
- 在歌本哈根海港美人鱼铜像
- 荷兰画家伦勃朗(Rembrandt)在1658年制作《坐在炉旁的半裸女子》(以Bartsch 编号197作为标识) 的第七阶段蚀刻版画 (E12, E65, E81)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P108 has produced (was produced by): E24 Physical Man-Made Thing |
|
E13 Attribute Assignment(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Merkmalszuweisung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Απόδοση Ιδιοτήτων 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Назначение Атрибута 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
屬性指定 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
SuperClass Of: |
|
E14 Condition Assessment unaltered since version 4.0 / March 2004 E15 Identifier Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E16 Measurement unaltered since version 4.0 / March 2004 E17 Type Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E14 Zustandsfeststellung
Εκτίμηση Κατάστασης
Оценка Состояния
状态评估 E15 Kennzeichenzuweisung
Απόδοση Αναγνωριστικού
Назначение Идентификатора
标识符指定 E16 Messung
Μέτρηση
Событие Измерения
测量 E17 Typuszuweisung
Απόδοση Τύπου
Назначение Типа
类型指定
|
Scope Note: |
|
This class comprises the actions of making assertions about properties of an object or any relation between two items or concepts. This class allows the documentation of how the respective assignment came about, and whose opinion it was. All the attributes or properties assigned in such an action can also be seen as directly attached to the respective item or concept, possibly as a collection of contradictory values. All cases of properties in this model that are also described indirectly through an action are characterised as "short cuts" of this action. This redundant modelling of two alternative views is preferred because many implementations may have good reasons to model either the action or the short cut, and the relation between both alternatives can be captured by simple rules. In particular, the class describes the actions of people making propositions and statements during certain museum procedures, e.g. the person and date when a condition statement was made, an identifier was assigned, the museum object was measured, etc. Which kinds of such assignments and statements need to be documented explicitly in structures of a schema rather than free text, depends on if this information should be accessible by structured queries. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst die Aktionen des Feststellens von Eigenschaften eines Gegenstandes oder von Beziehungen zwischen zwei Gegenständen oder begrifflichen Konzepten. Diese Klasse erlaubt die Dokumentation, wie die jeweilige Feststellung zu Stande kam, und wessen Meinung es war. Alle in solch einer Aktion zugewiesenen Merkmale oder Eigenschaften können auch so verstanden werden, als ob sie direkt am jeweiligen Gegenstand oder begrifflichen Konzept fest gemacht wurden, möglicherweise auch als eine Sammlung von widersprüchlichen Werten. Alle Fälle von Eigenschaften im CIDOC CRM, auch solche, die nur indirekt durch eine Aktion beschrieben werden, werden als „Abkürzungen“ (short cuts) dieser Aktion charakterisiert. Diese redundante Modellierung zweier alternativer Ansichten wird bevorzugt, weil viele Implementierungen aus guten Gründen heraus, entweder die Aktion oder die Abkürzung abbilden, und die Beziehung zwischen beiden Alternativen kann durch einfache Regeln aufgefangen werden. Im Besonderen beschreibt diese Klasse E13 Merkmalszuweisung die Handlungen von Menschen, die Vorschläge und Aussagen während museumsspezifischer Verfahrensweisen machen, z. B. Person und Datum, die ein Zustandsprotokoll zu einem Objekt erstellt hat, oder zu welchem Zeitpunkt ein Identifizierungskennzeichen angebracht wurde oder ein Museumsgegenstand gemessen wur de, usw.. Ob diese Informationen in einem strukturierten Schema dokumentiert werden müssen oder in Form eines beliebigen Textes, hängt davon ab, wie diese Informationen über strukturierte Abfragen zugänglich sein sollen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ενέργειες που υποστηρίζουν τις ιδιότητες ενός αντικειμένου ή οποιασδήποτε άλλης σχέσης ανάμεσα σε δύο στοιχεία ή δύο έννοιες. Η κλάση αυτή επιτρέπει την τεκμηρίωση σχετικά με το πώς προέκυψε η αντίστοιχη απόδοση και ποιανού γνώμη ήταν. Όλα τα χαρακτηριστικά ή ιδιότητες που αποδίδονται σε μια τέτοια ενέργεια μπορούν να θεωρηθούν επίσης ως άμεσα συνημμένα στο αντίστοιχο στοιχείο ή έννοια, πιθανά ως συλλογή αντιφατικών αξιών. Όλες οι περιπτώσεις ιδιοτήτων στο μοντέλο αυτό που περιγράφονται έμμεσα μέσω μιας ενέργειας χαρακτηρίζονται ως “συντομεύσεις” της ενέργειας αυτής. Αυτή η απαρχαιωμένη μοντελοποίηση δύο εναλλακτικών απόψεων είναι προτιμότερη, διότι πολλές εφαρμογές ενδέχεται να έχουν λόγους να μοντελοποιήσουν είτε τη δραστηριότητα είτε τη συντόμευση και η σχέση ανάμεσα στις δύο εναλλακτικές μπορεί να συλληφθεί με απλούς κανόνες. Ειδικότερα, η κλάση περιγράφει τις ενέργειες ανθρώπων που κάνουν προτάσεις και δηλώσεις κατά τη διάρκεια ορισμένων μουσειακών διαδικασιών π.χ. το πρόσωπο και την ημερομηνία μιας δήλωσης κατάστασης, μιας απόδοσης αναγνωριστικού, μιας μέτρησης αντικειμένου του μουσείου κτλ. Τα είδη των αποδόσεων και δηλώσεων αυτών που πρέπει να τεκμηριωθούν ρητά σε δομές ενός σχήματος και όχι σε ελεύθερο κείμενο καθορίζονται από το εάν η πληροφορία αυτή θα πρέπει να είναι προσβάσιμη σε δομημένες επερωτήσεις. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
действия, касающиеся утверждений о свойствах объекта, или какие бы то
ни было отношения между двумя предметами или концептами. Этот класс
допускает документацию того, как соответствующее присвоение было
сделано, и чье это было мнение. Все атрибуты или свойства присвоенные
таким образом могут также рассматриваться как прямо применимые к
соответствующим предметам или концептам, и возможно как собрание
противоречащих друг другу значений. Все экземпляры свойств в данной
модели также описываются непосредственно посредством действия и
являются его сокращениями.
Это избыточное моделирование двух альтернативных представлений
предпочтительнее, т.к. многие реализации могут иметь веские причины для
моделирования или данного действия или сокращения, а отношения между
обеими альтернативами могут подчиняться простым правилам. В частности,
данный класс описывает действия людей, делающих высказывания и
утверждения во время определенных музейных процедур, например, человек
и дата, когда была произведена оценка состояния, присвоен
идентификатор, оценен музейный объект, и т.д. Какие типы подобных
высказываний и утверждений необходимо задокументировать исключительно в
структурах системы (схемы), а не произвольного текста, зависит от того,
должна ли данная информация быть доступной через структурированные
запросы. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵针对某对象之属性或两个项目或概念之间的关系提出各类意见主张的行动。 通过此类别可以记录相关指定项目是如何产生的,并显示意见提供者的身份。所有在此行动下被指定的屬性,可以被视为与相关项目或概念直接连接起来的(可能是一组相互矛盾的值〕。在此模式中通过某个行动被间接描述的所有属性实例都被称为此行动的“捷径”。我们可以重复两个替代意见的建模,因为许多系统实做可能基於种种原因必须对一个行动或相对应的捷径进行建模,而且通过简单规则便可以留存两种不同类别的关系。 此类别特别是用来描述在某些博物馆程序上,相关陈述者和声明者的行动,例如发表状态声明、指定标识符、测量博物馆对象等行动的有关人物和日期。到底哪些指定和声明需要在模式结构内明确记录而非通过自由文字来描述,取决於这类信息是否应通过结构化查询进行存取。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the assessment of the current ownership of Martin Doerr’s silver cup in February 1997
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Feststellung des gegenwärtigen Besitzverhältnisses von Martin Doerrs Silbertasse im Februar 1997
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η εκτίμηση της τρέχουσας ιδιοκτησίας του ασημένιου κυπέλλου του Martin Doerr το Φεβρουάριο του 1997
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1997年2月,对Martin Doerr所藏银杯的现有所有权进行的评估事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P140 assigned attribute to (was attributed by): E1 CRM Entity P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity |
|
E14 Condition Assessment(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Condition Assessment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Zustandsfeststellung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Εκτίμηση Κατάστασης 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Оценка Состояния 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
状态评估 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E13 Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Назначение Атрибута
屬性指定
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class describes the act of assessing the state of preservation of an object during a particular period. The condition assessment may be carried out by inspection, measurement or through historical research. This class is used to document circumstances of the respective assessment that may be relevant to interpret its quality at a later stage, or to continue research on related documents. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst die Feststellung des Erhaltungszustandes eines Gegenstandes während eines bestimmten Zeitraumes. Die Zustandsfeststellung kann durch eine Prüfung, eine Messung oder durch historische Forschung erfolgen. Diese Klasse wird benutzt, um die Umstände der jeweiligen Beurteilung zu dokumentieren. Dies kann dann von Interesse sein, wenn es darum geht, die Qualität einer früheren Feststellung zu interpretieren bzw. wenn die Forschung mit bezugnehmenden Dokumenten fortgeführt wird. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιγράφει την εκτίμηση της κατάστασης διατήρησης ενός αντικειμένου κατά τη διάρκεια μιας συγκεκριμένης περιόδου. Η εκτίμηση κατάστασης μπορεί να γίνει μέσω επιθεώρησης, μέτρησης ή ιστορικής έρευνας. Η κλάση αυτή χρησιμοποιείται προκειμένου να τεκμηριώσει συνθήκες της αντίστοιχης εκτίμησης που ενδέχεται να είναι σχετικές στην ερμηνεία της ποιότητας σε μεταγενέστερο στάδιο, ή στη συνέχεια της έρευνας σε σχετικά τεκμήρια. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс описывает акт
оценки состояния хранения объекта в течении определенного периода. Эта
оценка условия может осуществляться проверкой, измерением или путем
исторического исследования. Этот класс используется для
документирования обстоятельств соответствующей оценки, которые могут
способствовать толкованию качества на более значительной стадии, а
также для продолжения исследования соответствующих документов. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别形容在某个特定时期对某对象的保存状态进行评估的行为。 状态评估可以通过检验、测量或历史考证法进行。此类别用於记录相关评估工作的细 节,这可能适用於在较后阶段对评估工作品质的诠释,或者对相关文件的持续研究。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- last year’s inspection of humidity damage to the frescos in the St. George chapel in our village
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die im letzten Jahr durchgeführte Untersuchung der Wasserschäden an den Fresken der Georgskapelle in unserer Stadt
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η επιθεώρηση κατά το προηγούμενο έτος των φθορών από την υγρασία στις τοιχογραφίες της εκκλησίας του Αγίου Γεωργίου στο χωριό μας.
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 去年对潮湿气候对村内圣乔治教堂的壁画所造成的破坏情况进行的检验事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P34 concerned (was assessed by): E18 Physical Thing P35 has identified (was identified by): E3 Condition State |
|
E15 Identifier Assignment(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Identifier Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Kennzeichenzuweisung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Απόδοση Αναγνωριστικού 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Назначение Идентификатора 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
标识符指定 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E13 Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Назначение Атрибута
屬性指定
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises activities that result in the allocation of an identifier to an instance of E1 CRM Entity. An E15 Identifier Assignment may include the creation of the identifier from multiple constituents, which themselves may be instances of E41 Appellation. The syntax and kinds of constituents to be used may be declared in a rule constituting an instance of E29 Design or Procedure. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Klasse umfasst alle Schritte (Handlungen), deren Ergebnis die Zuweisung eines Identifikationskennzeichens zu einer Instanz der Klasse E1 CRM Entität zur Folge haben. Eine E15 Kennzeichenzuweisung kann die Erzeugung eines Identifikationskennzeichens aus mehreren Bestandteilen beinhalten, die ihrerseits Instanzen der Klasse E41 Benennung sein können. Die Syntax, Art und Weise der benutzten Bestandteile, sollte über eine Regel als Instanz der Klasse E29 Entwurf oder Verfahren definiert werden. Beispiele derartiger Identifikationskennzeichen beinhalten Fundnummern, Eingangsnummern, die bibliothekarische Titelaufnahme und digitale Objektidentifikationskennzeichen (DOI). Die Dokumentation der Vergabe von Identifikationskennzeichen, Zuweisung und Rücknahme, bietet sich insbesondere dann an, wenn sich Verantwortlichkeit für Objekte ändert oder wenn das Identifikationssystem einer Organisation wechselt. Um die Identität von Dingen in solchen Fällen nachvollziehen zu können, ist es wichtig zu dokumentieren, durch wen, wann und zu welchem Zweck ein Identifikationskennzeichen zu einem Objekt vergeben wurde. Die Tatsache, das ein Identifikationskennzeichen für eine Organisation ein bevorzugtes ist, kann durch den Gebrauch der Eigenschaft E1 CRM Entität. P48 hat bevorzugtes Kennzeichen (ist bevorzugtes Kennzeichen für): E42 Objektkennung ausgedrückt werden. In einer Kontext unabhängigen Form kann es deutlicher ausgedrückt werden durch Zuweisung eines geeigneten E55 Typus, wie zum Beispiel „bevorzugte Kennzeichenzuweisung“ zu der entsprechenden Instanz von E15 Kennzeichenzuweisung über die Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises actions assigning or deassigning object identifiers. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ενέργειες που προδίδουν ή αφαιρούν αναγνωριστικά αντικειμένων. Παραδείγματα τέτοιων αναγνωριστικών περιλαμβάνουν Αριθμούς Ευρημάτων και Αριθμούς Καταλόγων. Η τεκμηρίωση της απόδοσης και της αφαίρεσης αναγνωριστικών είναι ιδιαίτερα χρήσιμη όταν τα αντικείμενα αλλάζουν κατοχή ή όταν αλλάζει το σύστημα οργάνωσης. Προκειμένου να είμαστε σε θέση να γνωρίζουμε την ταυτότητα ενός αντικειμένου σε τέτοιες περιπτώσεις, είναι σημαντικό να τεκμηριώνουμε από ποιον, πότε και για ποιο σκοπό αποδόθηκε ένα αναγνωριστικό σε ένα αντικείμενο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises actions assigning or deassigning object identifiers. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс охватывает действия, назначения идентификатора объекта. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵所有用来配置某E1-CRM实体实例的标识符的活动。一个E15-标识符指定类别可包括以多个构成部分组合建立的标识符,而这类成分本身可能就是E41-称号的实例。所使用的语法和构成部分,可以用一个构成E29-设计或程序实例的规则中进行宣告。 这类标识符的例子包括查询编号、库存编号、就图书馆学而言的统一书名,以及数码物件标识符(Digital Object Identifiers)。记录标识符指定和指定撤除(deassignment)的做法,在对象保管作业移转或某机构的识别系统有所更动的 情况下特别管用。为追踪这类个案的物品身份,在记录中把某个标识符指定事件中的执行人人名、指定时间和指定目的是必要的。 我们可使用“E1-CRM实体 P48-有首选标识符(首选标识符的标的物是〕:E42-标识符”来反映某机构偏向某个标识符的选择。一个不受背景环境牵制的更好的描述方式,是通过“P2-有类型”来指定某个合适的E55-类型(例如“首选的标识符指定”),来描述相关的“E15-标识符指定”实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- of such identifiers include Find Numbers, Inventory Numbers, uniform titles in the sense of librarianship and Digital Object Identifiers (DOI). Documenting the act of identifier assignment and deassignment is especially useful when objects change custody or the identification system of an organization is changed. In order to keep track of the identity of things in such cases, it is important to document by whom, when and for what purpose an identifier is assigned to an item.
- The fact that an identifier is a preferred one for an organisation can be expressed by using the property E1 CRM Entity. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of): E42 Identifier. It can better be expressed in a context independent form by assigning a suitable E55 Type, such as “preferred identifier assignment”, to the respective instance of E15 Identifier Assignment via the P2 has type property.
- Replacement of the inventory number TA959a by GE34604 for a 17th century lament cloth at the Museum Benaki, Athens
- Assigning the author-uniform title heading “Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Faust. 1. Theil.” for a work (E28)
- On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E42,E82) to Guillaume de Machaut (E21)
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- Ersetzen der Inventarnummer TA959a durch GE34604 an einem Klagetuch aus dem 17. Jhd. im Benaki Museum, Athen
- Zuweisung des Autors in der bibliothekarischen Titelaufnahme „Goethe, Johann Wolfgang von, 1749–1832. Faust. 1. Theil.“ zu einem Werk (E28 Begrifflicher Gegenstand)
- Die Zuweisung des Personennamenseintrages „Guillaume, de Machaut, ca. 1300–1377“ (E42 Kennung, E82 Akteurbenennung) zu Guillaume de Machaut (E21 Person) am 1. Juni 2001
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- of such identifiers include Find Numbers and Inventory Numbers. Documenting the act of identifier assignment and deassignment is especially useful when objects change custody or the identification system of an organization is changed. In order to keep track of the identity of an object in such cases, it is important to document by whom, when and for what purpose an identifier is assigned to an object.
- replacement of the inventory number TA959a by GE34604 for a 17th century lament cloth at the Museum Benaki, Athens
English text for version: 4.1 / April 2005
- η αντικατάσταση του αριθμού καταλόγου TA959a με τον GE34604 για ένα ύφασμα του 17ου αιώνα στο Μουσείο Μπενάκη, Αθήνα
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 雅典贝纳基博物馆(Museum Benaki, Athens)收藏的17世纪“哀悼用布”,其库存编号TA959a被换成GE34604的事件
- 为作品指定统一作者名称“Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Faust. 1. Theil.” (E28)的事件
- 2001年6月1日,为Guillaume de Machaut 指定“Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E42,E82) 为其姓名标题(E21)的事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P37 assigned (was assigned by): E42 Identifier P38 deassigned (was deassigned by): E42 Identifier P142 used constituent (was used in): E41 Appellation |
|
E16 Measurement(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Measurement unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Messung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Measurement Event English text for version: 4.1 / April 2005
Μέτρηση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Событие Измерения 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
测量 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E13 Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Назначение Атрибута
屬性指定
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises actions measuring physical properties and other values that can be determined by a systematic procedure. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Aktionen, die physische Eigenschaften und andere Werte messen, die über ein systematisches Verfahren bestimmt werden können. Beispiele schließen ein: Messen des Geldwertes einer Münzsammlung oder Laufzeit einer bestimmten Videokassette. Das E16 Messung kann durch einfaches Zählen oder mittels Werkzeug, wie Zollstock oder Strahlungsmessgerät erfolgen. Das Interesse liegt auf der angewandten Methode und der Sorgfalt der Durchführung, so dass die Zuverlässigkeit des Ergebnisses zu einem späteren Zeitpunkt, wenn die Forschung mit bezugnehmenden Dokumenten fortgeführt wird, beurteilt werden kann. Die Dokumentation des Datums des Messereignisses ist in jedem Fall wichtig, da sich die Werte der Abmessungen im Laufe der Zeit verändern können, z.B. die Länge eines Gegenstandes auf Grund von Schrumpfungsvorgängen. Die detaillierte Dokumentation von Methoden und Geräten wird am besten in Form von Freitext gehandhabt, während grundlegende Verfahren, wie z.B. eine „C-14 Datierung“ über die Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von): E55 Typus kodiert werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ενέργειες μέτρησης φυσικών ιδιοτήτων και άλλων τιμών που μπορούν να καθοριστούν από μια συστηματική διαδικασία. Παραδείγματα περιλαμβάνουν τη μέτρηση της χρηματικής αξίας μιας συλλογής νομισμάτων ή το χρόνο διάρκειας μιας βιντεοκασέτας. Για τη Μέτρηση (E16) μπορούν να χρησιμοποιηθούν η απλή μέτρηση ή εργαλεία όπως σταδίες ή συσκευές ανίχνευσης ραδιενέργειας. Το ενδιαφέρον έγκειται στη μέθοδο και τη φροντίδα που εφαρμόζεται, έτσι ώστε να μπορεί να αξιολογηθεί η αξιοπιστία του αποτελέσματος σε ένα μετέπειτα στάδιο, ή να συνεχιστεί η έρευνα στα σχετιζόμενα έγγραφα. Η ημερομηνία των συμβάντων είναι σημαντική για μεγέθη, η τιμή των οποίων ενδέχεται να αλλάζει με την πάροδο του χρόνου, όπως για παράδειγμα το μήκος ενός αντικειμένου που είναι επιρρεπές στη συρρίκνωση. Οι λεπτομέρειες σχετικά με τις μεθόδους και τις συσκευές αναφέρονται καλύτερα ως ελεύθερο κείμενο, ενώ οι βασικές τεχνικές όπως για παράδειγμα "μέθοδος ραδιοχρονολόγησης άνθρακας 14" θα πρέπει να κωδικοποιούνται χρησιμοποιώντας την P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της): E55 Τύπος. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает
действия, измеряющие физические свойства и другие значения, которые
могут определяться посредством систематической процедуры. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵能通过系统性程序加以确定的物质属性或其他价值的测量或计算行为。 例如:计算某个钱币收藏的货币价值、某录像带的播放时间等。 E16-测量使用的可能是些简单的测量工具,例如码尺或辐射探测器。关键的因素在於其测量的方法、用心程度,以便日后能判断测量结果的可靠度,或是利用相关文件於后续的研究。发生事件的日期对尺寸而言是重要的,尺寸的值可能随着时间而改变,例如收缩性对象的长度。有关方法和工具方面的细节最好通过自由文字进行描述,而基本技术如“碳14测年法”的编码应采用“P2-有类型(被用来分类〕:E55-类型”。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- include measuring the monetary value of a collection of coins or the running time of a specific video cassette.
- The E16 Measurement may use simple counting or tools, such as yardsticks or radiation detection devices. The interest is in the method and care applied, so that the reliability of the result may be judged at a later stage, or research continued on the associated documents. The date of the event is important for dimensions, which may change value over time, such as the length of an object subject to shrinkage. Details of methods and devices are best handled as free text, whereas basic techniques such as "carbon 14 dating" should be encoded using P2 has type (is type of:) E55 Type.
- measurement of height of silver cup 232 on the 31st August 1997
- the carbon 14 dating of the “Schoeninger Speer II” in 1996 [an about 400.000 years old Palaeolithic complete wooden spear found in Schoeningen, Niedersachsen, Germany in 1995]
unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
- Messung der Höhe der Silbertasse 232 am 31. August 1997
- C-14 Datierung des neolithischen Holzspeers im Jahre 1996 [ein über ca.
- 400.000 Jahre alter, komplett erhaltener Holzspeer, der in Schöningen, Niedersachsen, Deutschland im Jahre 1995 gefunden wurde]
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- include measuring the monetary value of a collection of coins or the running time of a specific video cassette.
- The E16 Measurement Event may use simple counting or tools, such as yardsticks or radiation detection devices. The interest is in the method and care applied, so that the reliability of the result may be judged at a later stage, or research continued on the associated documents. The date of the event is important for dimensions, which may change value over time, such as the length of an object subject to shrinkage. Details of methods and devices are best handled as free text, whereas basic techniques such as "carbon 14 dating" should be encoded using P2 has type (is type of:) E55 Type.
- measurement of height of silver cup 232 on the 31st August 1997
- the carbon 14 dating of the “Schoeninger Speer II” in 1996 [an about 400.000 years old Palaeolithic complete wooden spear found in Schoeningen, Niedersachsen, Germany in 1995]
English text for version: 4.1 / April 2005
- μέτρηση του ύψους στο ασημένιο κύπελο 232 στις 31. Αυγούστου 1997
- η μέθοδος ραδιοχρονολόγησης άνθρακας 14 του “Schoeninger Speer II” το 1996 [ένα πλήρες ξύλινο δόρυ περίπου 400.000 ετών της παλαιολιθικής εποχής που βρέθηκε στο Schoeningen, Κάτω Σαξονία, της Γερμανίας το 1995]
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 1997年8月31日,测量编号232银杯高度的事件
- 1996年,采用碳14测年法测量 “Schoeninger Speer II”年份[约有40万年历史的旧石器时代完好木制长矛,於1995年在德国下萨克森州Schoeningen村被发现]的事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P39 measured (was measured by): E1 CRM Entity P40 observed dimension (was observed in): E54 Dimension |
|
E17 Type Assignment(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Type Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Typuszuweisung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Απόδοση Τύπου 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Назначение Типа 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
类型指定 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E13 Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Назначение Атрибута
屬性指定
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the actions of classifying items of whatever kind. Such items include objects, specimens, people, actions and concepts. This class allows for the documentation of the context of classification acts in cases where the value of the classification depends on the personal opinion of the classifier, and the date that the classification was made. This class also encompasses the notion of "determination," i.e. the systematic and molecular identification of a specimen in biology. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Aktionen des Klassifizierens von Gegenständen jedweder Art. Sie beinhaltet Gegenstände, Exemplare, Leute, Aktionen und begriffliche Konzepte. Diese Klasse ermöglicht die Dokumentation des Zusammenhanges von Klassifizierungshandlungen in Fällen, in denen der Wert der Klassifizierung von der persönlichen Meinung des Klassifikators und dem Datum abhängt, zu dem die Klassifizierung erfolgte. Diese Klasse umfasst auch die Vorstellung von „Bestimmung“, z. B. der systematischen und molekularen Identifizierung biologischer Exemplare. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ενέργειες ταξινόμησης στοιχείων οποιουδήποτε είδους. Τέτοια στοιχεία περιλαμβάνουν αντικείμενα, δείγματα, ανθρώπους, δραστηριότητες και έννοιες. Η κλάση αυτή επιτρέπει την τεκμηρίωση των συμφραζομένων των ταξινομήσεων σε περιπτώσεις όπου η τιμή της ταξινόμησης εξαρτάται από την προσωπική γνώμη του ταξινομητή και την ημερομηνία που έγινε η ταξινόμηση. Η κλάση επίσης περιλαμβάνει την έννοια της «αποφασιστικότητας» δηλαδή την συστηματική και μοριακή ταύτιση ενός δείγματος στη βιολογία. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
действия по классификации предметов любого вида. Такими предметами
могут быть объекты, образцы, люди, действия или концепты. Этот класс
допускает документацию контекста действий классификации в тех случаях,
когда значение классификации зависит от личного мнения
классифицирующего и от даты классификации. Данный класс также
подразумевает понятие определения, т.е. систематическую и молекулярную
идентификацию образцов в биологии. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵各类项目的分类行为。这些项目包括各种对象、标本、人物、行动和概念。 在许多情况中,分类结果取决於分类者的个人意见以及分类日期,E17-类型指定提供可对分类行为的背景进行记录的机制。此类别也包涵“确定”(determination)的概念,用来在生物学里对标本进行系统性分子鉴定。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the first classification of object GE34604 as Lament Cloth, October 2nd
- the determination of a cactus in Martin Doerr’s garden as ‘Cereus hildmannianus K.Schumann’, July 2003
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die erste Klassifizierung des Gegenstands GE34604 als Klagetuch, am 2. Oktober
- die Bestimmung eines Kaktus in Martin Doerrs Garten als Cereus hildmannianus K.Schumann im Juli 2003
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η πρώτη ταξινόμηση του αντικειμένου GE34604 ως Υφάσματος, 2. Οκτωβρίου
- ο προσδιορισμός ενός κάκτου στον κήπο του Martin Doerr ‘Cereus hildmannianus K.Schumann’, Ιούλιος 2003
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 10月2日,首次把物件GE34604归类为“哀悼用布”的事件
- 2003年7月,鉴定Martin Doerr花园里种植的仙人掌品种为‘Cereus hildmannianus K.Schumann’的事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P41 classified (was classified by): E1 CRM Entity P42 assigned (was assigned by): E55 Type |
|
E18 Physical Thing(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Physical Thing unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Materielles 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Physical Stuff English text for version: 4.1 / April 2005
Υλικό Πράγμα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Материальный Предмет 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
实体物 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E72 Legal Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E72 Rechtsobjekt
Νομικό Αντικείμενο
Объект Права
法律物件
|
SuperClass Of: |
|
E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E26 Physical Feature unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E19 Materieller Gegenstand
Υλικό Αντικείμενο
Материальный Объект
实体物件 E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物 E26 Materielles Merkmal
Υλικό Μόρφωμα
Физический Признак
实体外貌表征
|
Scope Note: |
|
This class comprises all persistent physical items with a relatively stable form, man-made or natural. Depending on the existence of natural boundaries of such things, the CRM distinguishes the instances of E19 Physical Object from instances of E26 Physical Feature, such as holes, rivers, pieces of land etc. Most instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy), whereas features are integral to the surrounding matter. The CRM is generally not concerned with amounts of matter in fluid or gaseous states. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst alle dauerhaften, physischen Gegenstände, künstliche wie natürliche mit einer relativ stabilen Gestalt. In Abhängigkeit von der Existenz natürlicher Begrenzungen der Dinge unterscheidet das CIDOC CRM die Instanzen der Klasse E19 Materieller Gegenstand von Instanzen der Klasse E26 Materielles Merkmal wie Löcher, Flüsse, Stücke von Land etc. Die meisten Instanzen der Klasse E19 Materieller Gegenstand können bewegt werden, während „features“ als integraler Bestandteil die Sache umgeben. Das CIDOC CRM beschäftigt sich generell nicht mit Sachinhalten in flüssigen oder gasförmigen Zuständen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλα τα σταθερά φυσικά στοιχεία με μια σχετικά σταθερή μορφή, ανθρωπογενή ή φυσική. Ανάλογα με την ύπαρξη φυσικών ορίων τέτοιων πραγμάτων, το CIDOC CRM διαχωρίζει τις πραγματώσεις του Υλικού Αντικειμένου (E19) από τις πραγματώσεις του Υλικού Μορφώματος (E26), όπως για παράδειγμα τρύπες, ποτάμια, τεμάχια γης κτλ. Οι περισσότερες πραγματώσεις του Υλικού Αντικειμένου (E19) μπορούν να μετακινηθούν (εφόσον δεν είναι υπερβολικά βαριά), ενώ οι διαμορφώσεις αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της περιβάλλουσας ύλης. Το CIDOC CRM δεν ασχολείται γενικά με ύλη σε υγρή ή αέρια μορφή. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
все постоянные физические вещи с относительно стабильной формой,
рукотворные или нерукотворные. В зависимости от существования природных
границ таких вещей, CRM отличает экземпляры класса E19.Материальный Объект от экземпляров класса E26.Физический Признак, такие как ямы (дыры или скважины), реки, участки суши и т.д. Большинство экземпляров класса E19.Материальный Объект
могут быть перемещены (если они не тяжелые), в то время как признаки
являются неотъемлемой частью окружающих предметов. Обычно CRM не
описывает количества вещества в жидком или газообразном состоянии. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵所有持续性实体项目,这些项目的形式,无论是人造或自然的,都持有相对稳定性。 CRM对E19-实体物件实例和E26-实体外貌表征(例如洞穴、河流、土地等)加以区分,主要取决於这些实体物是否拥有自然界线。大部分的E19-实体物件实例都能够被移动(若不是太重),而E26-实体外貌表征则是与其环境/周遭物质不可分割的。 CRM一般上不涉及液状或气体的物质含量。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the Cullinan Diamond (E19)
- the cave “Ideon Andron” in Crete (E26)
- the Mona Lisa (E22)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Cullinan-Diamant (E19 Materieller Gegenstand)
- die Höhle „Ideon Andron“ in Kreta (E26 Materielles Merkmal)
- die Mona Lisa (E22 Künstlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το διαμάντι Cullinan (E19)
- το σπήλαιο Ιδαίον Άντρον στην Κρήτη (E26)
- η Μόνα Λίζα (E22)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 库利南钻石(E19)
- 希腊克里特岛的“Ideon Andron” 洞窟(E26)
- 蒙娜丽莎(E22)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P44 has condition (is condition of): E3 Condition State P45 consists of (is incorporated in): E57 Material P46 is composed of (forms part of): E18 Physical Thing P49 has former or current keeper (is former or current keeper of): E39 Actor P50 has current keeper (is current keeper of): E39 Actor P51 has former or current owner (is former or current owner of): E39 Actor P52 has current owner (is current owner of): E39 Actor P53 has former or current location (is former or current location of): E53 Place P58 has section definition (defines section): E46 Section Definition P59 has section (is located on or within): E53 Place |
|
E19 Physical Object(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Materieller Gegenstand 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Υλικό Αντικείμενο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Материальный Объект 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
实体物件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
SuperClass Of: |
|
E20 Biological Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E22 Man-Made Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E20 Biologischer Gegenstand
Βιολογικό Αντικείμενο
Биологический Объект
生物体 E22 Künstlicher Gegenstand
Ανθρωπογενές Αντικείμενο
Техническией Объект
人造物件
|
Scope Note: |
|
This class comprises items of a material nature that are units for documentation and have physical boundaries that separate them completely in an objective way from other objects. The class also includes all aggregates of objects made for functional purposes of whatever kind, independent of physical coherence, such as a set of chessmen. Typically, instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy). In some contexts, such objects, except for aggregates, are also called “bona fide objects” (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), i.e. naturally defined objects. The decision as to what is documented as a complete item, rather than by its parts or components, may be a purely administrative decision or may be a result of the order in which the item was acquired. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Gegenstände materieller Natur, die Einheiten der Dokumentation bilden und physische Grenzen haben, die sie vollkommen auf einem objektiven Weg von anderen Gegenständen trennen. Die Klasse schließt auch alle Zusammenstellungen (Aggregate) von Gegenständen ein, die zu irgendeinem funktionellen Zweck gemacht wurden, unabhängig ihrer physischen Kohärenz, z. B. ein Satz von Schachfiguren. Typischer Weise können Instanzen der Klasse E19 Materieller Gegenstand bewegt werden. In einigen Zusammenhängen werden solche Gegenstände, mit Ausnahme von Zusammenstellungen (Aggregaten), auch „bona fide-Gegenstände“ [B. Smith & A.Varzi 2000, 401–420] genannt, damit sind natürlich definierte Gegenstände gemeint. Die Entscheidung, was als ein vollständiger Gegenstand dokumentiert wird und nicht als Teil oder Bestandteil, kann ausschließlich administrativ oder aber ein Ergebnis aus der Erwerbsgeschichte des Gegenstandes sein. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει στοιχεία υλικής φύσης που είναι μονάδες τεκμηρίωσης και έχουν φυσικά σύνορα που τα διαχωρίζουν απόλυτα με αντικειμενικό τρόπο από άλλα αντικείμενα. Η κλάση αυτή περιλαμβάνει επίσης σύνολα αντικειμένων που γίνονται για λειτουργικούς σκοπούς κάθε είδους, ανεξάρτητα από φυσική συνοχή όπως για παράδειγμα ένα σύνολο από πιόνια σκακιού. Χαρακτηριστικά, πραγματώσεις του Υλικού Αντικειμένου (E19) μπορούν να μετακινηθούν (εφόσον δεν είναι υπερβολικά βαριά). Σε ορισμένα συμφραζόμενα, τέτοια αντικείμενα, εκτός από σύνολα, αποκαλούνται επίσης “αντικείμενα bona fide” (Smith & Varzi 2000, σσ. 401-420), δηλαδή φυσικά καθορισμένα αντικείμενα. Η απόφαση για το τι τεκμηριώνεται ως ολοκληρωμένο στοιχείο και όχι ως μέρη ή συνιστώντα μέρη ενδέχεται να είναι μια εντελώς διοικητική απόφαση ή μπορεί να είναι το αποτέλεσμα της σειράς με την οποία αποκτήθηκε το στοιχείο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
предметы из природного материала, являющиеся единицами документации и
имеющие физические границы, которые объективно и полностью отделяют их
от других предметов. Этот класс также включает все совокупности
объектов, созданных для функциональных целей какого бы то ни было вида,
независимо от физической связи, как, например, набор шахмат. Обычно,
экземпляры класса E19.Материальный Объект
могут быть перемещены (если не являются слишком тяжелыми). В некоторых
контекстах, такие объекты, за исключением совокупностей, также
называются "bona fide objects" (Smith & Varzi 2000, pp.401-420),
что означает объекты, определяемые естественным образом. Решение
относительно того, что документируется в качестве полного
(завершенного) предмета, нежели его части или компоненты, может быть
чисто административным или являться результатом распоряжения, согласно
которому данный предмет был приобретен. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵实体物项目,其拥有物质界线并能客观地把它们与其他对象完全区分开来, 这些项目是可以在文献中被个别记录的。 此类别也包涵所有具备特定功能的对象的组合,组合中的对象未必要具备一致的物质性质,例如一套棋子。E19-实体物件通常都可被移动(若不太重)。 在某些情况下,这类对象(除组合对象Aggregate之外)也被称为“自然界定对象”(“bona fide objects” ,见Smith & Varzi, 2000, pp.401-420),亦即能"自然而然"地界定的对象。 选择把对象视为完整项目,或将它分类成组件或零件来进行记录,可能是个纯粹行政上的决定,或可能是因项目的取得顺序所造成的结果。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- John Smith
- Aphrodite of Milos
- the Palace of Knossos
- the Cullinan Diamond
- Apollo 13 at the time of launch
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- John Smith
- Aphrodite von Milo
- der Palast von Knossos
- der Cullinan-Diamant
- Apollo 13 zur Startzeit
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο Τζον Σμιθ
- η Αφροδίτη της Μύλου
- το ανάκτορο της Κνωσού
- το διαμάντι Cullinan
- το Apollo 13 τη στιγμή της εκτόξευσης
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 约翰•史密斯
- 米洛斯的阿芙洛蒂忒
- 希腊克诺索斯宫
- 库利南钻石
- 发射之际的阿婆罗13号
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P54 has current permanent location (is current permanent location of): E53 Place P55 has current location (currently holds): E53 Place P56 bears feature (is found on): E26 Physical Feature P57 has number of parts: E60 Number |
|
E20 Biological Object(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Biological Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Biologischer Gegenstand 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Βιολογικό Αντικείμενο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Биологический Объект 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
生物体 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E19 Materieller Gegenstand
Υλικό Αντικείμενο
Материальный Объект
实体物件
|
SuperClass Of: |
|
E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E21 Person
Πρόσωπο
Личность
人物
|
Scope Note: |
|
This class comprises individual items of a material nature, which live, have lived or are natural products of or from living organisms. Artificial objects that incorporate biological elements, such as Victorian butterfly frames, can be documented as both instances of E20 Biological Object and E22 Man-Made Object. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst individuelle Objekte materieller Natur, die leben, gelebt haben oder natürliche Produkte lebender Organismen. Künstliche Gegenstände, die biologische Elemente integrieren, wie Victorianische Schmetterlingsrahmen, können sowohl als Instanzen der Klasse E20 Biologischer Gegenstand wie als Instanzen der Klasse E22 Künstlicher Gegenstand dokumentiert werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει μεμονωμένα στοιχεία υλικής φύσης, τα οποία ζουν, έχουν ζήσει ή είναι τα φυσικά προϊόντα ζωντανών οργανισμών. Τεχνητά αντικείμενα που ενσωματώνουν βιολογικά στοιχεία όπως για παράδειγμα κάδρα πεταλούδων της βικτωριανής εποχής μπορούν να τεκμηριωθούν τόσο ως πραγματώσεις του Βιολογικού Αντικειμένου (E20) όσο και ως πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Αντικειμένου (E22). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
индивидуальные экземпляры материального мира, которые живут, проживали
или являются естественными продуктами живых организмов или произошли от
них. Искусственные объекты, которые включают в себя биологические
элементы, такие так, например, рамка для бабочек викторианской эпохи,
могут быть задокументированы либо как экземпляры класса E20.Биологический Объект либо как экземпляры класса E22.Техническией Объект. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵物质性个别项目,这些项目现在或曾经有生命,或者是源自生物的自然产 物。 人造对象若包含了生物性的组成部分,例如维多利亚式蝴蝶边筐架,可同时被归类为E20-生物体实例和E22-人造物件实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- me
- Tut-Ankh-Amun
- Boukephalas [Horse of Alexander the Great]
- petrified dinosaur excrement PA1906-344
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- me
- Tut-Ankh-AmunP
- Boukephalas [Horse of Alexander the Great]
- petrified dinosaur excrement PA1906-344
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- Ich
- Tut Ankh Amun (Ägyptischer Pharo)
- Boukephalos (Das Lieblingspferd von Alexander dem Großen)
- der versteinerte Dinosaurierkot PA1906-344
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- εγώ
- Τουταγχαμών
- ο Βουκεφάλας [το άλογο του Μεγάλου Αλεξάνδρου]
- απολιθωμένα περιττώματα δεινόσαυρου PA1906-344
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 我
- 埃及法老王图坦卡蒙(Tut-Ankh-Amun)
- 亚历山大的战马包克法拉斯 (Boukephalas)
- 恐龙的石化粪便PA1906-344
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E21 Person(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Person unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Person 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Πρόσωπο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Личность 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
人物 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E20 Biological Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E20 Biologischer Gegenstand
Βιολογικό Αντικείμενο
Биологический Объект
生物体 E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises real persons who live or are assumed to have lived. Legendary figures that may have existed, such as Ulysses and King Arthur, fall into this class if the documentation refers to them as historical figures. In cases where doubt exists as to whether several persons are in fact identical, multiple instances can be created and linked to indicate their relationship. The CRM does not propose a specific form to support reasoning about possible identity. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst wirkliche Personen, die leben oder von denen angenommen wird, dass sie gelebt haben. Sagenfiguren, deren reale Existenz nicht belegt ist, wie Odysseus oder König Arthur, fallen ebenso in diese Klasse, wenn sich die Dokumentation auf sie als historische Figuren bezieht. In Fällen, in denen Zweifel bestehen, in wie weit verschiedene Personen identisch sind, können mehrfache Instanzen geschaffen und miteinander verbunden werden, um ihre Beziehung anzuzeigen. Das CRM schlägt kein bestimmtes Verfahren vor, um ein Schlussfolgern über eine mögliche Identität zu unterstützen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει πραγματικά άτομα που ζουν ή υποτίθεται ότι έχουν ζήσει. Μυθικές φιγούρες που ίσως έχουν υπάρξει, όπως ο Οδυσσέας και ο βασιλιάς Αρθούρος εμπίπτουν στην κατηγορία αυτή, εάν η τεκμηρίωση αναφέρεται σ' αυτούς ως ιστορικά πρόσωπα. Σε περιπτώσεις όπου υπάρχουν αμφιβολίες σχετικά με το εάν ορισμένα πρόσωπα ταυτίζονται στην πραγματικότητα, μπορούν να δημιουργηθούν πολλαπλές πραγματώσεις και να συνδεθούν μεταξύ τους προκειμένου να καταδειχτεί η σχέση τους. Το CIDOC CRM δεν προτείνει μια συγκεκριμένη μορφή προκειμένου να υποστηρίξει το συλλογισμό σχετικά με την πιθανή ταυτότητα. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
реальных людей, которые живут в настоящее время или допускается, что
они жили. К этому классу относятся легендарные личности, которые могли
существовать, такие как Улисс и Король Артур, если документация
рассматривает их как исторические фигуры. В сомнительных случаях, когда
несколько человек являются фактически идентичными, можно создать и
связать множество экземпляров для определения их отношений. CRM не
предлагает специальной формы для рассуждений по поводу возможной
идентичности. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵现在或被假设曾经生活在世上的真实人物。 希腊神话英雄尤利西斯和英国著名的阿瑟王等传说人物,若在文献记录中被称为历史人物,那么他们都属於此类别。若怀疑所提出的数名“人物”是否属於同一个人,可设计多个实例,并把它们联系起来,以便显示个中关系。CRM并不会提出特定形式去为某个可能身份寻找支持论据。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Tut-Ankh-Amun
- Nelson Mandela
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Tut Ankh Amun (Ägyptischer Pharao)
- Nelson Mandela (Freiheitskämpfer, südafrikanischer Präsident in der Zeit von Juli 1991 bis Dezember 1997)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Τουταγχαμών
- Νέλσον Μαντέλα
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 埃及法老王图坦卡蒙 (Tut-Ankh-Amun)
- 南非之子曼德拉 (Nelson Mandela)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E22 Man-Made Object(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Man-Made Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Künstlicher Gegenstand 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ανθρωπογενές Αντικείμενο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Техническией Объект 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
人造物件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E19 Materieller Gegenstand
Υλικό Αντικείμενο
Материальный Объект
实体物件 E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物
|
SuperClass Of: |
|
E84 Information Carrier unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E84 Informationsträger
Φορέας Πληροφορίας
Носитель Информации
信息载体
|
Scope Note: |
|
This class comprises physical objects purposely created by human activity. No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding an object as man-made. For example, an inscribed piece of rock or a preserved butterfly are both regarded as instances of E22 Man-Made Object. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst konkrete Gegenstände, die von menschlicher Aktivität bewusst geschaffen werden. Ab wann ein Gegenstand als künstlich geschaffenes Objekt aufgefasst wird, obliegt allein der individuellen Einschätzung. So kann sowohl ein beschriebenes Stück Felsen oder auch ein Schmetterlingspräparat als Instanzen von E22 Künstlicher Gegenstand begriffen werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει υλικά αντικείμενα που έχουν σκόπιμα δημιουργηθεί από ανθρώπινη δραστηριότητα. Δεν γίνονται υποθέσεις σχετικά με την έκταση της τροποποίησης που απαιτείται προκειμένου να δικαιολογηθεί η θεώρηση ενός αντικειμένου ως ανθρωπογενές. Για παράδειγμα, ένα κομμάτι βράχου με επιγραφή ή μια πεταλούδα που έχει συλλεχθεί και διατηρηθεί εκλαμβάνονται ως πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Αντικειμένου (Ε22). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
физические объекты специально созданные в результате деятельности
человека. Не делается никаких предположений по поводу модификации,
необходимой для того, чтобы определить объект как рукотворный.
Например, и надписанный кусок скалы и засушенная бабочка
рассматриваются как экземпляры класса E22.Техническией Объект. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵人类活动特意创造的各种实体物件。 CRM不假设任何用来作为认定人造物件的修改程度的标准。例如某块有刻字的岩石 或蝴蝶标本都可被视为E22-人造物件实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Mallard (the World’s fastest steam engine)
- the Portland Vase
- the Coliseum
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Mallard (die schnellste Dampfmaschine der Welt)
- die Portland-Vase
- das Kolosseum in Rom (Circus Maximus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Mallard (η γρηγορότερη ατμομηχανή του κόσμου)
- το βάζο του Πόρτλαντ
- το Κολοσσαίο
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 英国绿头鸭“Mallard”(世界最快的蒸汽机车〕
- 古罗马波特兰花瓶
- 古罗马竞技场
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E24 Physical Man-Made Thing(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Hergestelltes 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Physical Man-Made Stuff English text for version: 4.1 / April 2005
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Материальный Продукт Деятельности Человека 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
人造实体物 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E71 Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物 E71 Künstliches
Ανθρωπογενές Δημιούργημα
Продукт Деятельности Человека
人造物
|
SuperClass Of: |
|
E22 Man-Made Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E25 Man-Made Feature unaltered since version 4.0 / March 2004 E78 Collection unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E22 Künstlicher Gegenstand
Ανθρωπογενές Αντικείμενο
Техническией Объект
人造物件 E25 Hergestelltes Merkmal
Ανθρωπογενές Μόρφωμα
Искусственный Признак
人造外貌表征 E78 Sammlung
Συλλογή
Коллекция
收藏
|
Scope Note: |
|
This class comprises all persistent physical items that are purposely created by human activity. This class comprises man-made objects, such as a swords, and man-made features, such as rock art. No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding an object as man-made. For example, a “cup and ring” carving on bedrock is regarded as instance of E24 Physical Man-Made Thing. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst alle dauerhaften, durch menschliche Aktivität, absichtlich geschaffenen Gegenstände und Merkmale. Diese Klasse umfasst demgemäß künstliche Gegenstände, wie ein Schwert und künstliche Merkmale, wie z. B. die in Stonehenge zusammengestellten Felsen. Es werden keine Annahmen darüber gemacht, wie viele Veränderungen notwendig sind, um einen Gegenstand als künstlich zu betrachten. Zum Beispiel werden eine auf einem Felsen eingeritzte „Tasse und Ring“ als Instanzen von E24 Hergestelltes betrachtet. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises all persistent physical items that are purposely created by human activity. This class comprises man-made objects, such as a swords, and man-made features, such as rock art. No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding an object as man-made. For example, a “cup and ring” carving on bedrock is regarded as instance of E24 Physical Man-Made Stuff. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει κάθε σταθερό φυσικό στοιχείο που δημιουργείται σκόπιμα από ανθρώπινη δραστηριότητα. Η κλάση αυτή αποτελείται από ανθρωπογενή αντικείμενα, όπως για παράδειγμα ξίφη, και ανθρωπογενή μορφώματα, όπως βραχογραφίες. Δεν γίνονται υποθέσεις σχετικά με την έκταση της τροποποίησης που απαιτείται προκειμένου να δικαιολογηθεί η θεώρηση ενός αντικειμένου ως ανθρωπογενές. Για παράδειγμα, προϊστορικές βραχογραφίες εκλαμβάνονται ως πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (Ε24). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс охватывает
все постоянные физические составляющие, специально созданные в
результате деятельности человека. Этот класс включает рукотворные
объекты, такие как мечи, и рукотворные признаки, такие как
рок-искусство. Не делается никаких предположений по поводу модификации,
необходимой для определения объекта как рукотворного. Например, “кубок
и кольцо”, вырезанные в породе, считаются экземплярами класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵所有持续性物质项目,这些项目是人类活动有意创制而成的。 此类别包涵各种人造对象(例如剑〕和人造外貌表征(例如岩石艺术〕。CRM不假设任何用来作为认定人造实体物的修改程度的标准。例如岩床上刻着的“杯一环印”,便属於E24-人造实体物的实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the Forth Railway Bridge (E22)
- the Channel Tunnel (E25)
- the Historical Collection of the Museum Benaki in Athens (E78)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Forth-Brücke (E22 Künstlicher Gegenstand)
- der Kanaltunnel (E25 Hergestelltes Merkmal)
- die historische Sammlung des Museum Benaki in Athen (E78 Sammlung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η γέφυρα Forth Railway (E22)
- το Κανάλι της Μάγχης (E25)
- η ιστορική συλλογή του Μουσείου Μπενάκη στην Αθήνα (E78)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 福斯铁路桥(E22)
- 英法海底隧道 (E25)
- 雅典贝纳基博物馆的历史收藏品 (E78)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P62 depicts (is depicted by): E1 CRM Entity P65 shows visual item (is shown by): E36 Visual Item P128 carries (is carried by): E90 Symbolic Object |
|
E25 Man-Made Feature(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Man-Made Feature unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Hergestelltes Merkmal 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ανθρωπογενές Μόρφωμα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Искусственный Признак 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
人造外貌表征 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E26 Physical Feature unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物 E26 Materielles Merkmal
Υλικό Μόρφωμα
Физический Признак
实体外貌表征
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises physical features that are purposely created by human activity, such as scratches, artificial caves, artificial water channels, etc. No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding a feature as man-made. For example, rock art or even “cup and ring” carvings on bedrock a regarded as types of E25 Man-Made Feature. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst physische bzw. dingliche Merkmale, die von menschlicher Aktivität, beabsichtigt geschaffen werden, wie Schrammen, künstliche Höhlen, künstliche Wasserkanäle, etc. Es werden keine Annahmen über den Umfang der Modifikation gemacht, ab dem ein Merkmal als künstlich zu betrachten ist. Zum Beispiel: Künstlich zusammengestellte Felsen (Stonehenge) oder sogar eine „Tasse und Ring“ eingeritzt, auf Felsen werden als Instanz vom E25 Hergestelltes Merkmal betrachtet. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει φυσικά μορφώματα που έχουν δημιουργηθεί σκόπιμα από ανθρώπινη δραστηριότητα, όπως γρατζουνιές, τεχνητές σπηλιές, τεχνητά κανάλια νερού κτλ. Δεν γίνονται υποθέσεις σχετικά με την έκταση της τροποποίησης που απαιτείται προκειμένου να δικαιολογηθεί η θεώρηση ενός μορφώματος ως ανθρωπογενούς. Για παράδειγμα βραχογραφίες ή ακόμα και προϊστορικές βραχογραφίες εκλαμβάνονται ως τύποι του Ανθρωπογενούς Μορφώματος (E25). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
физические признаки, намеренно созданные в результате деятельности
человека, такие как царапины, искусственные пещеры, искусственные
водные каналы и т.д. Не делается никаких предположений по поводу
модификации, необходимой для определения признака как рукотворного.
Например, рок-искусство или даже вырезанные в породе “кубок и кольцо”
считаются экземплярами класса E25.Искусственный Признак. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵人类活动有意创制的各种物质性的外貌表征,例如刮痕、人造洞穴、人造海底隧道等。 CRM不假设任何用来作为认定人造外貌表征的修改程度的标准。例如岩石艺术或甚至岩床上刻着的“杯一环印”都被视为E25-人造外貌表征的类型。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the Manchester Ship Canal
- Michael Jackson’s nose following plastic surgery
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Manchester Schiff Kanal
- Michael Jacksons Nase nach einem plastisch chirurgischen Eingriff
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το κανάλι του Μάντσεστερ
- η μύτη του Michael Jackson μετά από πλαστική χειρουργική
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 曼彻斯特(Mahchester)运河
- 麦克杰逊(Michael Jackson)接受整容手术后的鼻子
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E26 Physical Feature(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Physical Feature unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Materielles Merkmal 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Υλικό Μόρφωμα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Физический Признак 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
实体外貌表征 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
SuperClass Of: |
|
E25 Man-Made Feature unaltered since version 4.0 / March 2004 E27 Site unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E25 Hergestelltes Merkmal
Ανθρωπογενές Μόρφωμα
Искусственный Признак
人造外貌表征 E27 Gelände
Φυσικός Χώρος
Участок
场地
|
Scope Note: |
|
This class comprises identifiable features that are physically attached in an integral way to particular physical objects. Instances of E26 Physical Feature share many of the attributes of instances of E19 Physical Object. They may have a one-, two- or three-dimensional geometric extent, but there are no natural borders that separate them completely in an objective way from the carrier objects. For example, a doorway is a feature but the door itself, being attached by hinges, is not. Instances of E26 Physical Feature can be features in a narrower sense, such as scratches, holes, reliefs, surface colours, reflection zones in an opal crystal or a density change in a piece of wood. In the wider sense, they are portions of particular objects with partially imaginary borders, such as the core of the Earth, an area of property on the surface of the Earth, a landscape or the head of a contiguous marble statue. They can be measured and dated, and it is sometimes possible to state who or what is or was responsible for them. They cannot be separated from the carrier object, but a segment of the carrier object may be identified (or sometimes removed) carrying the complete feature. This definition coincides with the definition of "fiat objects" (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), with the exception of aggregates of “bona fide objects”. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse umfasst identifizierbare Merkmale, die dinglich eine Einheit mit dem Gegenstand bilden, an dem sie angebracht sind. Instanzen von E26 Materielles Merkmal teilen sich zahlreiche Merkmale mit Instanzen von E19 Materieller Gegenstand. Die Instanzen können von ein-, zwei- oder dreidimensionaler geometrischer Gestalt sein. Es gibt jedoch keine natürlichen Abgrenzungen, durch die sie sich eindeutig von den Trägerobjekten absetzen. So ist eine Türöffnung sicherlich ein Merkmal der Tür, jedoch zählt die mit Scharnieren befestigte Tür selbst nicht dazu. Ausprägungen von E26 Materielles Merkmal können Merkmale wie Schrammen, Löcher, Erhebungen, Oberflächenfarbe, Reflektionsbereiche in einem Opalkristall oder eine Veränderung der Dichte in einem Stück Holz sein. Im weitesten Sinn sind diese Ausprägungen Bestandteil besonderer Gegenstände mit zum Teil imaginären Grenzen wie der Kern der Erde, Grundbesitz als Eigentumsanspruch auf ein Areal der Erdoberfläche, eine Landschaft oder ein zu einer Marmorstatue passender Kopf. Diese Ausprägungen können gemessen und datiert werden und es ist unter Umständen möglich zu klären, wer oder was für das Entstehen verantwortlich war. Sie können jedoch nicht vom Trägergegenstand getrennt existieren, dennoch kann ein Teil des Trägergegenstandes, der das Merkmal vollständig beinhaltet, durchaus als eigenständig identifiziert (oder manchmal entfernt) werden. Diese Festlegung deckt sich mit der Definition der ‚fiat objects‘ durch [B. Smith & A. Varzi 2000, 401–420] mit Ausnahme der Zusammenstellungen (Aggregate) von ‚bona-fide Objekten‘ (bona fide = In gutem Glauben). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωρίσιμα μορφώματα που είναι φυσικά προσαρμοσμένα με αναπόσπαστο τρόπο σε συγκεκριμένα φυσικά αντικείμενα.
Πραγματώσεις του Υλικού Μορφώματος (E26) έχουν πολλά κοινά χαρακτηριστικά με τις πραγματώσεις του Υλικού Αντικειμένου (E19). Ενδέχεται να έχουν μονοδιάστατη, δισδιάστατη ή τρισδιάσταση γεωμετρική έκταση, αλλά δεν υπάρχουν φυσικά σύνορα που τα διαχωρίζουν απόλυτα, με αντικειμενικό τρόπο από τα αντικείμενα φορείς. Για παράδειγμα, ένα κούφωμα αποτελεί μόρφωμα αλλά η ίδια η πόρτα, στερεωμένη σε μεντεσέδες, όχι. Πραγματώσεις του Υλικού Μορφώματος (E26) μπορούν να είναι μορφώματα με μια στενότερη έννοια όπως γρατζουνιές, τρύπες, ανάγλυφα, χρώματα επιφάνειας, ζώνες ανάκλασης σε ένα οπάλ κρύσταλλο ή την αλλαγή πυκνότητας σε ένα κομμάτι ξύλου. Με την ευρύτερη έννοια, είναι μέρη συγκεκριμένων αντικειμένων με μερικά φανταστικά σύνορα, όπως ο πυρήνας του κόσμου, μια ιδιοκτησία στην επιφάνεια της γης, ένα τοπίο ή το κεφάλι σε ένα μαρμάρινο άγαλμα. Μπορούν να μετρηθούν και να χρονολογηθούν και μερικές φορές είναι δυνατόν να δηλωθεί ποιος ή τι είναι ή ήταν υπεύθυνος για αυτά. Δεν μπορούν να χωριστούν από το φορέα αντικειμένου, αλλά ένα τμήμα του φορέα αντικειμένου μπορεί να καθοριστεί (η μερικές φορές να απομακρυνθεί) φέροντας ολόκληρο το μόρφωμα. Ο ορισμός αυτός συνάδει με τον ορισμό "fiat objects" [Smith & Varzi, 2000, pp. 401-420], με την εξαίρεση συνόλων των “αντικειμένων bona fide”. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
различимые признаки, которые физически прикрепляются к определенным
физическим объектам и являются их неотъемлемой частью. Экземпляры
класса E26.Физический Признак имеют многие атрибуты экземпляров класса E19.Материальный Объект.
Они могут иметь одно-, двух- или трехмерную геометрическую
протяженность, но не существует естественных границ, которые полностью
объективно отделяют их от носителя. Например, дверной проем, является
признаком, но дверь сама по себе, присоединяемая при помощи петель нет.
Экземпляры класса E26.Физический Признак
могут быть признаками в более узком смысле, как, например, царапины,
щели, рельефы, цвета поверхности, зоны отражения в кристалле опала или
изменения плотности в куске дерева. В более широком смысле, они
являются частями определенных объектов с частично воображаемыми
границами, как, например, центр Земли, ландшафт или голова находящейся
близко мраморной статуи. Они могут быть измерены и датированы, и иногда
возможно установить, кто или что является или являлось причиной их
появления. Они не могут быть отделены от объекта носителя, но сегмент
объекта носителя может быть идентифицирован (а иногда и удален), неся
весь признак полностью. Это определение совпадает с определением “fiat
objects” (fiat – указ, декрет) [B.Smith & A.Varzi], за исключением
совокупностей "bona fide objects". 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类型包涵可辨认外貌表征,这些外貌表征都是特定物质对象不可分割的一部分。 E26-实体外貌表征实例拥有许多和E19-实体物件相同的属性。它们可能拥有一、二或三 维几何领域,但是却没有能够完全以客观方式把它们与承载对象分开的自然界线。例如 门口是门的一个外貌表征,但安上门栓的门本身并不是。 E26-实体外貌表征可以是狭义的外貌表征,例如刮痕、洞穴、浮雕、表面颜色、蛋白石水晶的反光区或木头的密度变化。从广义而言,它们是特定对象的组成部分,其拥有局部的虚构界线,例如地球核心、地球上的某个房地产区、一道地形或大理石雕像的头部。它们可被测量和论定发生时间,在某些情况也能注明造成这些外貌表征的人或事。它们不能脱离承载物件,但可识别(或去除)拥有完整外貌表征的部分承载对象。 此定义与“fiat objects” (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420)的定义相符,但(bona fide objects)的聚集属於例外。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the temple in Abu Simbel before its removal, which was carved out of solid rock
- Albrecht Duerer's signature on his painting of Charles the Great
- the damage to the nose of the Great Sphinx in Giza
- Michael Jackson’s nose prior to plastic surgery
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Tempel von Abu Simbel, der in festen Fels geschnitten war, bevor er verlagert wurde
- die Signatur von Albrecht Dürer auf seinem Gemälde von Karl dem Großen
- die Beschädigung an der Nase der großen Sphinx in Gize
- die Nase von Michael Jackson, wie sie vor dem plastisch-chirurgischen Eingriff war
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο ναός στο Abu Simbel πριν την απομάκρυνσή του, ο οποίος ήταν λαξευμένος σε συμπαγή πέτρα
- η υπογραφή του Άλμπρεχτ Ντίρερ στον πίνακά του με τίτλο Καρλομάγνος
- η φθορά στη μύτη της Μεγάλης Σφίγγας στη Γκίζα
- η μύτη του Michael Jackson πριν από την πλαστική χειρουργική
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 移除之前的从岩石凿刻而成的阿布辛贝勒庙(Abu Simbel)
- 丢勒(Albrecht Duerer)在其作品《查理曼大帝》上的签名
- 吉萨人头狮身像鼻子的损坏区域
- 麦克杰逊(Michael Jackson)接受整容手术后的鼻子
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E27 Site(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Site unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Gelände 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Φυσικός Χώρος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Участок 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
场地 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E26 Physical Feature unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E26 Materielles Merkmal
Υλικό Μόρφωμα
Физический Признак
实体外貌表征
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises pieces of land or sea floor. In contrast to the purely geometric notion of E53 Place, this class describes constellations of matter on the surface of the Earth or other celestial body, which can be represented by photographs, paintings and maps. Instances of E27 Site are composed of relatively immobile material items and features in a particular configuration at a particular location. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Stücke von Land oder Meerboden. Im Gegensatz zu der ausschließlich geometrisch getragenen Vorstellung in der Klasse E53 Ort beschreibt diese Klasse Gegenstandsgruppierungen auf der Oberfläche der Erde oder einem anderen Himmelskörper, wie sie in Fotos, Gemälden und Landkarten dargestellt werden. Instanzen von der E27 Gelände setzen sich aus verhältnismäßig unbeweglichen materiellen Gegenständen und spezifischen Merkmalen an einer bestimmten Lokalität zusammen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει κομμάτια γης ή θάλασσας. Αντίθετα από την καθαρά γεωμετρική έννοια του Τόπου (E53), η κλάση αυτή περιγράφει συστάδες ύλης στην επιφάνεια της γης ή άλλου ουράνιου σώματος, το οποίο αναπαριστάται σε φωτογραφίες, πίνακες και χάρτες. Πραγματώσεις του Φυσικού Χώρου (E27) συντίθενται από σχετικά ακίνητα στοιχεία ύλης και μορφώματα σε μια συγκεκριμένη διαμόρφωση σε μια συγκεκριμένη τοποθεσία. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает в себя участки суши или морского дна. В отличие от чисто геометрического понятия E53.Место,
этот класс описывает группы вещества на поверхности Земли или другого
небесного тела, которое может быть представлено при помощи фотографий,
рисунков или карт. Экземпляры класса E27.Участок состоят из относительно неподвижных материальных объектов и признаков определенной конфигурации при определенном расположении. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵陆上区域或海床板块。 与纯粹几何涵义的E53-地点有别,此类别形容的是在地球或其他天体上的一系列有固定位置的物体的聚集,这些都能用照片、绘画和地图显示出来。 E27-场地的实例都是由位於特定地点、特定配置中的不动性物质项目和外貌表征所构成。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the Amazon river basin
- Knossos
- the Apollo 11 landing site
- Heathrow Airport
- the submerged harbour of the Minoan settlement of Gournia, Crete
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Amazonasbecken
- Knossos (minoischer Palast der Späten Bronzezeit, heute bei Heraklion – Kreta)
- der Landeplatz von Apollo 11 auf dem Mond
- der Londoner Flughafen Heathrow
- der im Meer versunkene Hafen der minoischen Siedlung von Gournia, Kreta
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η κοίτη του Αμαζονίου
- η Κνωσός
- ο χώρος προσγείωσης του Αpollo 11
- το αεροδρόμιο του Χήθροου
- το βυθισμένο λιμάνι του Μινωικού οικισμού στις Γουρνιές, Κρήτη
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 亚马孙河流域
- 希腊克诺索斯宫(Knossos)
- 阿波罗11号的降落点
- 伦敦希思罗机场
- 沉没海底的克里特岛(Crete)戈尔尼娅(Gournia)米诺斯(Minoan)海港
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E28 Conceptual Object(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Begrifflicher Gegenstand 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Νοητικό Αντικείμενο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Концептуальный Объект 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
概念物件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E71 Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E71 Künstliches
Ανθρωπογενές Δημιούργημα
Продукт Деятельности Человека
人造物
|
SuperClass Of: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型 E89 Aussagenobjekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
陈述性物件 E90 Symbolisches Objekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
符号物件
|
Scope Note: |
|
This class comprises non-material products of our minds and other human produced data that have become objects of a discourse about their identity, circumstances of creation or historical implication. The production of such information may have been supported by the use of technical devices such as cameras or computers. Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons. Instances of E28 Conceptual Object have the ability to exist on more than one particular carrier at the same time, such as paper, electronic signals, marks, audio media, paintings, photos, human memories, etc. They cannot be destroyed. They exist as long as they can be found on at least one carrier or in at least one human memory. Their existence ends when the last carrier and the last memory are lost. unaltered since version 4.2.5a / September 2008 previous value in version 4.2.5 |
Diese Klasse umfasst gedankliche Gegenstände als nichtmaterielle Erzeugnisse unseres Verstandes und andere menschlich hergestellte Daten, die Gegenstände des Diskurses über ihre Identität und Umstände ihrer Entstehung oder historischen Auswirkung wurden. Die Herstellung derartiger Information mag durch den Gebrauch technischer Geräte wie Kamera oder Computer unterstützt worden sein. Typischer Weise werden Instanzen dieser Klasse erschaffen, entdeckt oder von irgendjemandem erdacht, die in der Folge dokumentiert oder zwischen Menschen kommuniziert werden können. Instanzen der Klasse E28 Begrifflicher Gegenstand müssen keinen Träger haben, aber können auf mehreren verschiedenen Trägern gefunden werden. Zu diesen Trägern zählen Papier, elektronische Signale, Zeichen, Tonmedien, Gemälde, Fotos und das menschliche Gedächtnis etc. Die Instanzen können nicht zerstört werden, solange sie auf mindestens einem Träger oder im Gedächtnis eines Menschen existieren. Ihre Existenz endet, wenn der letzte Träger verloren geht. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises non-material products of our minds, in order to allow for reasoning about their identity, circumstances of creation and historical implications. Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons. Instances of E28 Conceptual Object may be found on more than one particular carrier, such as papers, electronic signals, marks, audio media, paintings, photos, human memories, etc. They cannot be destroyed as long as they exist on at least one carrier or in memory. Their existence ends when the last carrier is lost. A greater distinction can be made between products having a clear identity, such as a specific text, or photographs, and the ideas and concepts shared and traded by groups of people. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει άυλα δημιουργήματα του νου μας, προκειμένου να επιτρέψει το συλλογισμό σχετικά με την ταυτότητά τους, τις συνθήκες δημιουργίας τους και τις ιστορικές επιπτώσεις. Χαρακτηριστικά, πραγματώσεις της κλάσης αυτής δημιουργούνται, εφευρίσκονται ή είναι το αποτέλεσμα σκέψης από κάποιον και στη συνέχεια μπορεί να τεκμηριωθούν ή να κοινοποιηθούν σε πρόσωπα. Πραγματώσεις του Νοητικού Αντικειμένου (E28) μπορεί να έχουν παραπάνω από ένα συγκεκριμένο φορέα, όπως χαρτί, ηλεκτρονικά σήματα, σημάνσεις, ηχητικά μέσα, πίνακες, φωτογραφίες, ανθρώπινες μνήμες κτλ Δεν μπορούν να καταστραφούν όσο υπάρχουν σε τουλάχιστον έναν φορέα ή στη μνήμη. Η ύπαρξή τους τελειώνει όταν χαθεί ο τελευταίος φορέας. Μία μεγαλύτερη διάκριση μπορεί να γίνει ανάμεσα σε δημιουργήματα, τα οποία έχουν μια σαφή ταυτότητα, όπως ένα συγκεκριμένο κείμενο ή φωτογραφίες και τις ιδέες και έννοιες που μοιράζονται και ανταλλάσουν ομάδες ανθρώπων. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises non-material products of our minds, in order to allow for reasoning about their identity, circumstances of creation and historical implications. Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons. Instances of E28 Conceptual Object may be found on more than one particular carrier, such as papers, electronic signals, marks, audio media, paintings, photos, human memories, etc. They cannot be destroyed as long as they exist on at least one carrier or in memory. Their existence ends when the last carrier is lost. A greater distinction can be made between products having a clear identity, such as a specific text, or photographs, and the ideas and concepts shared and traded by groups of people. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс охватывает
нематериальные продукты нашего сознания для того, чтобы допустить
рассуждения об их идентичности, обстоятельствах создания или
исторического значения. Характерно, что экземпляры этого класса
создаются, изобретаются или обдумываются кем-либо, а потом могут быть
документированы или стать средством коммуникации между людьми.
Экземплярам класса E28.Концептуальный Объект
не нужен определенный носитель, но они могут быть найдены на нескольких
различных носителях, таких как бумага, электронные сигналы, метки,
знаки, аудио средства, произведения живописи, фотографии, человеческая
память и т.д. Они не могут быть разрушены до тех пор, пока они
существуют, по крайней мере, на одном носителе или в памяти. Их
существование заканчивается, когда теряется последний носитель. Большее
различие проводится между продуктами, имеющими точную идентичность,
такую как специальный текст, или фотографии, и идеями и понятиями
разделяемыми и используемыми группами людей. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵人类心理和其他人类生产的非物质产品,这些产品的身份、创造的情况或历史含义等成为了议论的主体。可借助照相机或电脑等科技产品进行此类信息的制造。 通常此类别的实例是由人创造或构思而成,然后由他人记录在案或互相传递。E28-概念物件实例可以同时在超过一个特定载体身上存在,例如纸张、电子信号、记号、音频载体、绘画作品、照片、人类记忆等。 这些实例不能被毁灭。只要在至少一个载体身上或至少一个人类记忆里被发现,它们就依然能够存在。倘若最后一个载体和最后一个记忆都消失,那么它们也会终止存在。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Beethoven’s “Ode an die Freude” (Ode to Joy) (E73)
- the definition of “ontology” in the Oxford English Dictionary
- the knowledge about the victory at Marathon carried by the famous runner
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Beethovens „Ode an die Freude“, aus der 9. Symphonie, komponiert 1822 (E73 Informationsgegenstand)
- die Definition von ‚Ontology‘ im Oxford English Dictionary
- das durch den berühmten Läufer, Pheidippides, nach Athen gebrachte Wissen über den Sieg der Athener in der Schlacht von Marathon 490 v. Chr.
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η “Ode an die Freude” (Ωδή στη Χαρά ) του Μπετόβεν (E73)
- ο ορισμός της λέξης “ontology” στο Oxford English Dictionary
- η γνώση για τη νίκη στο Μαραθώνα που μεταφέρθηκε από τον πασίγνωστο δρομέα
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 贝多芬的《欢乐颂》 (E73)
- 牛津英语字典对“ontology”的定义
- 希腊兵士传递希腊军在马拉松(Marathon)战胜波斯军队的消息
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P149 is identified by (identifies): E75 Conceptual Object Appellation |
|
E29 Design or Procedure(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Entwurf oder Verfahren 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Σχέδιο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Проект или Процедура 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
设计或程序 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E73 Information Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E73 Informationsgegenstand
Πληροφοριακό Αντικείμενο
Информационный Объект
信息物件
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises documented plans for the execution of actions in order to achieve a result of a specific quality, form or contents. In particular it comprises plans for deliberate human activities that may result in the modification or production of instances of E24 Physical Thing. Instances of E29 Design or Procedure can be structured in parts and sequences or depend on others. This is modelled using P69 is associated with. Designs or procedures can be seen as one of the following: A schema for the activities it describes A schema of the products that result from their application. An independent intellectual product that may have never been applied, such as Leonardo da Vinci’s famous plans for flying machines. Because designs or procedures may never be applied or only partially executed, the CRM models a loose relationship between the plan and the respective product. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Klasse umfasst dokumentierte Pläne zur Durchführung von Aktionen, um ein Ergebnis einer bestimmten Qualität, einer bestimmten Form oder eines bestimmten Inhaltes zu erzielen. Es umfasst insbesondere Pläne absichtlicher menschlicher Aktivitäten, die in der Modifikation oder Herstellung von Instanzen aus E24 Hergestelltes resultieren können. Fälle von E29 Entwurf oder Verfahren können in Teile und Sequenzen strukturiert werden oder hängen von anderen ab. Dieser Sachverhalt wird modelliert über die Eigenschaft P69 ist verbunden mit: E29 Entwurf oder Verfahren. Als Instanz der Klasse E29 Entwurf oder Verfahren kann verstanden werden: ein Schema für Aktivitäten, die es beschreibt; ein Schema der Erzeugnisse, die aus ihrer Anwendung folgen; ein unabhängiges geistiges Erzeugnis, das möglicherweise nie angewandt wurde, wie Leonardo da Vincis berühmten Pläne von fliegenden Maschinen. Weil E29 Entwurf oder Verfahren nicht unbedingt angewandt oder nur teilweise ausgeführt werden müssen, formt das CIDOC CRM eine lockere Beziehung zwischen dem Plan und dem jeweiligen Erzeugnis. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises documented plans for the execution of actions in order to achieve a result of a specific quality, form or contents. In particular it comprises plans for deliberate human activities that result in the modification or production of instances of E24 Physical Stuff. Instances of E29 Design or Procedure can be structured in parts and sequences or depend on others. This is modelled using P69 is associated with. Designs or procedures can be seen as one of the following: A schema for the activities it describes A schema of the products that result from their application. An independent intellectual product that may have never been applied, such as Leonardo da Vinci’s famous plans for flying machines. Because designs or procedures may never be applied or only partially executed, the CRM models a loose relationship between the plan and the respective product. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τεκμηριωμένα σχέδια για την εκτέλεση ενεργειών προκειμένου να επιτευχθεί ένα αποτέλεσμα συγκεκριμένης ποιότητας, μορφής ή περιεχομένου. Συγκεκριμένα, αποτελείται από σχέδια για σκόπιμες ανθρώπινες δραστηριότητες που αποτέλεσμα έχουν την μετατροπή ή παραγωγή πραγματώσεων του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (Ε24). Πραγματώσεις του Σχεδίου (E29) μπορούν να δομηθούν σε μέρη και ακολουθίες ή μπορούν να εξαρτηθούν από άλλα. Αυτό μοντελοποιείται χρησιμοποιώντας την P69 σχετίζεται με. Τα Σχέδια μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω: Ένα σχήμα για τις δραστηριότητες που περιγράφει. Ένα σχήμα των προϊόντων που είναι αποτέλεσμα της εφαρμογής του. Ένα ανεξάρτητο διανοητικό προϊόν που ενδέχεται να μην έχει εφαρμοστεί ποτέ, όπως τα πασίγνωστα σχέδια του Λεονάρντο Ντα Βίντσι για ιπτάμενες μηχανές. Επειδή τα σχέδια ενδέχεται να μην έχουν εφαρμοστεί ποτέ ή να έχουν εκτελεστεί εν μέρει, το CIDOC CRM μοντελοποιεί μια χαλαρή σχέση ανάμεσα στο σχέδιο και το αντίστοιχο προϊόν. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises documented plans for the execution of actions in order to achieve a result of a specific quality, form or contents. In particular it comprises plans for deliberate human activities that result in the modification or production of instances of E24 Physical Thing. Instances of E29 Design or Procedure can be structured in parts and sequences or depend on others. This is modelled using P69 is associated with. Designs or procedures can be seen as one of the following: A schema for the activities it describes A schema of the products that result from their application. An independent intellectual product that may have never been applied, such as Leonardo da Vinci’s famous plans for flying machines. Because designs or procedures may never be applied or only partially executed, the CRM models a loose relationship between the plan and the respective product. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс включает
документированные планы выполнения действий для того, чтобы достичь
результата особого качества, формы или содержания. В частности, он
включает планы преднамеренной деятельности человека, которые приводят к
модификации или производству экземпляров класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека. Экземпляры класса E29.Проект или Процедура
могут быть структурированы по частям или последовательностям или
зависеть от других экземпляров. Это моделируется использованием
свойства P69.ассоциируется с. Схемы или
процедуры могут рассматриваться следующим образом:
1. Схема для видов деятельности, которые она описывает.
2. Схема тех продуктов, которые получаются в результате применения.
3. Независимый интеллектуальный продукт, который мог никогда не
применяться, как, например, знаменитые чертежи Леонардо да Винчи для
летательных аппаратов.
Поскольку проекты (схемы) или процедуры могут никогда не применяться
или выполняться только частично, CRM моделирует свободные отношения
между планом и соответствующим продуктом. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵为取得特定品质、形式或内容的结果而需要采取的行动计划,这些计划均有 记录在案。它尤其包涵各种人类特意执行的活动计划,这些活动可能导致修改或制造 E24-实体物实例。 E29-设计或程序实例可以采取组件和序列的结构形式,或依赖其他E29-设计或程序实例制订结构。这是使用 P69-相关於 进行建模。 设计或程序可以被视为下列任何一项: 它所描述的活动模式 应用上所产生的产品模式 从未实践的独立知识性产品,例如达芬奇(Leonardo da Vinci)的飞行机器设计。 许多设计或程序可能永远不会被采用或者只是局部被执行,因此在CRM模式里计划和相关产品之间的关系是松散不紧密的。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the ISO standardisation procedure
- the musical notation for Beethoven’s “Ode to Joy”
- the architectural drawings for the Kölner Dom in Cologne, Germany
- The drawing on the folio 860 of the Codex Atlanticus from Leonardo da Vinci, 1486-1490, kept in the Biblioteca Ambrosiana in Milan
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the ISO standardisation procedure
- the musical notation for Beethoven’s “Ode to Joy”
- the architectural drawings for the Kölner Dom in Cologne, Germany
- folio 860 of the Codex Atlanticus from Leonardo da Vinci, 1486-1490, kept in the Biblioteca Ambrosiana in Milan
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- das ISO Standardisierungsverfahren
- die musikalische Notation für Beethovens „Ode an die Freude“, aus der 9. Symphonie, komponiert 1822
- die Architekturzeichnungen für den Kölner Dom in Köln, Deutschland
- Foliant 860 des Codex Atlanticus von Leonardo da Vinci, 1486–1490, der in der Biblioteca Ambrosiana in Mailand aufbewahrt wird
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the ISO standardisation procedure
- the musical notation for Beethoven’s “Ode to Joy”
- the architectural drawings for the Kölner Dom in Cologne, Germany
- folio 860 of the Codex Atlanticus from Leonardo da Vinci, 1486-1490, kept in the Biblioteca Ambrosiana in Milan
English text for version: 4.1 / April 2005
- η διαδικασία τυποποίησης ISO
- η μουσική σημειογραφία της «Ωδής στο Χαρά» του Μπετόβεν
- τα αρχιτεκτονικά σχέδια για τον Καθεδρικό Ναό της Κολωνίας στη Γερμανία.
- φύλλο 860 του Codex Atlanticus από τον Λεονάρντο Ντα Βίντσι, 1486-1490, που φυλάσσεται στην Biblioteca Ambrosiana στο Μιλάνο
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 国际标准化组织(ISO)的标准化程序
- 贝多芬《欢乐颂》"Ode to Joy"的乐谱
- 德国科隆大教堂的建筑蓝图
- 达芬奇(1486-1490〕手稿《大西洋古抄本》(Codex Atlanticus)对开本860号的素描,米兰安布罗斯图书馆(Biblioteca Ambrosiana, 又译安波罗修图书馆〕收藏
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P68 foresees use of (use foreseen by): E57 Material P69 is associated with: E29 Design or Procedure |
|
E30 Right(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Right unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Recht 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Δικαίωμα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Право 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
权限 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E89 Aussagenobjekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
陈述性物件
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises legal privileges concerning material and immaterial things or their derivatives. These include reproduction and property rights. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst gesetzlich legitimierte Besitzstände, die sowohl materielle wie immaterielle Dinge oder deren Derivate betreffen. Die Klasse beinhaltet auch Reproduktions- und Eigentumsrechte. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει νόμιμα προνόμια που αφορούν σε υλικά και άυλα πράγματα ή τα παράγωγά τους. Σ’ αυτά περιλαμβάνονται αναπαράσταση και δικαιώματα ιδιοκτησίας. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает
законные привилегии, касающиеся материальных и нематериальных предметов
или их производных. Сюда относятся воспроизведение и права
собственности. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵与物质和非实体物或其衍生物的法律权益。 其中包括复制权和财产权。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- copyright held by ISO on ISO/CD 21127
- ownership of the “Mona Lisa” by the Louvre
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Copyright von ISO auf ISO/CD-21127
- Besitzrechte des Louvre an der „Mona-Lisa“
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- κοπυράιτ του ISO για το ISO/CD 21127
- ιδιοκτησία της «Μόνα Λίζα» από το Λούβρο
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 国际标准化组织(ISO)对ISO/CD 21127所持有的版权
- 卢浮宫持有《蒙娜丽莎》的所有权
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E31 Document(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Document unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Dokument 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Τεκμήριο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Документ 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
文献 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E73 Information Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E73 Informationsgegenstand
Πληροφοριακό Αντικείμενο
Информационный Объект
信息物件
|
SuperClass Of: |
|
E32 Authority Document unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E32 Referenzdokument
Πηγή Καθιερωμένων Όρων
Официальный Документ
权威文献
|
Scope Note: |
|
This class comprises identifiable immaterial items that make propositions about reality. These propositions may be expressed in text, graphics, images, audiograms, videograms or by other similar means. Documentation databases are regarded as a special case of E31 Document. This class should not be confused with the term “document” in Information Technology, which is compatible with E73 Information Object. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst identifizierbare immaterielle Gegenstände, die Vorschläge über die Realität machen. Diese Vorschläge können durch Texte, Bilder, Graphiken, Audiogramme, Videogramme oder anderen ähnlichen Medien ausgedrückt werden. Dokumentationsdatenbanken werden als eine gesonderte Instanz der Klasse E31 Dokument betrachtet. Diese Klasse sollte nicht mit dem Begriff „Dokument“ in der Informationstechnologie verwechselt werden, das zu E73 Informationsgegenstand gehört. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωρίσιμα άυλα στοιχεία που κάνουν υποθέσεις σχετικά με την πραγματικότητα. Οι προτάσεις αυτές μπορούν να εκφραστούν σε κείμενα, γραφικά, εικόνες, ακουογράμματα, βιντεογράμματα ή άλλα παρόμοια μέσα. Οι βάσεις δεδομένων τεκμηρίωσης εκλαμβάνονται ως ειδική περίπτωση του Τεκμηρίου (Ε31). Η κλάση αυτή δεν θα πρέπει να συγχέεται με τον όρο “Τεκμήριο” στην Τεχνολογία της Πληροφορικής, ο οποίος είναι συμβατός με την Πληροφορία (Ε73). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает
определяемые нематериальные предметы, которые выдвигают предположения,
касающиеся реальности. Эти предположения могут быть выражены в тексте,
графиках, образах, аудио-, видеофрагментах или при помощи иных подобных
средств. Документльные базы данных считаются особым экземпляром класса E31.Документ. Не следует путать этот класс с термином “документ” в информационной технологии, который совместим с E73.Информационный Объект. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵可识别的非物质项目,这些项目对现实提出各种陈述。 这些陈述可以通过文字、图像、照片、声波图、录像等管道表达出来。文献数据库被视为E31-文献的特殊个案。此类别不应与资讯科技中的“文件”一词混淆,后者与E73-信息物件兼容。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the Encyclopaedia Britannica (E32)
- the photo of the Allied Leaders at Yalta published by UPI, 1945
- the Doomsday Book
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Encyclopedia Brittanica (E32 Referenzdokument)
- das Foto der Führer der Allierten in Yalta, veröffentlicht von UPI, 1945
- das ‚Doomsday Book‘, Reichsgrundbuch Englands (1086)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η εγκυκλοπαίδεια Britannica (E32)
- η φωτογραφία των συμμάχων στη Γιάλτα που δημοσιεύτηκε από το UPI, 1945
- το Doomsday Book
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 《大英百科全书》(E32)
- UPI於1945年所发行的盟国领袖在雅尔塔的合照
- 《末日审判书》(the Doomsday Book)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P70 documents (is documented in): E1 CRM Entity |
|
E32 Authority Document(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Authority Document unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Referenzdokument 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Πηγή Καθιερωμένων Όρων 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Официальный Документ 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
权威文献 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E31 Document unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E31 Dokument
Τεκμήριο
Документ
文献
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises encyclopaedia, thesauri, authority lists and other documents that define terminology or conceptual systems for consistent use. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Enzyklopädien, Thesauren, kontrollierte Indizes und andere Dokumente, die eine Terminologie oder ein konzeptuelles System zur konsistenten Verwendung definieren. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει εγκυκλοπαίδειες, θησαυρούς, δόκιμες λίστες και άλλα τεκμήρια που ορίζουν ορολογία ή εννοιολογικά συστήματα για συνεπή χρήση. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает
энциклопедии, тезаурусы, официальные списки, которые определяют
терминологию или концептуальные системы для постоянного использования. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵百科全书(encyclopaedia、索引典(thesauri)、权威名单(authority lists) 和其他界定术语或为维持使用一致性而设的概念系统。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Webster's Dictionary
- Getty Art and Architecture Thesaurus
- the CIDOC Conceptual Reference Model
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Webster’s Dictionary – Englisches Wörterbuch
- Getty Art and Architecture Thesaurus – Kunst und Architektur Thesaurus der Getty Stiftung in Kalifornien USA
- Das CIDOC Conceptual Reference Model
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Webster's Dictionary
- Getty Art and Architecture Thesaurus
- CIDOC Conceptual Reference Model
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 《韦氏词典》
- 《格蒂艺术建筑索引典》
- CIDOC Conceptual Reference Model概念参考模型
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P71 lists (is listed in): E1 CRM Entity |
|
E33 Linguistic Object(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Sprachlicher Gegenstand 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Γλωσσικό Αντικείμενο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Линвистический Объект 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
语言物件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E73 Information Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E73 Informationsgegenstand
Πληροφοριακό Αντικείμενο
Информационный Объект
信息物件
|
SuperClass Of: |
|
E34 Inscription unaltered since version 4.0 / March 2004 E35 Title unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E34 Inschrift
Επιγραφή
Надпись
题字 E35 Titel
Τίτλος
Заголовок
题目
|
Scope Note: |
|
This class comprises identifiable expressions in natural language or languages. Instances of E33 Linguistic Object can be expressed in many ways: e.g. as written texts, recorded speech or sign language. However, the CRM treats instances of E33 Linguistic Object independently from the medium or method by which they are expressed. Expressions in formal languages, such as computer code or mathematical formulae, are not treated as instances of E33 Linguistic Object by the CRM. These should be modelled as instances of E73 Information Object. The text of an instance of E33 Linguistic Object can be documented in a note by P3 has note: E62 String unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Klasse umfasst identifizierbare Ausdrücke in einer natürlichen oder mehreren natürlichen Sprachen. Instanzen der Klasse E33 Sprachlicher Gegenstand können mannigfaltig ausgedrückt sein: z. B. als schriftlicher Text, als aufgezeichnete Rede oder in Zeichensprache. Das CIDOC CRM behandelt Instanzen von E33 Sprachlicher Gegenstand unabhängig von dem Medium oder der Metho de, mit der sie ausgedrückt werden. Ausdrücke in formalen Sprachen, wie Rechnerkode oder mathematische Formeln, werden vom CIDOC CRM nicht als Instanzen von E33 Sprachlicher Gegenstand anerkannt. Diese sollten als Instanzen vom E73 Informationsgegenstand modelliert werden. Der Text einer Instanz der Klasse E33 Sprachlicher Gegenstand kann in einer Anmerkung durch P3 hat Anmerkung: E62 Zeichenkette dokumentiert werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises identifiable expressions in natural language or languages. Instances of E33 Linguistic Object can be expressed in many ways: e.g. as written texts, recorded speech or sign language. However, the CRM treats instances of E33 Linguistic Object independently from the medium or method by which they are expressed. Expressions in formal languages, such as computer code or mathematical formulae, are not treated as instances of E33 Linguistic Object by the CRM. These should be modelled as instances of E73 Information Object. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωρίσιμες εκφράσεις σε φυσική γλώσσα ή γλώσσες. Πραγματώσεις του Γλωσσικού Αντικειμένου (Ε33) μπορούν να εκφραστούν με πολλούς τρόπους όπως π.χ. γραπτά κείμενα, ηχογραφημένη ομιλία ή νοηματική γλώσσα. Ωστόσο, το CIDOC CRM αντιμετωπίζει πραγματώσεις του Γλωσσικού Αντικειμένου (E33) ανεξάρτητα από το μέσον ή τη μέθοδο με την οποία εκφράζονται. Εκφράσεις σε τυπικές γλώσσες, όπως είναι ο κώδικας υπολογιστών ή μαθηματικές φόρμουλες δεν αντιμετωπίζονται από το CIDOC CRM ως πραγματώσεις του Γλωσσικού Αντικειμένου (E33). Θα πρέπει να μοντελοποιούνται ως πραγματώσεις του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises identifiable expressions in natural language or languages. Instances of E33 Linguistic Object can be expressed in many ways: e.g. as written texts, recorded speech or sign language. However, the CRM treats instances of E33 Linguistic Object independently from the medium or method by which they are expressed. Expressions in formal languages, such as computer code or mathematical formulae, are not treated as instances of E33 Linguistic Object by the CRM. These should be modelled as instances of E73 Information Object. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс включает определяемые выражения в естественном языке или языках. Экземпляры класса E33.Линвистический Объект
могут быть выражены несколькими способами: например, в качестве
письменного текста, записанной речи или языком знаков. Однако CRM
трактует экземпляры класса E33.Линвистический Объект
независимо от средства или метода, при помощи которого они выражаются.
Выражения в формальных языках, таких как компьютерный код или
математическая формула, не рассматриваются CRM как экземпляры класса E33.Линвистический Объект. Их следует моделировать как экземпляры класса E73.Информационный Объект. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵可识别的自然语言或语言表达内容。 E33-语言物件实例可通过多种途径表达出来:例如书面文字、演讲语录或手语。然而CRM把E33-语言对象实例与其表达媒介或方式区分开来。另外,CRM不把电脑编码或数学方程式等形式语言的表达内容视为E33-语言物件实例,这些都被归类为E73-信息物件实例。 E33-语言对象实例的文字可用注释记录为P3-有说明: E62-字符串。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the text of the Ellesmere Chaucer manuscript
- the lyrics of the song "Blue Suede Shoes"
- the text of the Jabberwocky by Lewis Carroll
- the text of "Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde" (an Esperanto translation of Dr Jekyll and Mr Hyde)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Text der Ellesmere Chaucer-Handschrift
- der Text des Liedes „Blue Suede Shoes“
- der Text des Jabberwockys von Lewis Carroll
- der Text von „Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde“ (eine Esperantoübersetzung von Dr. Jekylls and Mr. Hyde)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το κείμενο του χειρόγραφου του Ellesmere Chaucer
- οι στίχοι του "Blue Suede Shoes"
- το κείμενο του Jabberwocky του Lewis Carroll
- το κείμενο του "Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde" (μετάφραση σε Εσπεράντο του Dr Jekyll and Mr Hyde)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 艾利思米乔叟(Ellesmere Chaucer)手稿的文字
- 猫王名曲“蓝色绒面鞋”(Blue Suede Shoes)的歌词
- 刘易斯·卡罗尔所写的“Jabberwocky”诗文
- "Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde"的文本 (《化身博士》[Dr Jekyll and Mr Hyde] 的世界语译文)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P72 has language (is language of): E56 Language P73 has translation (is translation of): E33 Linguistic Object |
|
E34 Inscription(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Inscription unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Inschrift 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Επιγραφή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Надпись 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
题字 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E37 Mark unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E33 Sprachlicher Gegenstand
Γλωσσικό Αντικείμενο
Линвистический Объект
语言物件 E37 Marke
Σήμανση
Пометка
标志
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises recognisable, short texts attached to instances of E24 Physical Man-Made Thing. The transcription of the text can be documented in a note by P3 has note: E62 String. The alphabet used can be documented by P2 has type: E55 Type. This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of an inscription, but the underlying prototype. The physical embodiment is modelled in the CRM as E24 Physical Man-Made Thing. The relationship of a physical copy of a book to the text it contains is modelled using E84 Information Carrier. P128 carries (is carried by): E33 Linguistic Object. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst erkennbare, kurze Texte, die an Instanzen der Klasse E24 Hergestelltes befestigt sind. Die Transkription des Texts, kann durch eine Notiz in P3 hat Anmerkung: E62 Zeichenkette dokumentiert werden. Das Alphabet, das benutzt wird, kann durch P2 hat den Typus (ist Typus von): E55 Typus bezeichnet werden. Diese Klasse beabsichtigt nicht die Eigenartigkeit der Charakteristika einer individuellen physikalischen Darstellung einer Inschrift zu beschreiben, sondern den zugrunde liegenden Prototyp. Die physikalische Ausprägung wird im CIDOC CRM als E24 Her gestelltes modelliert. Die Beziehung einer real existierenden Kopie eines Buches zu dem Text, den es enthält, wird über die Klasse E84 Informationsträger. P128 trägt (wird getragen von): E33 Sprachlicher Gegenstand geformt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises recognisable, short texts attached to instances of E24 Physical Man-Made Stuff. The transcription of the text can be documented in a note by P3 has note: E62 String. The alphabet used can be documented by P2 has type: E55 Type. This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of an inscription, but the underlying prototype. The physical embodiment is modelled in the CRM as E24 Physical Man-Made Stuff. The relationship of a physical copy of a book to the text it contains is modelled using E84 Information Carrier. P128 carries (is carried by): E33 Linguistic Object. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωρίσιμα σύντομα κείμενα που συνάπτονται σε πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24). Η μεταγραφή του κειμένου μπορεί να τεκμηριωθεί σε μια επεξήγηση από την P3 έχει επεξήγηση: E62 Συμβολοσειρά. Το αλφάβητο που χρησιμοποιείται μπορεί να τεκμηριωθεί από την P2 έχει τύπο: E55 Τύπος. Η κλάση αυτή δεν αποσκοπεί να περιγράψει τα χαρακτηριστικά της ιδιοσυγκρασίας μιας μεμονωμένης φυσικής υπόστασης μιας επιγραφής, αλλά του υποβόσκοντος πρωτότυπου. Η φυσική ενσάρκωση μοντελοποιείται στο CIDOC CRM ως Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (Ε24). Η σχέση ενός φυσικού αντιγράφου ενός βιβλίου με το κείμενο που περιέχει μοντελοποιείται χρησιμοποιώντας την E84 Φορέας Πληροφορίας. P128 φέρει (φέρεται από): E33 Γλωσσικό Αντικείμενο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс охватывает распознаваемые короткие тексты, применимые к экземплярам класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека. Транскрипция этого текста может быть документирована в примечании путем использования свойства P3.имеет примечание: E62.Примитив Времени. Используемый алфавит может быть документирован при помощи свойства P2.имеет тип (является типом) : E55.Тип.
Этот класс предназначен не для описания идиосинкразических
характеристик индивидуального физического воплощения надписи, а для
лежащего в основе прототипа. Физическое воплощение моделируется в CRM
как E24.Материальный Продукт Деятельности Человека. Отношение физической копии книги к тексту, который она содержит, моделируется с использованием E84.Носитель Информации : P128.несет (переносится при помощи) : E33.Линвистический Объект. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵附属於E24-人造实体物实例的可识别短文。 转录文字可用注释记录为“P3-有说明:E62-字符串”。所采用的字母可被记录为“P2有类型:E55-类型”。此类别不陈述个别题字的物质形体所包涵的外貌表征,而是陈述其原型。在CRM模式中,物质形体属於E24-人造实体物。 书籍的物质复本和其文字之间的关系,在建模上采用“E84-信息载体。 P128-承载信息(被承载于〕:E33-语言物件” 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “keep off the grass” on a sign stuck in the lawn of the quad of Balliol College
- The text published in Corpus Inscriptionum Latinarum V 895
- Kilroy was here
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- „keep off the grass“ (Betreten des Rasens verboten) gesehen auf einem Schild, das im Rasen des Balliol College in Oxford/England steckte
- der Text im CIL V 895 (CIL = Corpus Inscriptionem Latinorum) veröffentlichte Text
- Kilroy was here
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- “μην πατάτε τη χλόη” σε μια πινακίδα στο γρασίδι του Balliol College
- το κείμενο που δημοσιεύτηκε στο Corpus Inscriptiorum Latinarum V 895
- ο Kilroy ήταν εδώ
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 牛津大学贝利奥尔(Balliol College)学院方院草坪上插着的告示牌文字,上面写着 “请勿践踏草地”
- 《拉丁铭文集成》(Corpus Inscriptionum Latinarum) V 895所刊载的文字
- "基尔罗伊到此一游"文字
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E35 Title(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Title unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Titel 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Τίτλος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Заголовок 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
题目 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E33 Sprachlicher Gegenstand
Γλωσσικό Αντικείμενο
Линвистический Объект
语言物件 E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the names assigned to works, such as texts, artworks or pieces of music. Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are common nouns that stand for instances of E55 Type). Titles may be assigned by the creator of the work itself, or by a social group. This class also comprises the translations of titles that are used as surrogates for the original titles in different social contexts. unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
This class comprises the names assigned to works, such as texts, artworks or pieces of music. Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are common nouns and are modelled in the CRM as instances of E55 Type). Titles may be assigned by the creator of the work itself, or by a social group. This class also comprises the translations of titles that are used as surrogates for the original titles in different social contexts. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Klasse umfasst die Namen von Werken wie sie Texten, Kunstwerken oder Musikstücken zugewiesen werden. Titel sind richtige Hauptwortphrasen oder mündliche Phrasen, und sollten nicht mit generischen Objektnamen wie „Stuhl“, „Gemälde“ oder „Buch“ verwechselt werden (letztere sind übliche Hauptwörter und werden im CIDOC CRM als Instanzen der Klasse E55 Typus modelliert). Titel können vom Schöpfer der Arbeit selbst, oder von einer gesellschaftlichen Gruppe zugewiesen werden. Diese Klasse umfasst auch die Übersetzungen aus Titeln, die als Stellvertreter für die ursprünglichen Titel in unterschiedlichen gesellschaftlichen Zusammenhängen benutzt werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This class comprises the names assigned to works, such as texts, artworks or pieces of music. Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are common nouns and are modelled in the CRM as instances of E55 Type). Titles may be assigned by the creator of the work itself, or by a social group. This class also comprises the translations of titles that are used as surrogates for the original titles in different social contexts. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τα ονόματα που αποδίδονται σε έργα, όπως κείμενα, έργα τέχνης ή κομμάτια μουσικής. Οι τίτλοι είναι ολοκληρωμένες ονοματικές ή ρηματικές φράσεις και δεν θα πρέπει να συγχέονται με γενικά ονόματα αντικειμένων όπως «καρέκλα», «πίνακας» ή «βιβλίο» (τα τελευταία είναι κοινά ουσιαστικά και μοντελοποιούνται στο CIDOC CRM ως πραγματώσεις του Τύπου (E55). Ο Τίτλοι ενδέχεται να αποδίδονται από τον ίδιο τον δημιουργό του έργου, ή από μια κοινωνική ομάδα. Η κλάση αυτή αποτελείται επίσης από τις μεταφράσεις των τίτλων που χρησιμοποιούνται ως υποκατάστατα για τους αυθεντικούς τίτλους σε διαφορετικά κοινωνικά συμφραζόμενα. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises the names assigned to works, such as texts, artworks or pieces of music. Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are common nouns and are modelled in the CRM as instances of E55 Type). Titles may be assigned by the creator of the work itself, or by a social group. This class also comprises the translations of titles that are used as surrogates for the original titles in different social contexts. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс включает
названия, присвоенные работам, таким как тексты, произведения искусства
или музыки. Названия являются собственными именами или глагольными
фразами, и их не следует путать с названиями типов объектов, как,
например, “стул”, “живопись” или “книга” (последние являются именами
нарицательными и моделируются в CRM как экземпляры класса E55.Тип).
Названия могут даваться создателем самого произведения, или социальной
группой. Этот класс также охватывает переводы названий, используемых
как заменители оригинальных названий в различных социальных контекстах. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵各类作品的名称,包括文本、艺术作品或乐曲等。 题目是由专有名词短语或动词短语所构成,因此不能与“椅子”、“绘画”或“书本”等通用物名混为一谈(后者是属於E55-类型实例的普通名词〕。题目可以由作品的作者或者某个社团所设定。 此类别也包涵题目翻译,它们可在不同的社会环境中取代以原文书写的题目。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “The Merchant of Venice”
- “Mona Lisa”
- “La Pie or The Magpie”
- “Lucy in the Sky with Diamonds”
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- „Der Händler von Venedig“
- „Mona Lisa“, berühmtes Gemälde von Leonardo da Vinci im Louvre/Paris
- „La Pie“ or „The Magpie“ (Die Elster) gemalt von Monet
- „Lucy in the Sky with Diamonds“
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο έμπορος της Βενετίας
- η Μόνα Λίζα
- La Pie ή The Magpie
- Lucy in the Sky with Diamonds
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 《威尼斯商人》
- 《蒙娜丽莎》
- 莫奈名画《喜鹊》(The Magpie)
- 披头四名曲“Lucy in the Sky with Diamonds”
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E36 Visual Item(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Bildliches 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Οπτικό Στοιχείο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Визуальный Предмет 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
视觉项目 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E73 Information Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E73 Informationsgegenstand
Πληροφοριακό Αντικείμενο
Информационный Объект
信息物件
|
SuperClass Of: |
|
E37 Mark unaltered since version 4.0 / March 2004 E38 Image unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E37 Marke
Σήμανση
Пометка
标志 E38 Bild
Εικόνα
Изображение
图像
|
Scope Note: |
|
This class comprises the intellectual or conceptual aspects of recognisable marks and images. This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of a visual item, but the underlying prototype. For example, a mark such as the ICOM logo is generally considered to be the same logo when used on any number of publications. The size, orientation and colour may change, but the logo remains uniquely identifiable. The same is true of images that are reproduced many times. This means that visual items are independent of their physical support. The class E36 Visual Item provides a means of identifying and linking together instances of E24 Physical Man-Made Thing that carry the same visual symbols, marks or images etc. The property P62 depicts (is depicted by) between E24 Physical Man-Made Thing and depicted subjects (E1 CRM Entity) can be regarded as a short-cut of the more fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity, which in addition captures the optical features of the depiction. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst die geistigen oder konzeptuellen Aspekte fassbarer Marken und Bilder. Diese Klasse beabsichtigt nicht die Eigenart der Charakteristika einer individuellen physischen Darstellung einer visuellen Ausprägung zu beschreiben, sondern den zu Grunde liegenden Prototyp. So wird eine Marke wie das ICOM Logo im Allgemeinen immer als das gleiche Logo auf gefasst, unabhängig davon wie häufig es in Veröffentlichungen genutzt wird. Seine Größe, Orien tierung und Farbe können sich ändern, aber das Logo bleibt eindeutig erkennbar. Das gleiche gilt für Bilder, egal wie oft sie reproduziert werden. Dies heißt, dass die visuellen Ausprägungen un abhängig von ihrem physischen Träger sind. Die Klasse E36 Bildliches beinhaltet die Mittel des Identifizierens und Verbindens von Instanzen der Klasse E24 Hergestelltes, die die gleichen Symbole, Marken oder Bilder tragen. Die Eigenschaft P62 bildet ab (wird abgebildet durch) zwischen E24 Hergestelltes und als E1 CRM Entität darstellbaren Themen, kann als Shortcut betrachtet werden für den vollständiger entwickelten Pfad ausgehend von E24 Hergestelltes über P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch), E36 Bildliches, P138 stellt dar (wird dargestellt durch) zu E1 CRM Entität, welche zusätzlich die optischen Merkmale der Darstellung festhält. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises the intellectual or conceptual aspects of recognisable marks and images. This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of a visual item, but the underlying prototype. For example, a mark such as the ICOM logo is generally considered to be the same logo when used on any number of publications. The size, orientation and colour may change, but the logo remains uniquely identifiable. The same is true of images that are reproduced many times. This means that visual items are independent of their physical support. The class E36 Visual Item provides a means of identifying and linking together instances of E24 Physical Man-Made Stuff that carry the same visual symbols, marks or images etc. The property P62 depicts (is depicted by) between E24 Physical Man-Made Stuff and depicted subjects (E1 CRM Entity) can be regarded as a short-cut of the more fully developed path from E24 Physical Man-Made Stuff through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity, which in addition captures the optical features of the depiction. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τις διανοητικές ή εννοιολογικές πλευρές αναγνωρίσιμων σημάνσεων ή εικόνων. Η κλάση αυτή δεν αποσκοπεί να περιγράψει τα χαρακτηριστικά της ιδιοσυγκρασίας μιας μεμονωμένης φυσικής υπόστασης μιας επιγραφής, αλλά του υποβόσκοντος πρωτότυπου. Για παράδειγμα, μία σήμανση όπως το λογότυπο του ICOM θεωρείται γενικά το ίδιο λογότυπο όταν χρησιμοποιείται σε διάφορες εκδόσεις. Μπορεί να αλλάζει το μέγεθος, η κατεύθυνση και το χρώμα, ωστόσο το λογότυπο παραμένει μοναδικά αναγνωρίσιμο. Το ίδιο ισχύει για τις εικόνες που αναπαράγονται πολλές φορές. Αυτό σημαίνει ότι τα οπτικά στοιχεία είναι ανεξάρτητα από την φυσική τους υποστήριξη. Η κλάση του Οπτικού Στοιχείου (Ε36) παρέχει ένα μέσο αναγνώρισης και σύνδεσης πραγματώσεων του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24) που φέρουν τα ίδια οπτικά σύμβολα, σημάνσεις ή εικόνες κτλ. Η ιδιότητα P62 απεικονίζει (απεικονίζεται σε) ανάμεσα σε Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) και απεικονιζόμενα αντικείμενα (E1 Οντότητα CIDOC CRM) μπορούν να θεωρηθούν ως συντόμευση του περισσότερο ολοκληρωμένου μονοπατιού από το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) μέσω της P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε), E36 Οπτικό Στοιχείο, P138 παριστάνει (παριστάνεται από) στην Οντότητα CIDOC CRM (Ε1), η οποία επιπλέον συλλαμβάνει τα οπτικά μορφώματα της απεικόνισης. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс включает
интеллектуальные или концептуальные аспекты распознаваемых меток и
образов. Этот класс имеет целью описывать не идиосинкразические
характеристики индивидуального физического воплощения надписи, а
лежащий в основе прототип. Например, такая метка как логотип ICOM
обычно считается точно таким же знаком при использовании в любом
количестве публикаций. Размер, ориентир или цвет могут меняться, но
знак (логотип) остается уникально определяемым. То же самое верно и для
изображений, воспроизводимых много раз. Это означает, что визуальные
образы, являются независимыми от их физического содержания. Класс
визуальных предметов обеспечивает средство идентификации и связи
экземпляров класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека, несущих одинаковые визуальные символы, отметки, образы, друг с другом. Свойство P62.описывает (описано) между E24.Материальный Продукт Деятельности Человека и изображенными предметами (E1.CRM Сущность) может рассматриваться как сокращение более разработанного пути от E24.Материальный Продукт Деятельности Человека через P65.показывает визуальный предмет (показан при помощи), E36.Визуальный Предмет, P138.представляет (имеет представление) до E1.CRM Сущность, который, к тому же охватывает оптические признаки изображения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵可识别的标志和图像的相关知识或概念。 此类别不陈述将视觉项目具体化的个别物质形体所呈现的异质外貌表征,而是陈述其基本原型。就以国际博物馆协会的标志来说,无论它出现在多少份出版物上,都还是属於同一个标志。就算标志的大小、方位或颜色有变,但它依然是独特且可识别的标志。被复制多次的图像也属於此类。换句话说,视觉项目是独立於其物质载体的。 E36-视觉项目类别提供机制来识别和连接一批承载有相同视觉符号、标记或图像等的E24-人造实体物实例。E24-人造实体物和刻画题材(E1-CRM实体〕之间的 P62-描绘 (被描绘於) 属性,可被视为下述完整CRM途径之捷径:从E24-人造实体物经由 P65-显示视觉项目(被显示於〕、E36-视觉项目、P138-代表(是~的代表〕至E1-CRM实体; 这个完整的路径額外提供了描绘方式的视觉特征。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the visual appearance of Monet’s “La Pie” (E38)
- the Coca-Cola logo (E34)
- the Chi-Rho (E37)
- the communist red star (E37)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die visuelle Erscheinung von Monets „La Pie“ (E38 Bild)
- das Coca Cola Logo (E34 Inschrift)
- das Chi-Rho Symbol (E37 Marke)
- der kommunistische rote Stern (E37 Marke)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η οπτική εμφάνιση του “La Pie” του Μονέ (E38)
- το λογότυπο της Coca-Cola (E34)
- το ΧΡ (E37)
- το κόκκινο αστέρι (E37)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 莫奈名画《喜鹊》的外观(E38)
- 可乐商标 (E34)
- 基督符号“Chi-Rho” (E37)
- 共产党红星 (E37)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P138 represents (has representation): E1 CRM Entity |
|
E37 Mark(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Mark unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Marke 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Σήμανση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Пометка 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
标志 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E36 Bildliches
Οπτικό Στοιχείο
Визуальный Предмет
视觉项目
|
SuperClass Of: |
|
E34 Inscription unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E34 Inschrift
Επιγραφή
Надпись
题字
|
Scope Note: |
|
This class comprises symbols, signs, signatures or short texts applied to instances of E24 Physical Man-Made Thing by arbitrary techniques in order to indicate the creator, owner, dedications, purpose, etc. This class specifically excludes features that have no semantic significance, such as scratches or tool marks. These should be documented as instances of E25 Man-Made Feature. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst Symbole, Zeichen, Unterschriften oder kurze Texte, die auf Instanzen der Klasse E24 Hergestelltes unter Verwendung beliebiger Verfahren angebracht sind, um den Schöpfer, Besitzer, Widmungen, Zweck etc. anzuzeigen. Diese Klasse schließt spezifische Merkmale aus, die keine semantische Bedeutung haben, wie Schrammen oder Werkzeugmarken (z. B. Meißelspuren auf bearbeiteten Steinen). Diese sollten als Instanzen der Klasse E25 Hergestelltes Merkmal dokumentiert werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises symbols, signs, signatures or short texts applied to instances of E24 Physical Man-Made Stuff by arbitrary techniques in order to indicate the creator, owner, dedications, purpose, etc. This class specifically excludes features that have no semantic significance, such as scratches or tool marks. These should be documented as instances of E25 Man-Made Feature. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει σύμβολα, πινακίδες, υπογραφές ή σύντομα κείμενα που εφαρμόζονται σε πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (Ε24) μέσω αυθαίρετων τεχνικών προκειμένου να υποδειχτεί ο δημιουργός, ο ιδιοκτήτης, οι αφιερώσεις, ο σκοπός κτλ. Η κλάση αυτή αποκλείει ρητά μορφώματα που δεν έχουν σημασιολογική βαρύτητα, όπως γρατζουνιές ή σημάδια από εργαλεία. Αυτά θα πρέπει να τεκμηριώνονται ως πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Μορφώματος (Ε25). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс включает символы, знаки, надписи или короткие тексты, прикрепленные к экземплярам класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека
при помощи произвольных методов для того, чтобы указать создателя,
владельца, посвящения, цели и т.д. Данный класс специально исключает
признаки, не имеющие семантического значения, такие как царапины или
метки инструментов. Их следует документировать как экземпляры класса E25.Искусственный Признак. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵各种符号、标志、签名或短文,它们以随意的技术或方式打造而成,可 应用在E24-人造实体物实例上,藉此标示其作者、主人、奉献对象、功用等。 此类别不包括毫无语义意义的外貌表征,例如刮痕或刀痕。这类外貌表征应被归类为E25-人造外貌表征实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Minoische Doppelaxt als Steinschneidermarke auf Steinquadern im Palast von Knossos
- ©
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E38 Image(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Image unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Bild 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Εικόνα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Изображение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
图像 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E36 Bildliches
Οπτικό Στοιχείο
Визуальный Предмет
视觉项目
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises distributions of form, tone and colour that may be found on surfaces such as photos, paintings, prints and sculptures or directly on electronic media. The degree to which variations in the distribution of form and colour affect the identity of an instance of E38 Image depends on a given purpose. The original painting of the Mona Lisa in the Louvre may be said to bear the same instance of E38 Image as reproductions in the form of transparencies, postcards, posters or T-shirts, even though they may differ in size and carrier and may vary in tone and colour. The images in a “spot the difference” competition are not the same with respect to their context, however similar they may at first appear. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Verteilungen von Form, Ton und Farbe, die auf Oberflächen wie Fotos, Gemälden, Drucken und Skulpturen oder direkt auf elektronischen Medien gefunden werden können. Gleichwohl das Originalbild der Mona Lisa im Louvre hängt, lässt sich sagen, dass es die gleiche Instanz der Klasse E38 Bild trägt wie Reproduktionen in Form von Dia-Positiven, Postkarten, Plakaten oder T-Shirts, obwohl sie sich in Größe und Trägermaterial unterscheiden können, wie sie auch in Ton und Farbe variieren können. Die Bilder sind im direkten Vergleich unter Berücksichtigung ihres Kontextes nicht dieselben, egal wie ähnlich sie zunächst erscheinen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει κατανομές μορφής, ήχου και χρώματος που μπορούν να βρεθούν σε επιφάνειες όπως φωτογραφίες, πίνακες, εκτυπώσεις και γλυπτά ή απευθείας σε ηλεκτρονικά μέσα. Ο βαθμός στον οποίον οι παραλλαγές στην κατανομή της μορφής και του χρώματος επηρεάζουν την ταυτότητα μιας πραγμάτωσης της Εικόνας (E38) εξαρτάται από το δεδομένο σκοπό. Ο αυθεντικός πίνακας της Μόνα Λίζα στο Λούβρο λέγεται ότι φέρει την ίδια πραγμάτωση της Εικόνας (Ε38) με τα αντίγραφα όπως είναι οι διαφάνειες, τα καρτ ποστάλ, οι αφίσες ή τα μπλουζάκια παρότι μπορεί να διαφέρουν σε μέγεθος και φορέα και ενδέχεται να διαφέρουν σε τόνο και χρώμα. Οι εικόνες σε έναν διαγωνισμό με θέμα “ανακαλύψτε τη διαφορά” δεν είναι το ίδιο όσον αφορά το περιεχόμενό τους, όσο όμοια κι αν μοιάζουν στην αρχή. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
распределения формы, тона и цвета, которые можно обнаружить на
поверхностях фотографий, произведений живописи, печатных работ и
скульптур или непосредственно на электронных средствах. Степень, с
которой вариации в распределении формы и цвета влияют на идентичность
экземпляра E38.Изображение, зависит от поставленной цели. Оригинал картины “Мона Лиза” в Лувре, можно сказать, несет тот же экземпляр класса E38.Изображение
как репродукции в форме транспарантов, почтовых открыток, постеров или
футболок, даже если они отличаются размером и носителем, и могут
варьироваться по тону или цвету. Изображения в соревнованиях вроде
“найдите отличие” не одинаковы с учетом их контекста, однако, на первый
взгляд, они могут иметь сходство. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵分布於照片、绘画、图版和雕塑表面或电子媒介的各种形体、色调 和色彩。 形体和色彩分布的变异对E38-图像个别实例的身份认定所造成的影响程度,取 决於於其认定目的。在卢浮宫的《蒙娜丽莎》作品原件,与印制有其复制影像的 幻灯片、明信片、海报或衬衫复可被视为拥有同一个E38-图像,尽管它们的尺 寸大小和载体不同,色调和颜色也各有差异。但是类似《大家来找茬》图谜游 戏所采用的图像却不属於相同的E38-图像,尽管它们第一眼看起来相当相似。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the front side of all 20 Swiss Frs notes
- the image depicted on all reproductions of the Mona Lisa
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Vorderseite aller schweizerischen 20 Frs Noten
- das auf allen Nachbildungen der Mona Lisa dargestellte Bild
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η μπροστινή πλευρά όλων των χαρτονομισμάτων των 20 Ελβετικών φράγκων
- η εικόνα που απεικονίζεται σε όλα τα αντίγραφα της Μόνα Λίζα.
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 所有20款瑞士法郎的正面
- 所有《蒙娜丽莎》复制品上的图像
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E39 Actor(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Akteur 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Δράστης 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Актор 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
角色 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E77 Seiendes
Ον
Постоянная Сущность
持续性项目
|
SuperClass Of: |
|
E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E21 Person
Πρόσωπο
Личность
人物 E74 Menschliche Gruppe
Ομάδα
Группа
群组
|
Scope Note: |
|
This class comprises people, either individually or in groups, who have the potential to perform intentional actions for which they can be held responsible. The CRM does not attempt to model the inadvertent actions of such actors. Individual people should be documented as instances of E21 Person, whereas groups should be documented as instances of either E74 Group or its subclass E40 Legal Body. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Leute, entweder individuell oder in Gruppen, die das Potential haben, absichtliche Aktionen auszuführen, für die sie verantwortlich gehalten werden können. Das CIDOC CRM versucht nicht ungewollte Aktionen solcher Akteure zu modellieren. Individuen sollten als Instanzen der Klasse E21 Person dokumentiert werden, während Gruppen als Instanzen der Klasse E74 Menschliche Gruppe oder seiner Unterklasse E40 Juristische Person dokumentiert werden sollten. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ανθρώπους, είτε μεμονωμένους είτε σε ομάδες, οι οποίοι έχουν τη δυνατότητα να εκτελούν σκόπιμες ενέργειες για τις οποίες ίσως να πρέπει να αναλάβουν την ευθύνη. Το CIDOC CRM δεν αποσκοπεί να μοντελοποιήσει τις ακούσιες ενέργειες τέτοιων δραστών. Μεμονωμένα πρόσωπα θα πρέπει να τεκμηριώνονται ως πραγματώσεις του Προσώπου (Ε21), ενώ οι Ομάδες θα πρέπει να τεκμηριώνονται ως πραγματώσεις είτε της Ομάδας (E74) ή της υποκλάσης της Νομικό Πρόσωπο (E40). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает
людей, индивидуально или в группах, имеющих потенциал для совершения
намеренных действий, за которые они могут нести ответственность. CRM не
пытается моделировать ненамеренные действия или таких исполнителей.
Отдельные люди должны быть документированы как экземпляры класса E21.Личность, в то время как группы - как экземпляры класса E74.Группа или класса E40.Юридическое Лицо. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵个别人物或群组人,这些人都有能力执行特定行动,并对此负起应有责任。 CRM并不试图使用这些角色的非刻意行为进行建模。个别人物应归类为E21-人物实例,而群组则属於E74-群组或其子类E40-法律组织实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- London and Continental Railways (E40)
- the Governor of the Bank of England in 1975 (E21)
- Sir Ian McKellan (E21)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- „London and Continental Railways“ (E40 Juristische Person)
- der Gouverneur der Bank von England 1975 (E21 Person)
- Sir Ian McKellan (E21 Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η London and Continental Railways (E40)
- ο Διοικητής της Τράπεζας της Αγγλίας το 1975 (E21)
- ο Sir Ian McKellan (E21)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 伦敦大陆铁路公司 (E40)
- 1975年间的英格兰银行行长 (E21)
- 伊恩·梅理·麦凯伦爵士 (E21)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P74 has current or former residence (is current or former residence of): E53 Place P75 possesses (is possessed by): E30 Right P76 has contact point (provides access to): E51 Contact Point P131 is identified by (identifies): E82 Actor Appellation |
|
E40 Legal Body(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Legal Body unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Juristische Person 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Νομικό Πρόσωπο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Юридическое Лицо 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
法律组织 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E74 Menschliche Gruppe
Ομάδα
Группа
群组
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises institutions or groups of people that have obtained a legal recognition as a group and can act collectively as agents. This means that they can perform actions, own property, create or destroy things and can be held collectively responsible for their actions like individual people. The term 'personne morale' is often used for this in French. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Institutionen oder Gruppen von Leuten, die eine gesetzliche Anerkennung als eine Gruppe erhalten haben und kollektiv als Agenten handeln können. Dies heißt, dass sie Aktionen ausführen, Eigentum besitzen, Dinge schaffen oder zerstören können, aber auch kollektiv für ihre Aktionen wie Personen verantwortlich gemacht werden können. Dem Begriff ‚Juristische Person‘ entspricht im Englischen der Begriff „Legal Body“ und im Französischen ‚personne-morale‘. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει οργανισμούς ή ομάδες ανθρώπων που έχουν αποκτήσει νόμιμη αναγνώριση ως ομάδα και μπορούν να ενεργήσουν συλλογικά ως μεσάζοντες. Αυτό σημαίνει ότι μπορούν να εκτελέσουν ενέργειες, να κατέχουν ιδιοκτησία και δημιουργήσουν ή να καταστρέψουν αντικείμενα και μπορούν να θεωρηθούν συλλογικά υπεύθυνοι για ενέργειες όπως μεμονωμένα πρόσωπα. Ο όρος ‘personne morale’ από τα Γαλλικά χρησιμοποιείται συχνά γι αυτό. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает
институты или группы людей, которые получили официальное признание в
качестве группы и могут действовать коллективно как агенты. Это
означает, что они могут выполнять действия, владеть собственностью,
создавать или разрушать предметы и нести коллективную ответственность
за свои действия как отдельные люди. Для этих целей часто используется
французский термин “personne morale”. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵各种团体、机构和组织,它们以团体或组织的名义获得法律认可,并得以代 理人(agent)的身分集体行动。 这意味着它们可以执行行动、拥有财产、创造或毁灭事物,而且会如同个人一般集体为其行为负责。法文的'personne morale'一词常被用来形容这种组织。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Greenpeace
- Paveprime Ltd
- the National Museum of Denmark
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Greenpeace
- Paveprime Ltd (Eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung – GmbH in England)
- das National Museum von Dänemark
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Greenpeace
- Paveprime Ltd
- το Εθνικό Μουσείο της Δανίας
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E41 Appellation(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Benennung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ονομασία 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Обозначение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
称号 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E90 Symbolisches Objekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
符号物件
|
SuperClass Of: |
|
E35 Title unaltered since version 4.0 / March 2004 E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004 E44 Place Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E49 Time Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E51 Contact Point unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E75 Conceptual Object Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E82 Actor Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E35 Titel
Τίτλος
Заголовок
题目 E42 Kennung
Κωδικός Αναγνώρισης
Идентификатор Объекта
标识符 E44 Ortsbennenung
Ονομασία Τόπου
Обозначение Места
地点称号 E49 Zeitbenennung
Ονομασία Χρόνου
Обозначение Времени
时间称号 E51 Kontaktpunkt
Στοιχείο Επικοινωνίας
Контакт
联系方式 E75 Begriff- oder Konzeptbenennung
Ονομασία Νοητικού Αντικειμένου
Обозначение Концептуального Объекта
概念物件称号 E82 Akteurbenennung
Ονομασία Δράστη
Обозначение Актанта
角色称号
|
Scope Note: |
|
This class comprises all sequences of signs of any nature, either meaningful or not, that are used or can be used to refer to and identify a specific instance of some class within a certain context. Instances of E41 Appellation do not identify things by their meaning, even if they happen to have one, but by convention, tradition, or agreement. Instances of E41 Appellation are cultural constructs; as such, they have a context, a history, and a use in time and space by some group of users. A given instance of E41 Appellation can have alternative forms, i.e., other instances of E41 Appellation that are always regarded as equivalent independent from the thing it denotes. Specific subclasses of E41 Appellation should be used when instances of E41 Appellation of a characteristic form are used for particular objects. Instances of E49 Time Appellation, for example, which take the form of instances of E50 Date, can be easily recognised. E41 Appellation should not be confused with the act of naming something. Cf. E15 Identifier Assignment unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Klasse umfasst alle richtigen Namen, Worte, Ausdrücke oder Kodierungen, bedeutungsvoll oder auch nicht, die benutzt werden oder benutzt werden können, um eine bestimmte Instanz einiger Klassen in einem bestimmten Zusammenhang zu identifizieren. Im Gegensatz zu den meisten anderen Klassen, deren Instanzen in einer Datenbank als Stellvertreter oder als Hinweise auf Entitäten der wirklichen Welt verstanden werden können, benennen sich die Instanzen der Klasse E41 Benennung nur sich selbst. Instanzen der Klasse E41 Benennung identifizieren Dinge nicht durch ihre Bedeutung, sogar wenn sie eine Bedeutung haben, sondern durch Konvention, Tradition oder Vereinbarung. Instanzen der Klasse E41 Benennung sind kulturelle Konstrukte; als solche besitzen sie einen Kontext, eine Geschichte und einen Gebrauch in Raum und Zeit durch einige Anwendergruppen. Eine gegebene Instanz der Klasse E41 Benennung kann alternative Formate besitzen z. B. andere Instanzen der Klasse E41 Benennung, die unabhängig von dem Ding was sie beschreiben als äquivalent betrachtet werden. Spezifische Unterklassen der Klasse E41 Benennung sollten dann benutzt werden, wenn Instanzen der Klasse E41 Benennung eine für spezifische Objekte charakteristische Form annehmen. Zum Beispiel können Instanzen der Klasse E49 Zeitbenennung, die die Form von Instanzen der Klasse E50 Datum besitzen, leicht wiedererkannt werden. Die Klasse E41 Benennung sollte nicht mit dem Akt etwas zu benennen verwechselt werden, vergl. E15 Kennzeichenzuweisung. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises all proper names, words, phrases or codes, either meaningful or not, that are used or can be used to identify a specific instance of some class within a certain context. Instances of E41 Appellation do not identify objects by their meaning but by convention, tradition or agreement. From an implementation point of view, the class E41 Appellation is unlike most others, whose instances in a database can be considered as surrogates or references to real-world entities, in that each instance is nothing other than the E41 Appellation itself, i.e. the instance of E41 Appellation “Martin” is nothing other than the name “Martin” which should not be confused with any instance of E21 Person or persons called Martin. Specific subclasses of E41 Appellation should be used when instances of E41 Appellation of a characteristic form are used for particular kinds of items. Instances of E49 Time Appellation, for example, which take the form of instances of E50 Date, can be easily recognised. E41 Appellation should not be confused with the act of naming something. cf. E15 Identifier Assignment English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλα τα κύρια ονόματα, λέξεις, φράσεις ή κωδικούς, είτε έχουν νόημα είτε όχι, που χρησιμοποιούνται ή μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καθορίσουν μια συγκεκριμένη πραγμάτωση ορισμένων κλάσεων εντός ορισμένων συμφραζομένων. Πραγματώσεις της Ονομασίας (E41) δεν καθορίζουν αντικείμενα σύμφωνα με την σημασία τους αλλά σύμφωνα με συμβάσεις, παραδόσεις ή συμφωνίες. Από την πλευρά της εφαρμογής, η κλάση της Ονομασίας (E41) διαφέρει από τις περισσότερες άλλες, των οποίων οι πραγματώσεις σε μια βάση δεδομένων μπορούν να θεωρηθούν ως υποκατάστατα ή αναφορές σε οντότητες του πραγματικού κόσμου, στο ότι κάθε πραγμάτωση δεν είναι τίποτα άλλο από την ίδια την Ονομασία (E41), για παράδειγμα η πραγμάτωση της Ονομασίας (Ε41) “Martin” δεν είναι τίποτα άλλο από το όνομα “Martin” το οποίο δεν θα πρέπει να συγχέεται με οποιοδήποτε πραγμάτωση της πραγμάτωσης Πρόσωπο (E21) ή Πρόσωπα που ονομάζονται Martin Συγκεκριμένες υποκλάσεις της Ονομασίας (E41) θα πρέπει να χρησιμοποιούνται όταν πραγματώσεις της Ονομασία (E41) μιας χαρακτηριστικής μορφής χρησιμοποιούνται για συγκεκριμένα είδη στοιχείων. Πραγματώσεις της Ονομασίας Χρόνου (E49) για παράδειγμα, η οποία παίρνει τη μορφή πραγματώσεων της Ημερομηνίας (E50), μπορούν εύκολα να αναγνωριστούν. Η Ονομασία (E41) δεν θα πρέπει να συγχέεται με την πράξη της ονοματοδοσίας κάποιου πράγματος πρβλ. Απόδοση Αναγνωριστικού (E15) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises all proper names, words, phrases or codes, either meaningful or not, that are used or can be used to identify a specific instance of some class within a certain context. Instances of E41 Appellation do not identify objects by their meaning but by convention, tradition or agreement. From an implementation point of view, the class E41 Appellation is unlike most others, whose instances in a database can be considered as surrogates or references to real-world entities, in that each instance is nothing other than the E41 Appellation itself, i.e. the instance of E41 Appellation “Martin” is nothing other than the name “Martin” which should not be confused with any instance of E21 Person or persons called Martin. Specific subclasses of E41 Appellation should be used when instances of E41 Appellation of a characteristic form are used for particular kinds of items. Instances of E49 Time Appellation, for example, which take the form of instances of E50 Date, can be easily recognised. E41 Appellation should not be confused with the act of naming something. cf. E15 Identifier Assignment English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс включает все
собственные имена, слова, фразы и коды, со значением или нет, которые
используются или могут быть использованы для идентификации экземпляров
некоторых классов в пределах контекста. Экземпляры класса E41.Обозначение идентифицируют объекты не по их значению, а по соглашению, традиции или договоренности. С точки зрения реализации, класс E41.Обозначение
не похож на другие объекты, чьи экземпляры в базе данных могут
считаться заменителями или ссылками на категории реального мира, Здесь
каждый экземпляр есть ничто иное как сам E41.Обозначение. Описание “Мартин” есть ничто иное, как имя “Мартин”, которое не следует путать с любым другим экземпляром класса E21.Личность под названием Мартин. Поэтому, не существует свойств, связывающих экземпляры класса E41.Обозначение. Подклассы E41.Обозначение следует использовать, когда экземпляры класса E41.Обозначение имеют характеристическую форму и используются для конкретных объектов. Экземпляры класса E49.Обозначение Времени, например, которые принимают форму экземпляров класса E50.Дата, могут быть легко распознаваемы. E41.Обозначение не следует путать с действием присваивания имени чему-либо (см. E15.Назначение Идентификатора). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵任何性质的标志的序列,无论它们有意义与否;这些标志序列被用於或 可用於指明和识别在某个情境中的特定类别实例。 利用E41-称号实例来识别事物时,并非藉由事物本身的意义 (尽管它们可能拥有其意义);而是出於某层常规、传统或约定俗成的意义。E41-称号实例是文化性的构件(cultural constructs);因此它们拥有特定背景和历史,并且对某个用户群而言在某段时空中有其使用价值。E41-称号的实例可以拥有其他替代形式,亦即独立於其描述事物的其他E41-称号实例。 具备某种特征形式的E41-名称实例被用於形容特定对象时,应该使用E41-称号的特定子类。例如以E50-日期实例形式出现的E49-时间称号实例,很容易就能被辨别出来。 E41-称号和命名的行为混为一谈。请参见E15-标识符指定。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- "Martin"
- "the Forth Bridge"
- "the Merchant of Venice" (E35)
- "Spigelia marilandica (L.) L." [not the species, just the name]
- "information science" [not the science itself, but the name through which we refer to it in an English-speaking context]
unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
- „Martin“
- „Die Forth Brücke“
- „Der Händler von Venedig“ (E35 Titel).
- - „Spigelia marilandica (L.) L.“ [nicht die Art sondern der Name]
- „Informationswissenschaften“ [nicht die Wissenschaft selbst, sondern der Name auf den wir uns auf diese Wissenschaft in einem deutsch gesprochenen Kontext beziehen]
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Martin
- the Forth Bridge
- the Merchant of Venice (E35)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Martin
- η γέφυρα Walton
- ο έμπορος της Βενετίας (E35)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- “马丁”
- “福斯桥”
- "威尼斯商人" (E35)
- "Spigelia marilandica (L.) L." [驱虫草名称,并非指品种]
- “信息科技”[不是指科学本身,而是其英语语境中的名称]
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P139 has alternative form: E41 Appellation |
|
E42 Identifier(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Identifier unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Kennung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Object Identifier English text for version: 4.1 / April 2005
Κωδικός Αναγνώρισης 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Object Identifier English text for version: 4.2 / June 2005
Идентификатор Объекта 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
标识符 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises strings or codes assigned to instances of E1 CRM Entity in order to identify them uniquely and permanently within the context of one or more organisations. Such codes are often known as inventory numbers, registration codes, etc. and are typically composed of alphanumeric sequences. The class E42 Identifier is not normally used for machine-generated identifiers used for automated processing unless these are also used by human agents. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Klasse umfasst Zeichenketten oder Kodierungen, die den Instanzen der Klasse E1 CRM Entität zugewiesen werden, um sie eindeutig und dauerhaft innerhalb des Kontextes einer oder mehrerer Organisationen zu identifizieren. Solche Kodierungen sind meist als Inventarnummern, Registrierungskodes, etc. bekannt und bestehen typischer Weise aus alphanumerischen Sequenzen von Zeichen. Die Klasse E42 Kennung wird normalerweise nicht mit den maschinell erzeugten Identifizierungskennzeichen gleichgesetzt, wie sie zu Automatisierungszwecken hinsichtlich der Verarbeitung von Information in Datenbanken erzeugt werden, außer wenn diese auch von menschlichen Agenten benutzt werden sollten. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises codes assigned to objects in order to identify them uniquely within the context of one or more organisations. Such codes are often known as inventory numbers, registration codes, etc. and are typically composed of alphanumeric sequences. The class E42 Object Identifier is not normally used for machine-generated identifiers used for automated processing unless these are also used by human agents. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει κωδικούς που αποδίδονται σε αντικείμενα προκειμένου να καθοριστούν μοναδικά εντός συμφραζομένων ενός ή περισσοτέρων οργανισμών. Τέτοιοι κωδικοί είναι συχνά γνωστοί ως αριθμοί καταλόγων μουσείων, κωδικοί καταγραφής κτλ και αποτελούνται χαρακτηριστικά από ακολουθία αριθμών και γραμμάτων. Η κλάση Κωδικός Αναγνώρισης (E42) δεν χρησιμοποιείται κανονικά για Αναγνωριστικά που έχουν δημιουργηθεί από υπολογιστές, τα οποία χρησιμοποιούνται για αυτοματοποιημένη επεξεργασία εκτός αν χρησιμοποιούνται επίσης από ανθρώπινους παράγοντες. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises codes assigned to objects in order to identify them uniquely within the context of one or more organisations. Such codes are often known as inventory numbers, registration codes, etc. and are typically composed of alphanumeric sequences. The class E42 Object Identifier is not normally used for machine-generated identifiers used for automated processing unless these are also used by human agents. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс содержит
коды, приписываемые объектам, для того чтобы идентифицировать их
уникальным образом в пределах контекста одной или более организаций.
Такие коды часто известны как инвентарные номера, регистрационные коды
и т.д., и обычно состоят из буквенно-цифровых последовательностей.
Класс E42.Идентификатор Объекта обычно не
используется для автоматических идентификаторов, применяемых в
автоматизированной обработке, если только они также не используются
пользователем. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵被指定为E1-CRM实体实例的字符串或编码,这么做是为了在一个或多个组织的情境中,凸显各实例的唯一性,并永久识别它们。这类编码通称库存编号、登记号码等,而且通常由连串字母数字组成。E42-标识符通常不用於由机器自动化产生的标识符,除非它们也被人类所采用。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “MM.GE.195”
- “13.45.1976”
- “OXCMS: 1997.4.1”
- ISSN “0041-5278”
- ISRC “FIFIN8900116”
- Shelf mark “Res 8 P 10”
- “Guillaume de Machaut (1300?-1377)” [a controlled personal name heading that follows the French rules]
unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
- „MM.GE.195“
- „13.45.1976“
- „OXCMS: 1997.4.1“
- ISSN „0041-5278“
- ISRC „FIFIN8900116“
- Shelf mark „Res 8 P C“
- „Guillaume de Machaut (1300?–1377)“ [eine kontrollierte Ansetzung eines Personennamens nach den französischen Bibliotheksregeln]
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- MM.GE.195
- 13.45.1976
- DPS_1000
- OXCMS: 1997.4.1
English text for version: 4.1 / April 2005
- MM.GE.195
- 13.45.1976
- DPS_1000
- OXCMS: 1997.4.1
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- “MM.GE.195”
- “13.45.1976”
- “OXCMS: 1997.4.1”
- ISSN “0041-5278”
- ISRC “FIFIN8900116”
- 书架记号 “Res 8 P 10”
- “Guillaume de Machaut, 1300-1377”[根据法国控制词汇命名规则而制定的人名标题]
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E44 Place Appellation(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Place Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Ortsbennenung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ονομασία Τόπου 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Обозначение Места 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
地点称号 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
SuperClass Of: |
|
E45 Address unaltered since version 4.0 / March 2004 E46 Section Definition unaltered since version 4.0 / March 2004 E47 Spatial Coordinates unaltered since version 4.0 / March 2004 E48 Place Name unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E45 Adresse
Διεύθυνση
Адрес
地址 E46 Abschnittsdefinition
Ονομασία Τμήματος
Определение Района
区域定义 E47 Raumkoordinaten
Χωρικές Συντεταγμένες
Пространственные Координаты
空间坐标 E48 Orts- oder Flurname
Τοπωνύμιο
Название Места
地名
|
Scope Note: |
|
This class comprises any sort of identifier characteristically used to refer to an E53 Place. Instances of E44 Place Appellation may vary in their degree of precision and their meaning may vary over time - the same instance of E44 Place Appellation may be used to refer to several places, either because of cultural shifts, or because objects used as reference points have moved around. Instances of E44 Place Appellation can be extremely varied in form: postal addresses, instances of E47 Spatial Coordinate, and parts of buildings can all be considered as instances of E44 Place Appellation. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse umfasst jede Art von Namenskennzeichen, die benutzt werden, um auf eine Instanz der Klasse E53 Ort hinzuweisen. Instanzen der Klasse E44 Ortsbenennung können in ihrem Präzisionsgrad variieren, wie sich auch ihre Bedeutung im Laufe der Zeit verändern kann. Die gleiche Instanz der Klasse E44 Ortsbenennung kann benutzt werden, um auf mehrere Orte zu verweisen. Dies kann hervorgerufen werden durch kulturelle Verschiebungen oder weil sich Gegenstände, die als Bezugspunkte benutzt wurden, verschoben haben. Instanzen der Klasse E44 Ortsbenennung können äußerst verschieden sein: Instanzen der Unterklasse E45 Adresse z. B. als Postanschriften, Instanzen der Unterklasse E47 Raumkoordinaten und Instanzen der Unterklasse E46 Abschnittsdefinition wie z. B. Teile von Gebäuden können alle als Instanzen von E44 Ortsbenennung angesehen werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει οποιοδήποτε είδος αναγνωριστικού που χρησιμοποιείται χαρακτηριστικά προκειμένου να αναφερθεί σε έναν Τόπο (E53). Πραγματώσεις της Ονομασίας Τόπου (E44) ενδέχεται να διαφέρουν στον βαθμό ακρίβειάς τους και το νόημά τους ενδέχεται να διαφέρει με την πάροδο του χρόνου – η ίδια πραγμάτωση της Ονομασίας (E44) μπορεί να χρησιμοποιηθεί προκειμένου να αναφερθεί σε διαφορετικούς τόπους, είτε εξαιτίας πολιτισμικών αλλαγών, είτε διότι αντικείμενα που χρησιμοποιήθηκαν ως σημεία αναφοράς έχουν μετακινηθεί. Πραγματώσεις της Ονομασίας Τόπου (E44) ενδέχεται να ποικίλουν σημαντικά σε μορφή: ταχυδρομικές διευθύνσεις, πραγματώσεις των Χωρικών Συντεταγμένων (E47), και τμήματα κτιρίων μπορούν όλα να εκληφθούν ως πραγματώσεις της Ονομασίας Τόπου (E44). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает любые виды идентификаторов, обычно применяемых для ссылки на E53.Место. Экземпляры класса E44.Обозначение Места могут варьироваться по степени точности, а их значение может изменяться во времени – один и тот же экземпляр E41.Обозначение
может использоваться для ссылки на несколько мест - либо по причине
смены культуры либо из-за того, что объекты, используемые как ссылки
претерпели передвижение. Экземпляры класса E44.Обозначение Места могут сильно варьироваться по форме: почтовые адреса, экземпляры E47.Пространственные Координаты, и части зданий - все могут рассматриваться как E44.Обозначение Места. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵任何被用於指明E53-地点的标识符。 随着时间的流逝,E44-地点称号实例的精确度可能有变异,E44-地点称号的同一个实例的意义也可能会因着文化变迁(cultural shift)或作为参考点的对象位置有变,而被用於指明数个不同地点。E44-地点称号实例的形式多样:邮寄地址、E47-空间坐标实例和建筑构件都可视为E44-地点称号实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “Vienna”
- “CH-1211, Genève”
- “Aquae Sulis Minerva”
- “Bath”
- “Cambridge”
- “the Other Place”
- “the City”
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Wien
- CH-1211, Genève
- Aquae Sulis Minerva
- Bath
- Cambridge
- der andere Platz
- die Stadt
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Βιέννη
- CH-1211, Γενεύη
- Aquae Sulis Minerva
- Μπαθ
- Κέμπριτζ
- το επέκεινα
- το Σίτυ
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 维也纳
- CH-1211, Genève 日内瓦
- Aquae Sulis Minerva(“智慧女神之水”,罗马人温泉胜地〕
- 巴斯
- 剑桥
- “The Other Place”其他地方
- “城市”
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E45 Address(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Address unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Adresse 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Διεύθυνση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Адрес 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
地址 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E44 Place Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E51 Contact Point unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E44 Ortsbennenung
Ονομασία Τόπου
Обозначение Места
地点称号 E51 Kontaktpunkt
Στοιχείο Επικοινωνίας
Контакт
联系方式
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises identifiers expressed in coding systems for places, such as postal addresses used for mailing. An E45 Address can be considered both as the name of an E53 Place and as an E51 Contact Point for an E39 Actor. This dual aspect is reflected in the multiple inheritance. However, some forms of mailing addresses, such as a postal box, are only instances of E51 Contact Point, since they do not identify any particular Place. These should not be documented as instances of E45 Address. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse umfasst in kodierten Systemen ausgedrückte Kennzeichen für Orte, die z. B. als Adressen für den Postversand benutzt werden. Eine Instanz der Klasse E45 Adresse kann sowohl für den Namen einer Instanz der Klasse E53 Ort als auch als Instanz der Klasse E51 Kontaktpunkt für eine Instanz der Klasse E39 Akteur aufgefasst werden. Dieser duale Aspekt spiegelt sich in der Möglichkeit der mehrfachen Vererbung der Klasse wider. Allerdings sind einige Formen von Versandadressen, wie z. B. die Angabe „postlagernd“, nur Instanzen der Klasse E51 Kontaktpunkt, da sie keinen besonderen Ort identifizieren. Diese sollten nicht als Instanzen der Klasse E45 Adresse dokumentiert werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωριστικά συστημάτων κωδικοποίησης για τόπους όπως ταχυδρομικές διευθύνσεις που χρησιμοποιούνται σε αλληλογραφία. Μία Διεύθυνση (E45) μπορεί να εκληφθεί τόσο ως το όνομα ενός Τόπου (E53) όσο και ως Στοιχείο Επικοινωνίας (Ε51) για ένα Δράστη (E39). Η διτή αυτή πλευρά αντανακλάται στην πολλαπλή κληρονομικότητα. Ωστόσο, ορισμένες μορφές ταχυδρομικών διευθύνσεων, όπως ταχυδρομικές θυρίδες είναι μόνον πραγματώσεις του Στοιχείου Επικοινωνίας (E51), καθώς δεν καθορίζουν κάποιον συγκεκριμένο Τόπο. Δεν θα πρέπει να τεκμηριώνονται ως πραγματώσεις της Διεύθυνσης (E45). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает в основном почтовые адреса, используемые при пересылке. E45.Адрес может рассматриваться как для именования экземпляров класса E53.Место, так и E51.Контакт для E39.Актор.
Этот двойственный аспект отражается в множественном наследовании.
Однако некоторые формы почтовых адресов, такие как почтовый ящик,
являются всего лишь экземплярами класса E51.Контакт, т.к. они не идентифицируют какое-либо особое место. Их не следует документировать как экземпляры E45.Адрес. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵以地点编码系统显示出来的标识符,例如邮寄地址。 E45-地址可同时被视为一个E53-地点名字和E39-角色的E51-联系方式。这种双元性反映在多元继承上。然而某些邮寄地址的形式(如邮箱等),只属於E51-联系方式实例,因为它们并不指明任何特定地点,所以不能被记录为E45-地址实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan”
- “Rue David Dufour 5, CH-1211, Genève”
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokio, 121, Japan
- Rue David Dufour 5, CH-1211, Genève
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- 1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan
- Rue David Dufour 5, CH-1211, Genève
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- “〒121日本东京都文京区大冢1丁目29-3”
- “Rue David Dufour 5, CH-1211, Genève”
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E46 Section Definition(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Section Definition unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Abschnittsdefinition 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ονομασία Τμήματος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Определение Района 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
区域定义 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E44 Place Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E44 Ortsbennenung
Ονομασία Τόπου
Обозначение Места
地点称号
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises areas of objects referred to in terms specific to the general geometry or structure of its kind. The 'prow' of the boat, the 'frame' of the picture, the 'front' of the building are all instances of E46 Section Definition. The class highlights the fact that parts of objects can be treated as locations. This holds in particular for features without natural boundaries, such as the “head” of a marble statue made out of one block (cf. E53 Place). In answer to the question 'where is the signature?' one might reply 'on the lower left corner'. (Section Definition is closely related to the term “segment” in Gerstl, P.& Pribbenow, S, 1996 “ A conceptual theory of part – whole relations and its applications”, Data & Knowledge Engineering 20 305-322, North Holland- Elsevier ). unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Bereichsangaben, wie sie sich allgemein in geometrischen oder strukturellen Begriffen auf den Objekten fassen lassen. Der „Bug“ des Bootes, der „Rahmen“ des Bildes, die „Front“ des Gebäudes sind alles Instanzen der Klassen E46 Abschnittsdefinition. Die Klasse macht deutlich, dass Bereiche von Gegenständen selbst als Standorte angesehen werden können. Dies gilt im Besonderen für Merkmale ohne natürliche Grenzen, wie der „Kopf“ einer aus einem Block hergestellten Marmorstatue (vergl. E53 Ort). Auf die hypothetische Frage, nach dem Anbringungsort einer Signatur, ließe sich beispielsweise antworten: „an der unteren linken Ecke“. (Der Begriff „Abschnittsdefinition“ steht in einer gewissen Nähe zum Begriff „Segment“, wie dieser von Gerstl, P.& Pribbenow, in „S, 1996 A conceptual theory of part – whole relations and its applications”, Data & Knowledge Engineering 20 305-322, North Holland-Elsevier gebraucht wird). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τομείς αντικειμένων που αναφέρονται σε όρους συγκεκριμένους για τη γενική γεωμετρία ή δομή τους είδους τους. Η πλώρη της βάρκας, το κάδρο του πίνακα, η πρόσοψη του κτιρίου είναι όλες πραγματώσεις της Ονομασίας Τμήματος (E46). Η κλάση τονίζει το γεγονός ότι μέρη αντικειμένων μπορούν να θεωρηθούν ως τοποθεσίες. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για μορφώματα χωρίς φυσικά σύνορα, όπως για παράδειγμα το “κεφάλι” ενός μαρμάρινου αγάλματος που έγινε από ένα και μόνο κομμάτι μάρμαρο. (πρβλ. Τόπος (E53)). Σε απάντηση του ερωτήματος ‘που είναι η υπογραφή;’ Θα μπορούσε κανείς να απαντήσει 'στην κάτω αριστερή γωνία'. (η Ονομασία Τμήματος συνδέεται στενά με τον όρο “τμήμα” στο Gerstl, P.& Pribbenow, S, 1996 “Μία εννοιολογική θεωρεία σχέσεων μέρος – συνόλου και οι εφαρμογές τους”, Data & Knowledge Engineering 20 305-322, North Holland- Elsevier). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает
площади (территории) объектов, на которые ссылаются в специальных
терминах общей геометрии или структур подобного сорта. “Нос” лодки,
“рама” картины, “фасад” здания – все это является экземплярами класса E46.Определение Района.
Данный класс подчеркивает тот факт, что части объектов могут
рассматриваться как расположения. В частности, это относится к
признакам, не имеющим естественных границ, таких как “голова” мраморной
статуи, сделанной из цельного блока (см. E53.Место).
В ответ на вопрос “Где подпись?” можно ответить “в нижнем левом углу”.
(Определение Раздела тесно связано с термином “сегмент”, что отражено в
работе “Концептуальная теория отношения часть-целое и его применения”
Gerstl, P.& Pribbenow, S, 1996 Data & Knowledge Engineering 20
305-322, North Holland- Elsevier). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵物件部位,这些部位的名称以该类物件整体几何构造的特定术语为依据。 船的’船首’、一幅画的’画框’、建筑物的’正面’等都属於E46-区域定义实例。此类别凸显了对象部位能被视为’位置’的事实。尤其是对无自然界线的特征来说更是如此,例如由一整块大理石雕琢而成的塑像之“头部”(参见E53-地点〕。“落款在哪里?”的答案可能是“就在左下角”。(区域定义与“段”这个字关系密切,参见Gerstl, P.& Pribbenow, S, 1996 “ A conceptual theory of part – whole relations and its applications”, Data & Knowledge Engineering 20 305-322, North Holland- Elsevier〕 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “the entrance lobby to the Ripley Center”
- “the poop deck of H.M.S Victory”
- “the Venus de Milo’s left buttock”
- “left inner side of my box”
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Foyer zum Ripley-Center (Überirdischer Teil des unterirdischen Ausbildungszentrums der Smithonian Institution in Washington DC /USA)
- das Achterdeck der H.M.S. Victory (Begriff aus der Schifffahrt) des Schiffs
- ‚Victor‘ Ihrer Königlichen Majestät
- die linke Hinterbacke der Venus von Milo (in der Antikensammlung des Louvre / Paris)
- linke Innenseite meiner Kiste
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το λόμπυ στην είσοδο του Ripley Center
- Το στεγασμένο κατάστρωμα του H.M.S Victory
- Ο αριστερός γλουτός της Αφροδίτης της Μύλου
- Η αριστερή εσωτερική πλευρά του κουτιού μου
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- “利波雷中心的入口大厅”
- “胜利号(H.M.S Victory)的尾楼”
- “米洛维纳斯(Venus De Milo)的左臀”
- “我的匣子的左内侧”
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E47 Spatial Coordinates(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Spatial Coordinates unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Raumkoordinaten 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Χωρικές Συντεταγμένες 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Пространственные Координаты 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
空间坐标 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E44 Place Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E44 Ortsbennenung
Ονομασία Τόπου
Обозначение Места
地点称号
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the textual or numeric information required to locate specific instances of E53 Place within schemes of spatial identification. Coordinates are a specific form of E44 Place Appellation, that is, a means of referring to a particular E53 Place. Coordinates are not restricted to longitude, latitude and altitude. Any regular system of reference that maps onto an E19 Physical Object can be used to generate coordinates. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst die textuelle oder numerische Information, die erforderlich ist, um bestimmte Instanzen der Klasse E53 Ort innerhalb räumlicher Schemata zu lokalisieren. Koordinaten stellen eine bestimmte Ausprägung der Klasse E44 Ortsbenennung dar, das heißt, sie bilden ein Vehikel, um sich auf einen spezifischen E53 Ort zu beziehen. Koordinaten werden nicht auf Länge, Breite und Höhe beschränkt. Jedwedes reguläre räumliche Bezugssystem, das eine Instanz von E19 Materieller Gegenstand kartographiert, kann benutzt werden, um Koordinaten zu erzeugen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες σε κείμενο ή αριθμούς που απαιτούνται για τον εντοπισμό συγκεκριμένων πραγματώσεων του Τόπου (E53) εντός σχημάτων χωρικής αναγνώρισης. Οι συντεταγμένες είναι μια ξεχωριστή μορφή Ονομασίας Τόπου (E44), δηλαδή, ένα μέσο αναφοράς σε έναν συγκεκριμένο Τόπο (E53). Οι συντεταγμένες δεν περιορίζονται σε γεωγραφικό μήκος, πλάτος και υψόμετρο. Οποιοδήποτε κανονικό σύστημα αναφοράς που εφαρμόζει σε ένα Υλικό Αντικείμενο (E19) μπορεί να χρησιμοποιηθεί προκειμένου να δημιουργήσει συντεταγμένες. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс содержит текстовую и числовую информацию, запрашиваемую для размещения особых экземпляров класса E53.Место в пределах схем пространственной идентификации. Координаты являются особой формой E44.Обозначение Места, то есть, средствами ссылки на определенный экземпляр класса E53.Место. Координаты не ограничиваются долготой широтой и высотой. Любая обычная система координат, которая отображается на E19.Материальный Объект, может применяться для создания координат. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵在空间识别模式内寻找E53-地点的特定实例而使用的文字或数字信息。 坐标是E44-地点称号的特定形式,亦即指定某个E53-地点的方法。坐标不局限於经度、纬度和高度。任何映像在E19-实体物件的参考坐标系统(system of reference)都可被用来编写坐标。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “6°5’29”N 45°12’13”W”
- “Black queen’s bishop 4” [chess coordinate]
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 6°5’29”N 45°12’13”W
- Läufer der schwarzen Königin an Position 4 [Schachkoordinate]
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- 6°5’29”N 45°12’13”W
- Ο αξιωματικός της μαύρης βασίλισσας στο 4 [κίνηση στο σκάκι]
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 6°5’29”N 45°12’13”W
- 黑后的主教4 [西洋棋坐标]
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E48 Place Name(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Place Name unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Orts- oder Flurname 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Τοπωνύμιο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Название Места 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
地名 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E44 Place Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E44 Ortsbennenung
Ονομασία Τόπου
Обозначение Места
地点称号
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises particular and common forms of E44 Place Appellation. Place Names may change their application over time: the name of an E53 Place may change, and a name may be reused for a different E53 Place. Instances of E48 Place Name are typically subject to place name gazetteers. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst spezielle und übliche Formen von E44 Ortsbenennung. Ortsnamen können ihre Verwendung im Laufe der Zeit ändern: der Name einer Instanz der Klasse E53 Ort kann sich ändern und ein Name kann für eine andere Instanz derselben Klasse E53 Ort wieder benutzt werden. Instanzen der Klasse E48 Orts- oder Flurname sind unverkennbar Gegenstand von Ortsnamensverzeichnissen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συγκεκριμένες και κοινές μορφές Ονομασίας Τόπου (E44). Τα Τοπωνύμια ενδέχεται να αλλάξουν με το πέρας του χρόνου: το όνομα ενός Τόπου (E53) ενδέχεται να αλλάξει, και ένα όνομα ενδέχεται να επαναχρησιμοποιηθεί για έναν διαφορετικό Τόπο (E53). Πραγματώσεις του Τοπωνύμιου (E48) υπόκεινται χαρακτηριστικά σε γεωγραφικά λεξικά τοπωνυμίων. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает в себя частные и общие формы класса E44.Обозначение Места. Названия мест могут менять свое применение во времени: название E53.Место может измениться, и название может повторно применяться для другого E53.Место. Экземпляры класса E48.Название Места обычно относятся к географическим справочникам названий мест. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵E44-地点称号的特定和常见形式。 地点名字的应用法可能随着时间的转移而有所改变:一个E53-地点的名字可能有变,而某个名字可以被重复使用在不同的E53-地点实例上。E48-地名实例一般上必须以相关的地名录为标准。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “Greece”
- “Athens”
- “Geneva”
- “Lac Léman”
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Griechenland
- Athen
- Genf
- Genfer See
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Ελλάδα
- Αθήνα
- Γενεύη
- Η λίμνη Λεμάν
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E49 Time Appellation(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Time Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Zeitbenennung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ονομασία Χρόνου 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Обозначение Времени 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时间称号 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
SuperClass Of: |
|
E50 Date unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E50 Datum
Ημερομηνία
Дата
日期
|
Scope Note: |
|
This class comprises all forms of names or codes, such as historical periods, and dates, which are characteristically used to refer to a specific E52 Time-Span. The instances of E49 Time Appellation may vary in their degree of precision, and they may be relative to other time frames, “Before Christ” for example. Instances of E52 Time-Span are often defined by reference to a cultural period or an event e.g. ‘the duration of the Ming Dynasty’. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst alle Arten von Namen oder Kodes, wie historische Zeiträume und Daten, die sich gewöhnlich auf eine bestimmte Instanz der Klasse E52 Zeitspanne beziehen. Die Instanzen der Klasse E49 Zeitbenennung können in ihrem Präzisionsgrad variieren und sie können relativ zu anderen Zeitrahmen definiert werden, wie z. B. „vor Christus“. Instanzen der Klasse E52 Zeitspanne werden oft über die Beziehung zu einem kulturellen Zeitraum oder Ereignis definiert, wie z.B. die Dauer der Ming-Dynastie. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνειόλες τις μορφές ονομάτων ή κωδικών όπως ιστορικές περιόδους και ημερομηνίες οι οποίες χρησιμοποιούνται χαρακτηριστικά προκειμένου να αναφερθούν σε ένα συγκεκριμένο Χρονικό Διάστημα (E52). Οι πραγματώσεις της Ονομασίας Χρόνου (E49) ενδέχεται να ποικίλλουν στον βαθμό ακρίβειάς τους, και ενδέχεται να σχετίζονται με άλλα χρονικά πλαίσια, “προ Χριστού” για παράδειγμα. Πραγματώσεις του Χρονικού Διαστήματος (E52) καθορίζονται συχνά με αναφορές σε μια πολιτισμική περίοδο ή ένα συμβάν π.χ. ‘η διάρκεια της Δυναστείας Μινγκ’. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
все формы названий или кодов, таких как исторические периоды, даты,
которые обычно используются для ссылки на конкретный экземпляр класса E52.Интервал Времени. Экземпляры класса E49.Обозначение Времени
могут варьироваться по степени точности, и могут соотноситься с другими
временными рамками, например, “До Рождества Христова”. Экземпляры
класса E52.Интервал Времени часто определяются при помощи ссылки на культурный период или событие, например “продолжительность династии Мингов”. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵名字或编码的所实体式,例如历史年代和日期,通常用来指某个特定E52-时 间间距的。 E49-时间称号实例可能出现不同的精确度,而且可能是相对於其他时间框架而言-“公元前”便是一例。E52-时段实例的定义通常会参考某特定文化年代或事件,例如“明朝的朝代长短”。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “Meiji” [Japanese term for a specific time-span]
- “1st half of the XX century”
- “Quaternary”
- “1215 Hegira” [a date in the Islamic calendar]
- “Last century”
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Meiji [japanischer Ausdruck einer spezifischen Zeitspanne]
- 1. Hälfte des 20. Jahrhunderts
- Quartär
- 1215 Hegira [ein Datum im islamischen Kalender]
- Letztes Jahrhundert
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Meiji [Ιαπωνικός όρος για ένα συγκεκριμένο Χρονικό Διάστημα]
- 1ο μισό του 20ου αιώνα
- τετράμηνο
- 1215 Hegira [ημερομηνία στο ισλαμικό ημερολόγιο]
- ο περασμένος αιώνας
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- “日本明治时代”
- “某世纪的上半部”
- “第四纪” (Quaternary)
- “回历1215年”
- “上世纪”
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E50 Date(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Date unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Datum 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ημερομηνία 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Дата 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
日期 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E49 Time Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E49 Zeitbenennung
Ονομασία Χρόνου
Обозначение Времени
时间称号
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises specific forms of E49 Time Appellation. Dates may vary in their degree of precision. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst spezifische Formen der Superklasse E49 Zeitbenennung. Datumsangaben können in ihrem Präzisionsgrad und der Darstellung variieren. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συγκεκριμένες μορφές της Ονομασία Χρόνου (Ε49). Οι ημερομηνίες ενδέχεται να διαφέρουν στο βαθμό ακρίβειάς τους. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает особые формы класса E49.Обозначение Времени. Даты могут меняться по степени точности. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵E49-时间称号的特定形式。 日期的精确度可能有所不同。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “1900”
- “4-4-1959”
- “19-MAR-1922”
- “19640604”
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- -
| - 1900
| - -
| - 4-4-1959
| - -
| - 19-Mar-1922
| - -
| - 19640604
|
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- 1900
- 4-4-1959
- 19-MAR-1922
- 19640604
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1900年
- 4-4-1959
- 1922年3月19日
- 19640604
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E51 Contact Point(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Contact Point unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Kontaktpunkt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Στοιχείο Επικοινωνίας 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Контакт 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
联系方式 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
SuperClass Of: |
|
E45 Address unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E45 Adresse
Διεύθυνση
Адрес
地址
|
Scope Note: |
|
This class comprises identifiers employed, or understood, by communication services to direct communications to an instance of E39 Actor. These include E-mail addresses, telephone numbers, post office boxes, Fax numbers, URLs etc. Most postal addresses can be considered both as instances of E44 Place Appellation and E51 Contact Point. In such cases the subclass E45 Address should be used. URLs are addresses used by machines to access another machine through an http request. Since the accessed machine acts on behalf of the E39 Actor providing the machine, URLs are considered as instances of E51 Contact Point to that E39 Actor. unaltered since version 5.0.3 / October 2011 previous value in version 5.0.2 |
This class comprises identifiers employed, or understood, by communication services to direct communications to an instance of E39 Actor. These include E-mail addresses, telephone numbers, post office boxes, Fax numbers, etc. Most postal addresses can be considered both as instances of E44 Place Appellation and E51 Contact Point. In such cases the subclass E45 Address should be used.. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Klasse umfasst identifizierende Kennzeichen, die benutzt oder verstanden werden, um mit Instanzen der Klasse E39 Akteur zu kommunizieren. Diese schließen Email Adressen, Ruf-Nummern, Postfächer, Fax-Nummern, etc. ein. Die meisten Postanschriften können sowohl als Instanzen der Klasse E44 Ortsbenennung wie auch als Instanzen der Klasse E51 Kontaktpunkt angesehen werden. In diesen Fällen sollte die Unterklasse E45 Adresse benutzt werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This class comprises identifiers used to communicate with instances of E39 Actor. These include E-mail addresses, telephone numbers, post office boxes, Fax numbers, etc. Most postal addresses can be considered both as instances of E44 Place Appellation and E51 Contact Point. The E45 Address subclass should be used in such cases. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωριστικά που χρησιμοποιούνται για την επικοινωνία με πραγματώσεις του Δράστη (E39). Εδώ περιλαμβάνονται ηλεκτρονικές διευθύνσεις, αριθμοί τηλεφώνου, ταχυδρομικές θυρίδες αριθμοί φαξ κτλ. Οι περισσότερες ταχυδρομικές διευθύνσεις μπορούν να θεωρηθούν τόσο ως πραγματώσεις της Ονομασίας Τόπου (E44) όσο και του Στοιχείου Επικοινωνίας (Ε51). Σε τέτοιες περιπτώσεις θα πρέπει να χρησιμοποιείται η υποκλάση Διεύθυνση (E45). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises identifiers used to communicate with instances of E39 Actor. These include E-mail addresses, telephone numbers, post office boxes, Fax numbers, etc. Most postal addresses can be considered both as instances of E44 Place Appellation and E51 Contact Point. The E45 Address subclass should be used in such cases. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс включает идентификаторы, применяемые для связи с экземплярами класса E39.Актор.
К ним относятся адреса электронной почты, телефонные номера, почтовые
ящики, номера факсов и т.д. Большинство почтовых адресов могут
рассматриваться либо как экземпляры класса E44.Обозначение Места, либо как экземпляры класса E51.Контакт. В таких случаях следует применять подкласс E45.Адрес. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
This class comprises identifiers employed, or understood, by communication services to direct communications to an instance of E39 Actor. These include E-mail addresses, telephone numbers, post office boxes, Fax numbers, etc. Most postal addresses can be considered both as instances of E44 Place Appellation and E51 Contact Point. In such cases the subclass E45 Address should be used.. English text for version: 5.0.2 / December 2010
此类别包涵通信服务所沿用或理解的标识符,例如电邮地址、电话号码、邮政信箱、传 真号码等,目的在於把通信传送到某个E39-角色实例。大多数的邮政地址可同时被视为 E44-地点称号和E51-联系方式。在这种情况下,可引用E45-地址的子类。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.2
|
Examples: |
|
- “+41 22 418 5571”
- “weasel@paveprime.com”
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- +41 22 418 5571
- weasel@paveprime.com
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E52 Time-Span(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Zeitspanne 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Χρονικό Διάστημα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Интервал Времени 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时段 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises abstract temporal extents, in the sense of Galilean physics, having a beginning, an end and a duration. Time Span has no other semantic connotations. Time-Spans are used to define the temporal extent of instances of E4 Period, E5 Event and any other phenomena valid for a certain time. An E52 Time-Span may be identified by one or more instances of E49 Time Appellation. Since our knowledge of history is imperfect, instances of E52 Time-Span can best be considered as approximations of the actual Time-Spans of temporal entities. The properties of E52 Time-Span are intended to allow these approximations to be expressed precisely. An extreme case of approximation, might, for example, define an E52 Time-Span having unknown beginning, end and duration. Used as a common E52 Time-Span for two events, it would nevertheless define them as being simultaneous, even if nothing else was known. Automatic processing and querying of instances of E52 Time-Span is facilitated if data can be parsed into an E61 Time Primitive. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst abstrakte zeitliche Umfänge im Sinn der Galiläischen Physik, die einen Anfang, ein Ende und eine Dauer haben. Die Klasse E52 Zeitspanne hat keine anderen semantischen Nebenbedeutungen. Zeitspannen werden benutzt, um den zeitlichen Umfang von Instanzen der Klasse E4 Phase und der Klasse E5 Ereignis und andere für eine gewisse Zeit gültige Phänomene zu definieren. Die Klasse E52 Zeitspanne kann von einer oder mehrerer Instanzen der Klasse E49 Zeitbenennung identifiziert werden. Da unser Wissen von Geschichte unvollkommen ist, können Instanzen der Klasse E52 Zeitspanne am besten als Annäherungen an die tatsächliche Dauer zeitlicher Entitäten verstanden werden. Die Eigenschaften der Klasse E52 Zeitspanne zielen darauf ab, diese Annäherungen zu präzisieren. Ein extremer Fall der Annäherung ist eine Instanz der Klasse E52 Zeitspanne, deren Anfang, Ende und Dauer unbekannt ist. Wird die Klasse E52 Zeitspanne in üblicher Weise für zwei Ereignisse benutzt, würde sie diese trotzdem als gleichzeitig definieren, auch wenn sonst nichts dazu bekannt ist. Eine automatisierte Verarbeitung und Abfrage der Instanzen der Klasse E52 Zeitspanne wird erleichtert, wenn die Daten über die Klasse E61 Zeitprimitiv geparst werden kann. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αφηρημένες έγχρονες εκτάσεις, υπό την έννοια της φυσικής του Γαλιλαίου που έχουν αρχή, τέλος και διάρκεια. Το Χρονικό Διάστημα δεν έχει άλλες σημασιολογικές αποχρώσεις. Χρονικά Διαστήματα χρησιμοποιούνται για να καθοριστεί η έγχρονη έκταση των πραγματώσεων της Περιόδου (E4), του Συμβάντος (E5) και οποιαδήποτε άλλα φαινόμενα που ισχύουν για ένα συγκεκριμένο χρόνο. Ένα Χρονικό Διάστημα (E52) ενδέχεται να καθορίζεται από μια ή περισσότερες πραγματώσεις της Ονομασίας Χρόνου (E49). Καθώς η γνώση μας για την ιστορία είναι ατελής, πραγματώσεις του Χρονικού Διαστήματος (E52) μπορούν καλύτερα να εκληφθούν ως προσεγγίσεις του πραγματικού χρονικού διαστήματος των έγχρονων οντοτήτων. Οι ιδιότητες του Χρονικού Διαστήματος (E52) σκοπό έχουν να επιτρέψουν να εκφραστούν με ακρίβεια οι προσεγγίσεις αυτές. Μία ακραία περίπτωση προσέγγισης για παράδειγμα, ενδέχεται να καθορίσει ότι ένα Χρονικό Διάστημα (E52) έχει άγνωστη αρχή, τέλος και διάρκεια. Σε περίπτωση που χρησιμοποιηθεί ως κοινό Χρονικό Διάστημα (Ε52) για δύο Συμβάντα, θα τα καθόριζε παρόλα αυτά ως ταυτόχρονα, ακόμα κι αν δεν ήταν γνωστό κάτι άλλο. Η αυτόματη επεξεργασία και έρευνα πραγματώσεων του Χρονικού Διαστήματος (E52) διευκολύνεται εάν τα δεδομένα αναλυθούν σε Πρωτογενή Χρονική Τιμή (Ε61). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает
абстрактные временные протяженности, в понимании физики Галилея
обладающие началом, концом и длительностью. Временной диапазон не имеет
других дополнительных оттенков значения. Диапазоны времени используются
для определения временной протяженности экземпляров классов E4.Период, E5.Событие и любых других явлений, пригодных для определения времени. E52.Интервал Времени может идентифицироваться одним или более экземплярами класса E49.Обозначение Времени. Так как наши знания истории не являются совершенными, экземпляры класса E52.Интервал Времени в лучшем случае могут рассматриваться как аппроксимации действительных временных диапазонов временных категорий. Свойства E52.Интервал Времени
предназначены для того, чтобы разрешить точное выражение данных
аппроксимаций. Предельный случай аппроксимации, может, например,
определять E52.Интервал Времени с неизвестным началом, концом и длительностью. Применяемый как общий E52.Интервал Времени
для двух событий, он, тем не менее, определяет их как одновременные,
даже если ничего более не известно. Автоматическая обработка и запросы
к экземплярам класса E52.Интервал Времени облегчаются, если данные могут разбираться в E61.Строка. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵抽象时间范围(temporal extent),以伽利略的物理概念的观点来看,具有起 点、终点和持续时间(duration)。 时段没有其他语义含义。时段被用於界定E4-时期实例、E5-事件和某段时间内的其他现象的时间范围。E52-时段可以被一个或多个E49-时间称号实例所识别。 既然我们的历史知识是不完善的,因此E52-时段的实例,便是时间实体的实际时段的估计。E52-时段属性确保准确地将这些估计表达出来。起点、终点和持续时间不详的E52-时段,是属於极端的估计个案。在这个定义之下,就算资料匮乏,若两个事件同时拥有上述极端的E52-时段,就会被界定为属於同时发生的事件。 若数据能被E61-时间原始值所分析,就可实现E52-时段实例的自动化处理和查询。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- 1961
- From 12-17-1993 to 12-8-1996
- 14h30 – 16h22 4th July 1945
- 9.30 am 1.1.1999 to 2.00 pm 1.1.1999
- duration of the Ming Dynasty
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 1961
- vom 17-12-1993 bis zum 8-12-1996
- 14.30 h – 16.22 h am 4. Juli 1945
- 1.1.1999: 9.30 h bis 14.00 h
- Dauer der Ming-Dynastie
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- 1961
- Από 12-17-1993 έως 12-8-1996
- 14:30 – 16:22 4η Ιουλίου 1945
- 9.30 πμ 1.1.1999 έως 2.00 μμ 1.1.1999
- η διάρκεια της δυναστείας Μινγκ
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1961年
- 1993年12月17日至1996年12月8日
- 1945年7月4日下午2时30分至4时22分
- 1999年1月1日上午9时30分至下午2时
- 明代的朝代长短
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P78 is identified by (identifies): E49 Time Appellation P79 beginning is qualified by: E62 String P80 end is qualified by: E62 String P81 ongoing throughout: E61 Time Primitive P82 at some time within: E61 Time Primitive P83 had at least duration (was minimum duration of): E54 Dimension P84 had at most duration (was maximum duration of): E54 Dimension P86 falls within (contains): E52 Time-Span |
|
E53 Place(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Ort 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Τόπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Место 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
地点 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises extents in space, in particular on the surface of the earth, in the pure sense of physics: independent from temporal phenomena and matter. The instances of E53 Place are usually determined by reference to the position of “immobile” objects such as buildings, cities, mountains, rivers, or dedicated geodetic marks. A Place can be determined by combining a frame of reference and a location with respect to this frame. It may be identified by one or more instances of E44 Place Appellation. It is sometimes argued that instances of E53 Place are best identified by global coordinates or absolute reference systems. However, relative references are often more relevant in the context of cultural documentation and tend to be more precise. In particular, we are often interested in position in relation to large, mobile objects, such as ships. For example, the Place at which Nelson died is known with reference to a large mobile object – H.M.S Victory. A resolution of this Place in terms of absolute coordinates would require knowledge of the movements of the vessel and the precise time of death, either of which may be revised, and the result would lack historical and cultural relevance. Any object can serve as a frame of reference for E53 Place determination. The model foresees the notion of a "section" of an E19 Physical Object as a valid E53 Place determination. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst im wirklichen Sinne der Physik Ausdehnungen im Raum, besonders der Erdoberfläche, unabhängig von zeitlichen Phänomenen und Sachangelegenheiten. Die Instanzen der Klasse E53 Ort werden üblicherweise über die Referenzierung zur Position von „immobilen“ Gegenständen wie Gebäude, Städte, Berge, Flüsse oder geodätischer Marken bestimmt. Ein Ort kann normalerweise durch Kombination eines Bezugssystems und eines Standorts in Relation zu diesem Rahmen bestimmt werden. Es kann von einer oder mehreren Instanzen der Klasse E44 Ortsbenennung identifiziert werden. Manchmal wird behauptet, dass Instanzen der Klasse E53 Ort am besten durch globale Koordinaten oder absolute Verweissysteme identifiziert werden. Allerdings besitzen in der Dokumentation kultureller Kontexte relative Bezugsangaben meist eine hohe Relevanz und neigen dazu genauer zu sein. Im Besonderen sind wir oft an Positionen im Verhältnis zu großen, mobilen Ge genständen, wie Schiffen interessiert. Zum Beispiel wird der Ort, an dem Nelson starb, nur in Rela tion zu einem großen mobilen Gegenstand gekannt, nämlich des Schiffes „H.M.S. Victory“. Ein Bestimmen dieses Ortes in Bezug auf die absoluten Koordinaten würde die genaue Kenntnis der Bewegungen des Schiffes und der genauen Todeszeit notwendig machen, jede Angabe diesbezüglich wäre ein offener Diskussionspunkt, und dem Ergebnis würde jede historische und kulturelle Relevanz fehlen. Im Prinzip kann jeder Gegenstand als ein Bezugssystem für eine Festlegung einer Instanz der Klasse E53 Ort dienen. Das Modell sieht vor, dass der Begriff des „Abschnitts“ auf einer Instanz der Klasse E19 Materieller Gegenstand als eine gültige E53 Ort Bestimmung gilt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει εκτάσεις στο χώρο και συγκεκριμένα στην επιφάνεια της γης με την καθαρή έννοια της φυσικής: ανεξάρτητα από χρονικά φαινόμενα και ύλη. Οι πραγματώσεις του Τόπου (E53) καθορίζονται συνήθως με αναφορά στη θέση των "ακίνητων" αντικειμένων όπως κτίρια, πόλεις, βουνά, ποτάμια ή καθιερωμένες γεωδαιτικές σημάνσεις. Ένας Τόπος μπορεί να καθοριστεί συνδυάζοντας ένα πλαίσιο αναφοράς και μια τοποθεσία αναφορικά με το συγκεκριμένο πλαίσιο. Μπορεί να καθοριστεί από μια ή περισσότερες πραγματώσεις της Ονομασίας Τόπου (E44). Ορισμένες φορές υποστηρίζεται ότι πραγματώσεις του Τόπου (Ε53) καθορίζονται καλύτερα με παγκόσμιες συντεταγμένες ή απόλυτα συστήματα αναφοράς. Ωστόσο, οι σχετικές αναφορές είναι συχνά πιο συναφείς στα συμφραζόμενα πολιτισμικής τεκμηρίωσης και τείνουν να είναι πιο ακριβείς. Συγκεκριμένα, συχνά ενδιαφερόμαστε για τη θέση όσον αφορά μεγάλα κινητά αντικείμενα όπως πλοία. Για παράδειγμα, ο τόπος όπου πέθανε ο Νέλσον είναι γνωστός αναφορικά με ένα μεγάλο κινητό αντικείμενο - το πλοίο H.M.S Victory. Μια αναγωγή στον τόπο αυτόν σε σχέση με απόλυτες συντεταγμένες θα απαιτούσε γνώση των κινήσεων του πλοίου και τον ακριβή χρόνο του θανάτου, στοιχεία που υπόκεινται σε αναθεώρηση, ενώ το αποτέλεσμα δεν θα είχε ιστορική και πολιτισμική σημασία. Οποιοδήποτε αντικείμενο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πλαίσιο αναφοράς για τον καθορισμό του Τόπου (E53). Το μοντέλο αυτό προβλέπει την έννοια ενός “τμήματος” ενός Υλικού Αντικειμένου (E19) ως έγκυρου καθορισμού του Τόπου (E53). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
протяженности в пространстве, в частности, на поверхности земли, в
чисто физическом смысле: независимо от временных явлений и материи.
Экземпляры класса E53.Место обычно
определяются путем ссылки на положение “неподвижных” объектов, таких,
как здания, города, горы, реки или специальные геодезические отметки.
Место может определяться путем комбинации границ и расположения с
учетом этих границ. Оно может идентифицироваться одним или более
экземплярами E44.Обозначение Места. Иногда возникают споры по поводу того, что экземпляры E53.Место
лучше всего идентифицируются мировыми координатами или абсолютными
системами ссылок. Однако относительные ссылки часто оказываются
наиболее близкими в контексте культурной документации и имеют тенденцию
к большей точности. В частности, мы часто интересуемся положением в
отношении к большим, мобильным объектам, таким как корабли. Например,
то место, где погиб адмирал Нельсон, известно со ссылкой на большой
мобильный объект - H.M.S “Виктория”. Решение о таком месте в терминах
абсолютных координат потребовало бы знаний перемещения судна и точного
времени смерти, каждые из которых могли быть пересмотрены, и результат
бы страдал недостатком исторической и культурной уместности. Любой
объект может служить в качестве границ ссылки для E53.Место. Данная модель подразумевает понятие “раздел” экземпляра класса E19.Материальный Объект в качестве действительного определения для E53.Место. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵空间范围,尤其是地球表面上的空间,它纯粹从物理学的视角出发,独立於 时间现象和物质。 E53-地点实例在确认上通常参照一些“非移动性”对象的位置,例如建筑物、城市、山川或者各种特定的大地测量记号。一个地点可以通过结合一个参照系统(frame of reference)和一个相对於此参照系统的位置(location)进行确认,并可由一个或多个E44-地点称号实例进行识别。 有人认为,E53-地点实例最好能借助环球坐标或绝对的参考系统进行识别。然而从文化文献工作的角度来看,相对的参照法,往往会更贴切,而且也更为精确。尤其是我们通常都对相较於大型移动性对象(例如轮船〕的位置有兴趣。例如纳尔逊死时的地点,就大型移动性物件-胜利号而言,是明确清楚的。以绝对的坐标解析此地点,就必须拥有战舰的移动和纳尔逊的确切死亡时间的记录,这两者都可能曾被修改,如此一来,我们所获得的结果将缺乏历史和文化相关性。 任何对象可作为参照系统,以便确定E53-地点。此模式预测E19-实体物件的“区域”概念可作为E53-地点的有效确定。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the extent of the UK in the year 2003
- the position of the hallmark on the inside of my wedding ring
- the place referred to in the phrase: “Fish collected at three miles north of the confluence of the Arve and the Rhone”
- here -> <-
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- :
- der Umfang des Vereinigten Königreichs im Jahr 2003
- die Lage des Stempels auf der Innenseite meines Traurings
- der Ort, auf den sich der Satz bezieht: "Fisch gesammelt (gefangen) drei Meilen nördlich des Zusammenflusses von Arve und Rhône"
- hier
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η έκταση του Ηνωμένου Βασιλείου το 2003
- Η θέση της σφραγίδας γνησιότητας στην εσωτερική πλευρά της βέρας μου
- τόπος που αναφέρεται στη φράση: “Ψάρια συλλέχθηκαν τρία μίλια βόρεια της συμβολής των ποταμών Arve και Ροδανού”
- εδώ -> <-
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 2003年间英国的版图
- 我婚戒内侧的印记位置
- 下述短句中所指的地点:“阿尔沃河(Arve)与罗纳河(Rhone)交接处北部三英里外所 捕获的鱼”
- 此处 -> <-
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P87 is identified by (identifies): E44 Place Appellation P88 consists of (forms part of): E53 Place P89 falls within (contains): E53 Place P121 overlaps with: E53 Place P122 borders with: E53 Place |
|
E54 Dimension(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Maß 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Μέγεθος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Размер 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
规模数量 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises quantifiable properties that can be measured by some calibrated means and can be approximated by values, i.e. points or regions in a mathematical or conceptual space, such as natural or real numbers, RGB values etc. An instance of E54 Dimension represents the true quantity, independent from its numerical approximation, e.g. in inches or in cm. The properties of the class E54 Dimension allow for expressing the numerical approximation of the values of an instance of E54 Dimension. If the true values belong to a non-discrete space, such as spatial distances, it is recommended to record them as approximations by intervals or regions of indeterminacy enclosing the assumed true values. For instance, a length of 5 cm may be recorded as 4.5-5.5 cm, according to the precision of the respective observation. Note, that interoperability of values described in different units depends critically on the representation as value regions. Numerical approximations in archaic instances of E58 Measurement Unit used in historical records should be preserved. Equivalents corresponding to current knowledge should be recorded as additional instances of E54 Dimension as appropriate. unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
Diese Klasse umfasst quantifizierbare Eigenschaften, die auf Grundlage geeichter Größen gemessen und durch Werte annähernd ausgedrückt werden, z. B. Punkte oder Bereiche in einem mathe matischen oder konzeptuellen Raum wie natürliche oder reale Zahlen, RGB Werte usw. Eine Instanz der Klasse E54 Maß bildet die wahre Quantität ab, unabhängig von ihrer numerischen Annäherung, z. B. gemessen in Zoll oder in Zentimeter. Die Eigenschaften der Klasse E54 Maß erlauben den Ausdruck der numerischen Annäherung der Werte einer Instanz von E54 Maß. Falls die wahren Werte zu einem nicht diskreten Raum gehören wie räumliche Entfernungen, wird empfohlen, die als Annäherungen durch Intervalle oder Bereiche der Unsicherheit eingeschlossenen oder vermuteten richtigen Werte aufzuzeichnen. Z. B. kann eine Länge von 5 Zentimetern als 4,5–5,5 Zentimeter aufgezeichnet werden, in Abhängigkeit der Präzision der entsprechenden Beobachtung. Beachte, dass die Interoperabilität von in unterschiedlichen Einheiten beschriebenen Werten von der Darstellung als Wertebereiche abhängig sind. Numerische Näherungen auf Grundlage heute ungebräuchlicher Eicheinheiten sollten als Instanzen der Klasse E58 Maßeinheit, wie sie in historischen Aufzeichnungen verwendet werden, bewahrt werden. Die Umrechnung in aktuelle Eicheinheiten sollte als zusätzliche Instanzen der Klasse E54 Maß angemessen aufgezeichnet werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises quantifiable properties that are measured by some calibrated means and can be approximated by numerical values. An instance of E54 Dimension is thought to be the true quantity, independent from its numerical approximation, e.g. in inches or in cm. The properties of the class E54 Dimension allow for expressing the numerical approximation. It is recommended to record all numerical approximations of instances of E54 Dimension as intervals of indeterminacy. Numerical approximations in archaic instances of E58 Measurement Unit used in historical records should be preserved. Equivalents corresponding to current knowledge should be recorded as additional instances of E54 Dimension as appropriate. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ποσοτικές ιδιότητες που μετρούνται από βαθμονομημένα μέσα και μπορούν να προσεγγιστούν από αριθμητικές τιμές. Μια πραγμάτωση του Μεγέθους (E54) θεωρείται ως πραγματική ποσότητα, ανεξάρτητα από την αριθμητική της προσέγγιση π.χ. σε ίντσες ή εκατοστά. Οι ιδιότητες της κλάσης Μεγέθους (E54) επιτρέπουν να εκφραστεί η αριθμητική προσέγγιση. Προτείνεται να καταγράφονται όλες οι αριθμητικές προσεγγίσεις των πραγματώσεων του Μεγέθους (E54) ως διαστήματα της απροσδιοριστίας (δηλαδή από – έως). Οι αριθμητικές προσεγγίσεις σε αρχαϊκές πραγματώσεις της Μονάδας Μέτρησης (E58) που χρησιμοποιούνται σε ιστορικά αρχεία θα πρέπει να διατηρούνται. Οι ισοδύναμες προσεγγίσεις που αντιστοιχούν στην τρέχουσα γνώση θα πρέπει να καταγράφονται ως επιπλέον πραγματώσεις του Μεγέθους (E54) όπως κρίνεται κατάλληλο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises quantifiable properties that are measured by some calibrated means and can be approximated by numerical values. An instance of E54 Dimension is thought to be the true quantity, independent from its numerical approximation, e.g. in inches or in cm. The properties of the class E54 Dimension allow for expressing the numerical approximation. It is recommended to record all numerical approximations of instances of E54 Dimension as intervals of indeterminacy. Numerical approximations in archaic instances of E58 Measurement Unit used in historical records should be preserved. Equivalents corresponding to current knowledge should be recorded as additional instances of E54 Dimension as appropriate. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс охватывает
свойства, поддающиеся количественному определению, которые измеряются
некоторыми выверенными средствами и описываются приближенными числовыми
значениями. Экземпляр E54.Размер считается
истинным количеством, независимо от своей числовой аппроксимации,
например, в дюймах или сантиметрах. Свойства класса E54.Размер допускают выражение числовой аппроксимации. Рекомендуется записывать все числовые аппроксимации экземпляров E54.Размер как интервалы неопределенности. Числовые приближения в архаичных экземплярах E58.Единица Измерения,
применяемых в исторических записях, должны быть сохранены. Эквиваленты,
соответствующие современным знаниям, должны быть записаны в качестве
дополнительных экземпляров E54.Размер как уместные. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵可通过某些校准途径进行测量的可量化特征,这些特征使用数值进行估计, 亦即在数学或概念空间内的点或区,如自然数或实数、RGB数值等。 E54-规模数量的实例代表真正的数量,独立於其数字估计,例如以寸或公分等为单位。E54-规模数量类别的属性允许在数字估计上表达E54-规模数量实例的数值。如果真实数值属於非离散空间,例如空间距离等,建议把它们记录为区间的估计,或是包涵假设的真实数值的不明确区。例如根据观察的精确度而言,5公分的长度可以被记录为4.5至5.5公分。请注意在各个单位所描述的数值互通性,十分依赖其数值区的呈现方式。 出现在历史文献中的古老E58-测量单位实例,其数字估计必须获得保留,而适当时其根据现有知识的测量等值必须被记录为E54-规模数量的额外实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- currency: £26.00
- length: 3.9-4.1 cm
- diameter 26 mm
- weight 150 lbs
- density: 0.85 gm/cc
- luminescence: 56 ISO lumens
- tin content: 0.46 %
- taille au garot: 5 hands
- calibrated C14 date: 2460-2720 years, etc
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Währung: 26.00 €
- Länge: 3,9 – 4,1 cm
- Durchmesser: 26 mm
- Gewicht: 150 kg
- Dichte: 0,85 g/cm3
- Luminiszenz: 56 ISOLumen
- Zinngehalt: 0,46 %
- kalibrierte C-14 Datierung: 2460–2720 Jahre
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- νόμισμα: £26.00
- μήκος: 3.9-4.1 cm
- διάμετρος 26 mm
- βάρος 150 lbs
- πυκνότητα: 0.85 gm/cc
- φωτεινότητα: 56 ISO lumens
- περιεκτικότητα σε κασσίτερο: 0.46 %
- taille au garot: 5 hands
- βαθμονομημένη μέθοδος ραδιοχρονολόγησης C14: 2460-2720 έτη κτλ.
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 货币:£26.00
- 长度: 3.9至4.1公分
- 直径: 26 毫米
- 重量:150 磅
- 密度:0.85 gm/cc
- 亮度:56 ISO 流明
- 罐头含量:0.46 %
- taille au garot: 5 hands
- 经校正的碳14年代:2460至2720年等
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P90 has value: E60 Number P91 has unit (is unit of): E58 Measurement Unit |
|
E55 Type(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Typus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Тип 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E28 Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E28 Begrifflicher Gegenstand
Νοητικό Αντικείμενο
Концептуальный Объект
概念物件
|
SuperClass Of: |
|
E56 Language unaltered since version 4.0 / March 2004 E57 Material unaltered since version 4.0 / March 2004 E58 Measurement Unit unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E56 Sprache
Γλώσσα
Язык
语言 E57 Material
Υλικό
Материал
材料 E58 Maßeinheit
Μονάδα Μέτρησης
Единица Измерения
测量单位
|
Scope Note: |
|
This class comprises concepts denoted by terms from thesauri and controlled vocabularies used to characterize and classify instances of CRM classes. Instances of E55 Type represent concepts in contrast to instances of E41 Appellation which are used to name instances of CRM classes. E55 Type is the CRM’s interface to domain specific ontologies and thesauri. These can be represented in the CRM as subclasses of E55 Type, forming hierarchies of terms, i.e. instances of E55 Type linked via P127 has broader term (has narrower term). Such hierarchies may be extended with additional properties. unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
Diese Klasse umfasst Konzepte, die mit Begriffen aus Thesauren und kontrollierten Vokabularen bezeichnet werden, um Instanzen von CRM Klassen zu charakterisieren und zu klassifizieren. Instanzen der Klasse E55 Typus stellen Konzepte dar im Gegensatz zu den Instanzen der Klasse E41 Benennung, die benutzt werden, um Instanzen von CRM Klassen zu benennen. E55 Typus ist die Schnittstelle des CIDOC CRM zu domainspezifischen Ontologien und Thesauren. Diese können im CIDOC CRM als Unterklassen von E55 Typus in Form von Begriffshierar chien dargestellt werden. So können Instanzen von E55 Typus, die über P127 hat den Oberbegriff (hat den Unterbegriff) miteinander verbunden werden. Derartige Hierarchien können durch zusätzliche Eigenschaften erweitert werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises arbitrary concepts (universals) and provides a mechanism for organising them into a hierarchy. This hierarchy is intended to duplicate the names of all the classes present in the model. This allows additional refinement, through subtyping, of those classes which do not require further analysis of their formal properties, but which nonetheless represent typological distinctions important to a given user group. It should be noted that the Model does not make the distinction between classes and types known from some knowledge representation systems and object-oriented programming languages. The class E55 Type can be regarded as a metaclass (a class whose instances are universals), used to denote a user-defined specialization of some class or property of the Model, without introducing any additional formal properties for this specialization. It reflects the characteristic use of the term “object type” for naming data fields in museum documentation and particularly the notion of typology in archaeology. It has however nothing to do with the term “type” in Natural History (cf. E83 Type Creation), but it includes the notion of a “taxon”. Ideally, instances of the class E55 Type should be organised into thesauri, with scope notes, illustrations, etc. to clarify their meaning. In general, it is expected that different domains and cultural groups will develop different thesauri in parallel. Consistent reasoning on the expansion of subterms used in a thesaurus is possible insofar as it conforms to both the classes and the hierarchies of the model. E56 Language, E57 Material and E58 Measurement Unit have been defined explicitly as elements of the E55 Type hierarchy because they are used categorically in the model without reference to instances of them, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of them, e.g., the property instance “P45 consists of : gold” does not refer to a particular instance of gold. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τυχαίες έννοιες (καθολικά) και παρέχει έναν μηχανισμό για την οργάνωσή τους σε ιεραρχία. Η ιεραρχία αυτή σκοπό έχει να δημιουργήσει αντίγραφα των ονομάτων όλων των κλάσεων που είναι παρούσες σε ένα μοντέλο. Αυτό επιτρέπει την επιπλέον ανάλυση μέσω καθορισμού υποκατηγοριών, εκείνων των κλάσεων, οι οποίες δεν επιτρέπουν περαιτέρω ανάλυση των τυποποιημένων ιδιοτήτων τους, οι οποίες ωστόσο αντιπροσωπεύουν τυπολογικούς διαχωρισμούς, σημαντικούς για μια δεδομένη ομάδα χρηστών. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι το Μοντέλο δεν κάνει τον διαχωρισμό ανάμεσα σε κλάσεις και τύπους γνωστούς από τα συστήματα αναπαράστασης γνώσης και οντοκεντρικών γλωσσών προγραμματισμού. Η κλάση του Τύπου (Ε55) μπορεί να θεωρηθεί ως μετακλάση (μια κλάση της οποίας οι πραγματώσεις είναι καθολικές), που χρησιμοποιείται για να δηλώσει μια εξειδίκευση καθορισμένη από τον χρήστη μιας κλάσης ή ιδιότητας του Μοντέλου, χωρίς να εισάγεται οποιαδήποτε επιπλέον τυποποιημένη ιδιότητα για την εξειδίκευση αυτή. Αντανακλά τη χαρακτηριστική χρήση του όρου “τύπος αντικειμένου” για την ονοματοδοσία πεδίων δεδομένων στην τεκμηρίωση των μουσείων και ιδιαίτερα την έννοια τυπολογίας στην αρχαιολογία. Ωστόσο, δεν έχει να κάνει με τον όρο “Τύπος” της Φυσικής Ιστορίας (πρβλ. Δημιουργία Τύπου (E83)), αλλά περιλαμβάνει την έννοια μιας “ταξινόμησης”. Ιδανικά, οι πραγματώσεις του Τύπου (E55) θα πρέπει να οργανώνονται σε θησαυρό, με επεξηγηματικά σημειώματα, εικόνες κτλ. προκειμένου να αποσαφηνιστεί το νόημά τους. Γενικά είναι αναμενόμενο διαφορετικά πεδία ορισμού και πολιτισμικές ομάδες να αναπτύξουν παράλληλα διαφορετικό θησαυρό. Ο συνεπής συλλογισμός της επέκτασης των υποόρων που χρησιμοποιούνται σε θησαυρό είναι δυνατή στο μέτρο που εναρμονίζεται με τις κλάσεις και με τις ιεραρχίες του μοντέλου. Η Γλώσσα (E56), το Υλικό (E57) και η Μονάδα Μέτρησης (E58) έχουν καθοριστεί με σαφήνεια ως στοιχεία της ιεραρχίας των τύπων της Ε55, διότι χρησιμοποιούνται στο μοντέλο ρητά χωρίς αναφορά σε πραγματώσεις τους, δηλαδή το μοντέλο δεν προβλέπει την περιγραφή πραγματώσεων των πραγματώσεων τους, π.χ. η πραγμάτωση ιδιότητας “P45 αποτελείται από χρυσό” δεν αναφέρεται σε μια συγκεκριμένη πραγμάτωση του χρυσού. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises arbitrary concepts (universals) and provides a mechanism for organising them into a hierarchy. This hierarchy is intended to duplicate the names of all the classes present in the model. This allows additional refinement, through subtyping, of those classes which do not require further analysis of their formal properties, but which nonetheless represent typological distinctions important to a given user group. It should be noted that the Model does not make the distinction between classes and types known from some knowledge representation systems and object-oriented programming languages. The class E55 Type can be regarded as a metaclass (a class whose instances are universals), used to denote a user-defined specialization of some class or property of the Model, without introducing any additional formal properties for this specialization. It reflects the characteristic use of the term “object type” for naming data fields in museum documentation and particularly the notion of typology in archaeology. It has however nothing to do with the term “type” in Natural History (cf. E83 Type Creation), but it includes the notion of a “taxon”. Ideally, instances of the class E55 Type should be organised into thesauri, with scope notes, illustrations, etc. to clarify their meaning. In general, it is expected that different domains and cultural groups will develop different thesauri in parallel. Consistent reasoning on the expansion of subterms used in a thesaurus is possible insofar as it conforms to both the classes and the hierarchies of the model. E56 Language, E57 Material and E58 Measurement Unit have been defined explicitly as elements of the E55 Type hierarchy because they are used categorically in the model without reference to instances of them, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of them, e.g., the property instance “P45 consists of : gold” does not refer to a particular instance of gold. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс содержит
произвольные концепты (универсалии) и обеспечивает механизм для
организации их в иерархию. Эта иерархия нацелена на дублирование
названий всех классов, присутствующих в данной модели. Таким образом,
допускается дополнительное усовершенствование (уточнение) посредством
выделения подтипов тех классов, которые не требуют дальнейшего анализа
своих формальных свойств, но которые, тем не менее, представляют
типологические различия, имеющие важное значение для данной
пользовательской группы. Следует заметить, что модель CRM не делает
различия между классами и типами, известными по некоторым системам
представления знаний и объектно-ориентированных языков
программирования. Этот класс можно считать метаклассом (классом,
экземпляры которого являются универсалиями), применяемым для
обозначения определенной пользователем специализации некоторого класса
или свойства данной модели, без представления каких-либо дополнительных
формальных свойств этой специализации. Он отражает характерное
использование термина “тип объекта” для присвоения имен полям данных в
музейной документации и частичного понятия типологии в археологии.
Однако он не имеет ничего общего с термином “тип” в естественной
истории (см. E83.Создание Типа), но включает понятие “таксон”. В идеальном случае, экземпляры E55.Тип
должны быть организованы в тезаурусы, с примечаниями, иллюстрациями и
т.д. для выяснения их значения. Вообще, ожидается, что различные сферы
и культурные группы будут развивать различные тезаурусы параллельно.
Постоянное аргументирование по поводу расширения системы подтерминов,
применяемых в тезаурусе, возможно до тех пор, пока оно согласовывается
как с классами, так и с иерархиями данной модели. E56.Язык, E57.Материал и E58.Единица Измерения определены исключительно как элементы E55.Тип,
т.к. они не относятся к явному классу в данной модели, например,
экземпляр свойства “состоит из золота” не относится к конкретному
экземпляру золота. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵用於对CRM类别实例进行描述和分类的术语词典(thesauri)和受控词汇(controlled vocabularies)所形容的概念。E55-类型实例代表的是各种概念,这有别於用来为CRM类别实例命名的E41-称号实例。 E55-类型是CRM特定领域本体和术语词典的界面。 在CRM中代表它们的是E55-类型子类,并组成术语分层结构,亦即通过 P127-有广义术语(有狭义术语〕 连接E55-类型实例。这类分层结构可以通过附加属性进行扩展。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- weight, length, depth [types of E54]
- portrait, sketch, animation [types of E38]
- French, English, German [E56]
- excellent, good, poor [types of E3]
- Ford Model T, chop stick [types of E22]
- cave, doline, scratch [types of E26]
- poem, short story [types of E33]
- wedding, earthquake, skirmish [types of E5]
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- weight, length, depth [types of E54 Dimension]
- portrait, sketch, animation [types of E38 image]
- French, English, German [E56]
- excellent, good, poor [types of E3 Condition State]
- Ford Model T, chop stick [types of E22 Man-Made Object]
- cave, doline, scratch [types of E26 Physical Feature]
- poem, short story [types of E33 Linguistic Object]
- wedding, earthquake, skirmish [types of E5 Event]
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- Gewicht, Länge, Tiefe [Typen als Instanzen der Klasse E54 Maß]
- Portrait, Skizze und Animation [Typen als Instanzen der Klasse E38 Bild]
- französisch, englisch, deutsch [E56 Sprache]
- ausgezeichnet, gut, armselig [Typen als Instanzen der Klasse E3 Zustandsphase]
- Ford Modell-T und chinesische Essstäbchen (chopsticks) [Typen als Instanzen der Klasse E22 Künstlicher Gegenstand]
- Höhle, Doline, Schramme [Typen als Instanzen der Klasse E26 Materielles Merkmal]
- Gedicht, Kurzgeschichte [Typen als Instanzen der Klasse E33 Sprachlicher Gegenstand]
- Hochzeit, Erdbeben, Geplänkel [Typen als Instanzen der Klasse E5 Ereignis]
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- weight, length, depth [types of E54 Dimension]
- portrait, sketch, animation [types of E38 image]
- French, English, German [E56]
- excellent, good, poor [types of E3 Condition State]
- Ford Model T, chop stick [types of E22 Man-Made Object]
- cave, doline, scratch [types of E26 Physical Feature]
- poem, short story [types of E33 Linguistic Object]
- wedding, earthquake, skirmish [types of E5 Event]
English text for version: 4.1 / April 2005
- βάρος, μήκος, βάθος [τύποι του Μεγέθους (E54)]
- πορτραίτο, σκίτσο, κινούμενα σχέδια [τύποι της Εικόνας (E38)]
- Γαλλικά, Αγγλικά Γερμανικά [E56]
- άριστα, καλά, ανεπαρκώς [τύποι της Κατάστασης (E3)]
- Μοντέλο T της Ford, ξυλάκια [τύποι του Ανθρωπογενούς Αντικειμένου (E22)]
- σπηλιά, δολίνη, γρατζουνιά [τύποι του Υλικού Μορφώματος (E26)]
- ποίημα, διήγημα [τύποι του Γλωσσικού Αντικειμένου (E33)]
- γάμος, σεισμός, πόλεμος [τύποι του Συμβάντος (E5)]
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 重量、长度、深度 [E54-规模数量类型]
- 肖像、素描、动画 [E38-图像类型]
- 法文、英文、德文 [E56]
- 优等、中等、 次等[E3-状态类型]
- 福特T模型、筷子 [E22-人造物件类型]
- 洞穴、石灰坑、刮痕[E26-物质特征类型]
- 诗词、短篇故事 [E33-语言物件类型]
- 婚礼、地震、小冲突[E5-事件类型]
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P127 has broader term (has narrower term): E55 Type |
|
E56 Language(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Language unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Sprache 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Γλώσσα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Язык 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
语言 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class is a specialization of E55 Type and comprises the natural languages in the sense of concepts. This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E56 Language, e.g.: “instances of Mandarin Chinese”. It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used to denote instances of E56 Language, such as those defined in ISO 639:1988. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse ist eine Spezialisierung der Klasse E55 Typus und umfasst natürliche Sprachen im Sinne von Konzepten. Diese Klasse wird im CRM ohne Referenz auf ihre Instanzen kategorisch benutzt. D. h. das Modell sieht keine Beschreibung von Instanzen der Instanzen der Klasse E56 Sprache vor, wie z. B.: „Instanzen als Ausprägungen der chinesischen Sprache Mandarin“. Für die Benennung von Instanzen der Klasse E56 Sprache wird die Verwendung international oder national vereinbarter Codes und Terminologien empfohlen, wie sie z. B. in der Norm (ISO 639:1988) definiert sind. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή είναι εξειδίκευση του Τύπου (E55) και περιλαμβάνει τις φυσικές γλώσσες με την έννοια της κατηγορίας. Αυτή η εξειδίκευση του Τύπου (Ε55) χρησιμοποιείται στο μοντέλο κατηγορηματικά χωρίς αναφορά σε πραγματώσεις του, δηλαδή το μοντέλο δεν προβλέπει την περιγραφή πραγματώσεων των πραγματώσεων της Γλώσσας (Ε56) όπως για παράδειγμα ‘πραγματώσεις της Κινέζικης Mandarin’ Προτείνεται να δηλώνονται οι πραγματώσεις της Γλώσσας (Ε56) με κώδικες που ισχύουν διεθνώς ή εθνικώς και ορολογία όπως ορίζεται στο ISO 639:1988. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс является специализацией E55.Тип
и включает названия, идентифицирующие естественные языки. ISO коды
такие, как те, что обозначены в ISO 639:1988, должны применяться в
качестве экземпляров класса E56.Язык, если определен соответствующий язык. Этот тип не относится к явному классу в данной модели. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别是E55-类型的专门化(specialization),包涵概念上的自然语言(natural languages)。 此类型以类型(category)的方式在CRM模式里的使用,并没有实例参照,换句话说,E56-语言实例的描述是在模式的应用范围之外,例如“普通话的实例”。 我们建议采用获得国际或全国认可的编码和术语来标明E56-语言实例,例如国际标准化组织ISO 639:1988所界定的术语。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- el [Greek]
- en [English]
- eo [Esperanto]
- es [Spanish]
- fr [French]
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- el – [Griechisch]
- en – [Englisch]
- eo – [Esperanto]
- es – [Spanisch]
- fr – [Französisch]
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- el [Ελληνικά]
- en [Αγγλικά]
- eo [Εσπεράντο]
- es [Ισπανικά]
- fr [Γαλλικά]
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- el [希腊语]
- en [英语]
- eo [世界语]
- es [西班牙语]
- fr [法语]
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E57 Material(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Material unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Material 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Υλικό 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Материал 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
材料 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class is a specialization of E55 Type and comprises the concepts of materials. Instances of E57 Material may denote properties of matter before its use, during its use, and as incorporated in an object, such as ultramarine powder, tempera paste, reinforced concrete. Discrete pieces of raw-materials kept in museums, such as bricks, sheets of fabric, pieces of metal, should be modelled individually in the same way as other objects. Discrete used or processed pieces, such as the stones from Nefer Titi's temple, should be modelled as parts (cf. P46 is composed of). This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E57 Material, e.g.: “instances of gold”. It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse ist eine Spezialisierung der Klasse E55 Typus und umfasst die Konzepte von Materialien. Instanzen der Klasse E57 Material behalten ihre Eigenart sowohl vor und während ihrer Verarbeitung mit anderen Gegenständen z. B. ultramarineblaues Pulver, Tempera Paste, Stahlbeton. Roh materialien wie Ziegelsteine, Stoffbahnen, Stücke von Metall, die auch in Museen gesammelt werden, sollten individuell auf dem gleichen Weg wie andere Gegenstände modelliert werden. Eigenständig benutzte oder bearbeitete Stücke wie die Steine von Nefer Titis (Nofretete) Tempel, sollten als Teile modelliert werden (vgl. Die Eigenschaft P46 ist zusammengesetzt aus (bildet Teil von)). Diese Klasse wird im CRM ohne Referenz auf ihre Instanzen kategorisch benutzt. D. h. das Modell sieht keine Beschreibung von Instanzen der Instanzen der Klasse E57 Material vor, wie z. B.: „Instanzen von Gold“. Die Benutzung international – oder national vereinbarter Codes und Terminologien wird empfohlen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή αποτελεί εξειδίκευση του Τύπου (E55) και περιλαμβάνει τις έννοιες υλικών. Πραγματώσεις του Υλικού (E57) ενδέχεται να υποδηλώνουν ιδιότητες του υλικού πριν από τη χρήση του, κατά τη διάρκεια της χρήσης του και ως ενσωματωμένο σε ένα αντικείμενο όπως σκόνη χρωστικής ultramarine, τέμπερα, πάστα, ενισχυμένο σκυρόδεμα. Ξεχωριστά κομμάτια ακατέργαστων υλικών που φυλάσσονται σε μουσεία, όπως τούβλα, φύλλα υφάσματος, κομμάτια μετάλλων θα πρέπει να μοντελοποιούνται ξεχωριστά, όπως τα άλλα αντικείμενα. Κομμάτια η επεξεργασία των οποίων γίνεται ξεχωριστά ή χρησιμοποιούνται ξεχωριστά, όπως οι πέτρες από τον ναό της Νεφερτίτη θα πρέπει να μοντελοποιούνται ως μέρη (πρβλ. P46 αποτελείται από) Αυτή η εξειδίκευση του Τύπου (Ε55) χρησιμοποιείται στο μοντέλο κατηγορηματικά χωρίς αναφορά σε πραγματώσεις του, δηλαδή το μοντέλο δεν προβλέπει την περιγραφή πραγματώσεων των πραγματώσεων του Υλικού (Ε57) για παράδειγμα ‘πραγματώσεις χρυσού’ Προτείνεται να χρησιμοποιούνται διεθνώς ή εθνικά αποδεκτοί κώδικες και ορολογία. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс является специализацией E55.Тип и включает названия, используемые для идентификации материалов. Термины для экземпляров класса E57.Материал
могут обозначать свойства материи до применения, во время применения, и
как входящие в объект, такой как, например, порошок ультрамарин, паста
темпера, железобетон. Рекомендуется использовать международную
терминологию и коды. Дискретные куски сырья, хранимые в музеях, такие,
как кирпич, куски ткани или металла, следует моделировать индивидуально
так же, как и другие объекты. Используемые дискретные или обработанные
куски, такие как камни из храма Нефертити, следует моделировать как
части (см. P46.составлен из (формирует часть)). Этот тип не относится к явному классу в данной модели 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别为E55-类型的专门化,包涵材料的概念。 E57-材料实例可形容在使用前、使用中和使用后的物质特征,使用后的材料被融入某个对象中,例如天青石颜料、蛋彩画颜料、钢筋混凝土等。博物馆内存放的原料离散对象,如砖块、布料、金属件等,都应如同其他对象般进行个别建模。已经用过的或处理过的离散对象,例如来自埃及王后娜芙蒂蒂庙的石块,应被设定为组件(参见P46-有组件)。 此类型以类型(category)的方式在CRM模式里的使用,并没有实例参照,换句话说,E57-材料实例的实例之陈述是在模式的应用范围之外,例如“金的实例”。 我们建议采用获得国际或全国认可的编码和术语。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- brick
- gold
- aluminium
- polycarbonate
- resin
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Ziegelstein
- Gold
- Aluminium
- Polycarbonat
- Harz
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- τούβλο
- χρυσό
- αλουμίνιο
- πολυκαρβονικό
- ρητίνη
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E58 Measurement Unit(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Measurement Unit unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Maßeinheit 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Μονάδα Μέτρησης 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Единица Измерения 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
测量单位 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class is a specialization of E55 Type and comprises the types of measurement units: feet, inches, centimetres, litres, lumens, etc. This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E58 Measurement Unit, e.g.: “instances of cm”. Système International (SI) units or internationally recognized non-SI terms should be used whenever possible. (ISO 1000:1992). Archaic Measurement Units used in historical records should be preserved. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse ist eine Spezialisierung der Klasse E55 Typus und umfasst Typen von Maßeinheiten: Fuß, Zoll, Zentimeter, Liter, Lumen, etc. Diese Klasse wird im CRM ohne Referenz auf ihre Instanzen kategorisch benutzt. D.h. das Modell sieht keine Beschreibung von Instanzen der Instanzen der Klasse E58 Maßeinheit vor, wie z. B.: „Instanzen von Zentimetern“. SI (Systeme Internationale) oder andere international anerkannte Einheiten sollten immer, wenn möglich, benutzt werden. (ISO 1000:1992) Altertümliche Maßeinheiten, wie in historischen Aufzeichnungen benutzt, sollten bewahrt werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή είναι εξειδίκευση του Τύπου (E55) και αποτελείται από τους τύπους των μονάδων μετρήσεως: πόδια, ίντσες, εκατοστά, λίτρα, λούμεν, κτλ. Αυτή η εξειδίκευση του Τύπου (Ε55) χρησιμοποιείται στο μοντέλο κατηγορηματικά χωρίς αναφορά σε πραγματώσεις του, δηλαδή το μοντέλο δεν προβλέπει την περιγραφή πραγματώσεων των πραγματώσεων της Μονάδας Μέτρησης (Ε58) για παράδειγμα ‘πραγματώσεις cm’ Μονάδες του Διεθνούς Συστήματος (SI) ή διεθνώς αναγνωρισμένες μονάδες που δεν ανήκουν στο Διεθνές Σύστημα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται όποτε είναι δυνατόν. (ISO 1000:1992). Οι Αρχαϊκές Μονέδες Μέτρησης που έχουν χρησιμοποιηθεί σε ιστορικά αρχεία θα πρέπει να διατηρηθούν. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс является специализацией E55.Тип
и включает термины для всех типов единиц измерения: футы, дюймы,
сантиметры, люмены и т.д. Следует применять по возможности единицы
международной системы СИ или признанные международным сообществом
термины, не входящие в систему СИ. (ISO 1000:1992). Следует сохранить
архаичные единицы измерения, применявшиеся в исторических записях. Этот
тип не относится к явному классу в данной модели 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别是E55-类型的专门化,包涵各种测量单位的类型,如英尺、寸、公分、公升、流 明等。 此类型以类型(category)的方式在CRM模式里的使用,并没有实例参照,换句话说,E58-测量单位实例的实例之陈述是在模式的应用范围之外,例如“公分的实例”。 我们应尽可能使用国际单位制(SI)单位或受国际认可的非国际单位制术语。(ISO 1000:1992)。历史记录中所采用的古代测量单位应被保留下来。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- cm [centimetre]
- km [kilometre]
- m [meter]
- m/s [meters per second]
- A [Ampere]
- GRD [Greek Drachme]
- C [degrees centigrade]
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- cm [Zentimeter]
- km [Kilometer]
- m [Meter]
- m/s [Meter pro Sekunde]
- A [Ampere]
- GRD [Griechische Drachme]
- C [Grad Celsius]
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- cm [εκατοστά]
- km [χιλιόμετρα]
- m [μέτρο]
- m/s [μέτρα ανά δεπτερόλεπτα]
- A [αμπέρ]
- GRD [Ελληνικές δραχμές]
- C [βαθμοί κελσίου]
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- cm [公分或厘米]
- km [公里]
- m [公尺或米]
- m/s [每秒米数]
- A [安培]
- GRD [希腊的重量单位]
- C [摄氏度数]
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E59 Primitive Value(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Primitive Value unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Primitiver Wert 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Πρωτογενής Τιμή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Простое Значение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
原始值 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
- |
- |
SuperClass Of: |
|
E60 Number unaltered since version 4.0 / March 2004 E61 Time Primitive unaltered since version 4.0 / March 2004 E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E60 Zahl
Αριθμός
Число
数字 E61 Zeitprimitiv
Πρωτογενής Χρονική Τιμή
Строка
时间原始值 E62 Zeichenkette
Συμβολοσειρά
Примитив Времени
字符串
|
Scope Note: |
|
This class comprises primitive values used as documentation elements, which are not further elaborated upon within the model. As such they are not considered as elements within our universe of discourse. No specific implementation recommendations are made. It is recommended that the primitive value system from the implementation platform be used to substitute for this class and its subclasses. unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
Diese Klasse umfasst als Dokumentationselemente benutzte primitive Werte, die innerhalb des CIDOC CRM nicht weiter ausgearbeitet werden. Als solche gelten sie nicht als Elemente innerhalb unseres Diskurses. Es werden keine bestimmten Durchführungsempfehlungen gegeben. Es wird empfohlen, dass das der Implementierungsplattform zu Grunde liegende Wertesystem benutzt wird, um diese Klasse und ihre Unterklassen zu ersetzen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises primitive values used as documentation elements, which are not further elaborated upon within the model. As such they are not considered as elements within our universe of discourse. No specific implementation recommendations are made. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει Πρωτογενείς Χρονικές Τιμές που χρησιμοποιούνται ως στοιχεία τεκμηρίωσης, οι οποίες δεν αναπτύσσονται περαιτέρω εντός του μοντέλου. Ως τέτοιες δεν εκλαμβάνονται ως στοιχεία εντός της πραγματείας. Δεν γίνεται καμία συγκεκριμένη σύσταση εφαρμογής. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises primitive values used as documentation elements, which are not further elaborated upon within the model. As such they are not considered as elements within our universe of discourse. No specific implementation recommendations are made. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс содержит
примитивные значения, используемые в качестве элементов документации,
которые не получают дальнейшей разработки в данной модели. Как таковые
они не считаются элементами в пределах обсуждаемого мира (“вселенной”).
Не дается никаких специальных рекомендаций по их реализации. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵用於代表某些文献元素的原始值,这些元素并没有在模式中获得进一 步的阐释。 因此它们并不被视为CRM论域中的元素,CRM也不推荐特定的实作法。建议采用来自实作平台的原始值系统取代此类别和其子类。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- ABCDEFG (E62)
- 3.14 (E60)
- 0
- 1921-01-01 (E61)
unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
- ABCDEFG (E62)
- 3.14 (E60)
- 0
- 1921-01-01 (E61)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text for version: 4.1 / April 2005
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- ABCDEFG (E62)
- 3.14 (E60)
- 0
- 1921年1月1日 (E61)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E60 Number(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Number unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Zahl 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Αριθμός 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Число 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
数字 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E59 Primitive Value unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E59 Primitiver Wert
Πρωτογενής Τιμή
Простое Значение
原始值
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises any encoding of computable (algebraic) values such as integers, real numbers, complex numbers, vectors, tensors etc., including intervals of these values to express limited precision. Numbers are fundamentally distinct from identifiers in continua, such as instances of E50 Date and E47 Spatial Coordinate, even though their encoding may be similar. Instances of E60 Number can be combined with each other in algebraic operations to yield other instances of E60 Number, e.g., 1+1=2. Identifiers in continua may be combined with numbers expressing distances to yield new identifiers, e.g., 1924-01-31 + 2 days = 1924-02-02. Cf. E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Kodierungen von berechenbaren (algebraischen) Werten wie Natürliche Zahlen, Reale Zahlen, Komplexe Zahlen, Vektoren, Tensoren etc. und Intervallen dieser Werte, um den Grad der Präzision zu erhöhen. Zahlen sind grundsätzlich verschieden von identifizierenden Kennzeichen in Kontinuen der Zeit und des Raums, wie den Instanzen der Klassen E50 Datum und E47 Raumkoordinaten, auch wenn ihre Verschlüsselung ähnlich sein kann. Instanzen der Klasse E60 Zahl können miteinander in algebraischen Operationen kombiniert werden, um andere Instanzen von E60 Zahl zu erhalten, d. h. man kann mit ihnen rechnen, z. B. 1+1=2. Identifizierende Kennzeichen in Kontinuen der Zeit und des Raumes können mit Zahlen kombiniert werden, die Entfernungen ausdrücken, um z. B. neue identifizierende Kennzeichen zu erhalten, 1924-01-31 + 2 Tage = 1924-02-02. Vergl. E54 Maß. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει οποιαδήποτε κωδικοποίηση υπολογίσιμων (αλγεβρικών) τιμών όπως ακέραιους αριθμούς, πραγματικούς αριθμούς, σύνθετους αριθμούς, διανύσματα, τανυστές κτλ. συμπεριλαμβανομένων διαστημάτων των τιμών αυτών προκειμένου να εκφραστεί η περιορισμένη ακρίβεια. Οι αριθμοί διαχωρίζονται ουσιαστικά από αναγνωριστικά in continua, όπως πραγματώσεις της Ημερομηνίας (E50) και των Χωρικών Συντεταγμένων (E47), ακόμα κι αν η κωδικοποίησή τους είναι όμοια. Πραγματώσεις του Αριθμού (E60) μπορούν να συνδυαστούν μεταξύ τους σε αλγεβρικές λειτουργίες για την απόδοση άλλων πραγματώσεων του Αριθμού (E60) π.χ. 1+1=2. Αναγνωριστικά in continua μπορούν να συνδυαστούν με Αριθμούς που εκφράζουν αποστάσεις για να αποδώσουν νέα αναγνωριστικά π.χ. 1924-01-31 + 2 ημέρες = 1924-02-02. Πρβλ. Μέγεθος (E54) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс включает
любое кодирование вычислимых (алгебраических) значений, таких как целые
числа, действительные числа, комплексные числа, векторы, тензоры и
т.д., включая интервалы этих значений для выражения ограниченной
точности. Числа фундаментально отличаются от идентификаторов в
континуумах, таких как экземпляры класса E50.Дата или класса E47.Пространственные Координаты, даже при сходном кодировании.Экземпляры класса E60.Число могут комбинироваться друг с другом в алгебраических операциях, чтобы дать другие экземпляры класса E60.Число,
например, 1+1=2. Идентификаторы в континуумах могут комбинироваться с
числами, выражающими протяженности (длительности), чтобы дать новые
идентификаторы, например, 1924-01-31 + 2 days = 1924-02-02. Cм. E54.Размер. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵任何可计算(代数的〕数值的编码,例如整数、实数、复数、向量、张量等,其中包括用於表达有限精确度的数值区间。 数字基本上与连续的标识符是截然不同的,例如E50-日期和E47-空间坐标实例,尽管它们的编码形式类似。E60-数字实例在代数运算中可以互相结合,从而产生其他E60-数字实例,例如1+1=2。连续统一的标识符可以和表现距离的数字结合起来,产生新的标识符,例如1924年01月31日 + 2天 = 1924年02月02日。请参见E54-规模数量。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- 5
- 3+2i
- 1.5e-04
- (0.5, - 0.7,88)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 5
- 3+2i
- 1.5e-04
- (0.5, - 0.7,88)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- 5
- 3+2i
- 1.5e-04
- (0.5, - 0.7,88)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 5
- 3+2i
- 1.5e-04
- (0.5, - 0.7,88)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E61 Time Primitive(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Time Primitive unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Zeitprimitiv 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Πρωτογενής Χρονική Τιμή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Строка 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时间原始值 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E59 Primitive Value unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E59 Primitiver Wert
Πρωτογενής Τιμή
Простое Значение
原始值
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises instances of E59 Primitive Value for time that should be implemented with appropriate validation, precision and interval logic to express date ranges relevant to cultural documentation. E61 Time Primitive is not further elaborated upon within the model. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Instanzen der Klasse E59 Primitiver Wert für Zeitangaben, die mit angemessener Präzision und Intervalllogik umgesetzt werden sollten, um relevante Datumsbereiche in der Kulturdokumentation auszudrücken. E61 Zeitprimitiv wird innerhalb des Modells nicht weiter ausgearbeitet. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει πραγματώσεις της Πρωτογενούς Τιμής (E59) για χρόνο που θα πρέπει να εφαρμοστούν με κατάλληλη επικύρωση, ακρίβεια και λογική διαστημάτων προκειμένου να εκφράσουν πεδία ημερομηνιών σχετικά με πολιτισμική τεκμηρίωση. Η Πρωτογενής Χρονική Τιμή (E61) δεν επεξήγεται περαιτέρω στο μοντέλο αυτό. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс содержит экземпляры класса E59.Простое Значение
предназначенные для времени, которые должны быть реализованы с
определенным обоснованием, точностью и интервалом, достаточно логичным
для выражения диапазонов дат, относящихся к культурной документации. E61.Строка не получает дальнейшей разработки в данной модели. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵与时间相关的E59-原始值,此数值在推行上必须经过适当核实,并具 备准确度和时段逻辑,以便表达与文化文献工作相关的日期范畴。 模式中不对E61-时间原始值附加额外说明。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- 1994 – 1997
- 13 May 1768
- 2000/01/01 00:00:59.7
- 85th century BC
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 1994 – 1997
- 13. Mai 1768
- 2000/01/01 00:00:59.7
- 5. Jhd. v. Chr.
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- 1994 – 1997
- 13 Μαΐου 1768
- 2000/01/01 00:00:59.7
- 85ος αιώνας π.χ.
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1994至1997年
- 1768年5月13日
- 2000/01/01 00:00:59.7
- 公元前8500年
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E62 String(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
String unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Zeichenkette 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Συμβολοσειρά 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Примитив Времени 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
字符串 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E59 Primitive Value unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E59 Primitiver Wert
Πρωτογενής Τιμή
Простое Значение
原始值
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the instances of E59 Primitive Values used for documentation such as free text strings, bitmaps, vector graphics, etc. E62 String is not further elaborated upon within the model unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst die Instanzen der Klasse E59 Primitiver Wert, wie sie für freie Textketten (Strings), Bitmaps, Vektorgrafiken, etc. für die Dokumentation benutzt werden. E62 Zeichenkette wird innerhalb des Modells nicht weiter ausgearbeitet. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τις πραγματώσεις της Πρωτογενούς τιμής (Ε59) που χρησιμοποιούνται για τεκμηρίωση όπως ελεύθερα κείμενα, συμβολοσειρές, bitmaps, διανυσματικά γραφικά, κτλ. Η Συμβολοσειρά (E62) δεν επεξήγεται περαιτέρω στο μοντέλο αυτό. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс содержит экземпляры класса E59.Простое Значение, применяемые в документации, такие как, строки текста, карты битов, векторную графику. E62.Примитив Времени не получает дальнейшей разработки в данной модели. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵用於文献工作的E59-原始值实例,例如字符串、点阵图、向量绘图等。 模式中不对E62-字符串附加额外说明。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the Quick Brown Fox Jumps Over the Lazy Dog
- 6F 6E 54 79 70 31 0D 9E
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Schnelle Braune Fuchs Springt Über den Faulen Hund (Textkette)
- 6F 6E 54 79 70 31 0 D 9E (Hexadezimal-Zeichenkette)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- the Quick Brown Fox Jumps Over the Lazy Dog
- 6F 6E 54 79 70 31 0D 9E
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 敏捷的红狐狸跃过懒惰的狗
- 6F 6E 54 79 70 31 0D 9E
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E63 Beginning of Existence(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Daseinsbeginn 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Αρχή Ύπαρξης 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Начало Существования 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
存在开始 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E5 Ereignis
Συμβάν
Событие
事件
|
SuperClass Of: |
|
E12 Production unaltered since version 4.0 / March 2004 E65 Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 E66 Formation unaltered since version 4.0 / March 2004 E67 Birth unaltered since version 4.0 / March 2004 E81 Transformation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E12 Herstellung
Παραγωγή
Событие Изготовления
生产 E65 Begriffliche Schöpfung
Δημιουργία
Событие Создания
创造 E66 Gruppenbildung
Συγκρότηση Ομάδας
Событие Постройки
组成 E67 Geburt
Γέννηση
Рождение
诞生 E81 Umwandlung
Μετατροπή
Трансформация
转变
|
Scope Note: |
|
This class comprises events that bring into existence any E77 Persistent Item. It may be used for temporal reasoning about things (intellectual products, physical items, groups of people, living beings) beginning to exist; it serves as a hook for determination of a terminus post quem and ante quem. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse umfasst Ereignisse, die jede Instanz der Klasse E77 Seiendes in Existenz bringen. Die Klasse kann für zeitliche Schlussfolgerungen über Dinge genutzt werden, die zu existieren beginnen (geistige Erzeugnisse, konkrete Gegenstände, Gruppen von Leuten, Lebewesen). Die Klasse dient als ein Aufhänger für einen Terminus postquem und antequem. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συμβάντα που φέρουν στη ζωή οποιοδήποτε Ον (E77). Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για έγχρονο συλλογισμό σχετικά με πράγματα (πνευματικά προϊόντα, φυσικά στοιχεία, ομάδες ανθρώπων, έμβια όντα) που ξεκινούν να υπάρχουν· χρησιμοποιείται ως άγκιστρο για τον καθορισμό ενός terminus για όρους postquem και antequem. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает события, которые создают любой экземпляра E77.Постоянная Сущность.
Он может использоваться для рассуждения о предметах (интеллектуальных
продуктах, физических предметах, группах людей, живых существах),
начинающих свое существование; он служит разграничителем для “до и
после”. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵把任何让E77-持续性项目开始存在的事件。 它可能被用於对那些开始存在的事物进行时间推理(知识产物、物质物件、群组人、生物〕;它是确认terminus post quem(“在这界限之后”,指发生事件的可能时间上限〕和ante quem(“在这界限之前”,指发生事件的可能时间下限〕的钩子。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the birth of my child
- the birth of Snoopy, my dog
- the calving of the iceberg that sank the Titanic
- the construction of the Eiffel Tower
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Geburt meines Kindes
- die Geburt von Snoopy, meinem Hund
- das Kalben des Eisberges, der die Titanic versenkte
- die Konstruktion des Eiffelturms
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η γέννηση του παιδιού μου
- η γέννηση του Σνούπι, του σκύλου μου
- η απόσπαση του παγόβουνου που βύθισε τον Τιτανικό
- η κατασκευή του Πύργου του Άιφελ
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 吾儿的诞生
- 我家狗儿史努比的出世
- 导致铁达尼号下沉的冰山崩裂
- 埃菲尔铁塔的建造
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item |
|
E64 End of Existence(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Daseinsende 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Τέλος Ύπαρξης 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Конец Существования 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
存在结束 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E5 Ereignis
Συμβάν
Событие
事件
|
SuperClass Of: |
|
E6 Destruction unaltered since version 4.0 / March 2004 E68 Dissolution unaltered since version 4.0 / March 2004 E69 Death unaltered since version 4.0 / March 2004 E81 Transformation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E6 Zerstörung
Καταστροφή
Разрушение
摧毁 E68 Gruppenauflösung
Διάλυση Ομάδας
Роспуск
解散 E69 Tod
Θάνατος
Смерть
死亡 E81 Umwandlung
Μετατροπή
Трансформация
转变
|
Scope Note: |
|
This class comprises events that end the existence of any E77 Persistent Item. It may be used for temporal reasoning about things (physical items, groups of people, living beings) ceasing to exist; it serves as a hook for determination of a terminus postquem and antequem. In cases where substance from a Persistent Item continues to exist in a new form, the process would be documented by E81 Transformation. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse umfasst Ereignisse, die die Existenz jeder Instanz der Klasse E77 Seiendes beenden. Die Klasse kann für zeitliche Schlussfolgerungen über Dinge genutzt werden, die zu existieren aufhören (konkrete Gegenstände, Gruppen von Leuten, Lebewesen). Die Klasse dient als ein Aufhänger zur Bezeichnung des Terminus postquem oder antequem. In den Fällen, wo die Substanz einer Instanz der Klasse E77 Seiendes in einer anderen Form weiter existiert, sollte der Vorgang durch die Verwendung der Klasse E81 Umwandlung dokumentiert werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συμβάντα που δίνουν τέλος στην ύπαρξη οποιουδήποτε Όντος (E77). Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για έγχρονο συλλογισμό σχετικά με πράγματα (φυσικά στοιχεία, ομάδες ανθρώπων, έμβια όντα) που παύουν να υπάρχουν· χρησιμοποιείται ως άγκιστρο για τον καθορισμό ενός terminus για όρους postquem και antequem. Σε περιπτώσεις όπου το περιεχόμενο ενός Όντος συνεχίζει να υπάρχει σε μια νέα μορφή, η διαδικασία αυτή τεκμηριώνεται από την Μετατροπή (Ε81). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс содержит события, которые прекращают существование любого экземпляра E77.Постоянная Сущность.
Он может использоваться для рассуждения о вещах (физических предметах,
группах людей, живых существах), прекращающих свое существование; он
служит разграничителем для “до и после”. В случаях, когда субстанция из
E77.Постоянная Сущность продолжает существовать в новой форме, процесс документируется при помощи E81.Трансформация. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵任何让E77-持续性项目结束存在的事件。 它可被用於对那些结束存在的事物进行时间推理(物质项目、群组人、生物〕;它是确认terminus post quem(“在这界限之后”,指发生事件的可能时间上限〕和ante quem(“在这界限之前”,指发生事件的可能时间下限〕的钩子。持续性项目的若干物质若以新的形式生存下来,该过程将被记录为E81-转变实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the death of Snoopy, my dog
- the melting of the snowman
- the burning of the Temple of Artemis in Ephesos by Herostratos in 356BC
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Tod von Snoopy, meines Hundes
- das Schmelzen des Schneemanns
- der Brand des von Herostratos errichteten Tempels der Artemis in Ephesos im Jahr 356 v. Chr.
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο θάνατος του Σνούπι, του σκύλου μου
- το λιώσιμο του χιονάνθρωπου
- η πυρκαγιά στον Ναό της Αρτέμιδος στην Έφεσο από τον Ηρώστρατο το 356π.χ.
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 我家狗儿史努比的死
- 雪人的溶解
- 疯子赫罗斯托斯在公元前356年把以弗所古城阿提密斯神殿烧毁的事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item |
|
E65 Creation(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Creation unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Begriffliche Schöpfung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Creation Event English text for version: 4.1 / April 2005
Δημιουργία 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Событие Создания 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
创造 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动 E63 Daseinsbeginn
Αρχή Ύπαρξης
Начало Существования
存在开始
|
SuperClass Of: |
|
E83 Type Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E83 Typuserfindung
Δημιουργία Τύπου
Создание Типа
类型创造
|
Scope Note: |
|
This class comprises events that result in the creation of conceptual items or immaterial products, such as legends, poems, texts, music, images, movies, laws, types etc. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse umfasst Ereignisse, die in der Schaffung von begrifflich konzeptuellen Gegenständen oder immateriellen Erzeugnissen wie Legenden, Gedichten, Texten, Musik, Bildern, Filme, Gesetze, Klassen etc. resultieren. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συμβάντα που έχουν ως αποτέλεσμα τη δημιουργία εννοιολογικών στοιχείων ή άυλων προϊόντων, όπως θρύλοι, ποιήματα, κείμενα, μουσική, εικόνες, κινηματογραφικές ταινίες, νόμους, τύποι κτλ. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
события, которые приводят к созданию концептуальных предметов или
нематериальных продуктов, таких, как легенды, стихи, тексты, музыка,
картины, кино, законы, классы и т.д. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵促成创造概念项目或非物质产品的各种事件,例如神话、诗词、文体、音 乐、图像、电影、法律、类型等。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the framing of the U.S. Constitution
- the drafting of U.N. resolution 1441
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Gestalten der US amerikanischen Verfassung
- das Entwerfen der Resolution 1441 der U.N.
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η διαμόρφωση του Συντάγματος των ΗΠΑ
- η σύνταξη του ψηφίσματος των Ηνωμένων Εθνών 1441
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 美国宪法的制订
- 联合国安理会决议案第1441号的草拟
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P94 has created (was created by): E28 Conceptual Object |
|
E66 Formation(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Formation unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Gruppenbildung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Formation Event English text for version: 4.1 / April 2005
Συγκρότηση Ομάδας 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Событие Постройки 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
组成 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动 E63 Daseinsbeginn
Αρχή Ύπαρξης
Начало Существования
存在开始
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises events that result in the formation of a formal or informal E74 Group of people, such as a club, society, association, corporation or nation. E66 Formation does not include the arbitrary aggregation of people who do not act as a collective. The formation of an instance of E74 Group does not mean that the group is populated with members at the time of formation. In order to express the joining of members at the time of formation, the respective activity should be simultaneously an instance of both E66 Formation and E85 Joining. unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
Diese Klasse umfasst Ereignisse, die in der Bildung einer offiziellen oder inoffiziellen Gruppe von Leuten (E74 Menschliche Gruppe), wie einem Club, eine Gesellschaft, eine Vereinigung, eine Körperschaft oder einer Nation resultieren. Die Klasse E66 Gruppenbildung beinhaltet nicht eine willkürliche Bildung einer Gruppe, die nicht als Kollektiv agiert. Die Bildung einer Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe bedeutet nicht, dass die Gruppe zu Zeit ihrer Gründung mit Mitgliedern bestückt ist. Um nun den Beitritt von Mitgliedern zur Zeit der Gründung auszudrücken sollte die entsprechende Aktivität simultan als Instanz beider Klassen E66 Gruppenbildung und E85 Beitritt ausgedrückt werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises events that result in the formation of a formal or informal E74 Group of people, such as a club, society, association, corporation or nation. E66 Formation Event does not include the arbitrary aggregation of people who do not act as a collective. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συμβάντα που έχουν ως αποτέλεσμα τη συγκρότηση μιας τυποποιημένης ή άτυπης Ομάδας (E74) ανθρώπων, όπως μια λέσχη, ένας σύλλογος, μια ένωση, μια επιχείρηση ή ένα έθνος. Η Συγκρότηση Ομάδας (E66) δεν περιλαμβάνει την αυθαίρετη ενσωμάτωση προσώπων που δεν λειτουργούν συλλογικά. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises events that result in the formation of a formal or informal E74 Group of people, such as a club, society, association, corporation or nation. E66 Formation does not include the arbitrary aggregation of people who do not act as a collective. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс охватывает события, которые приводят к образованию формальных или неформальных групп людей E74.Группа, таких, как клубы, общества, ассоциации, корпорации или нации. E66.Событие Постройки не включает произвольные совокупности людей, которые действуют не как коллектив. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵促成组织一个正式或非正式的E74-群组,例如俱乐部、学会、协会、公司或 国家。 E66-组成并不包括随意凑在一块、没有集体作用的群众。 E74-群组实例的形成并不意味着该群组在形成的时候已经拥有若干成员。为显示在形成之际的同时发生的会员加入,相关的活动应同时是E66-组成和E85-加入的实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the formation of the CIDOC CRM Special Interest Group
- the formation of the Soviet Union
- the conspiring of the murderers of Caesar
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Bildung der CIDOC CRM Special Interest Group
- die Bildung der Sowjetunion
- die Konspiration der Mörder von Cäsar
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η συγκρότηση της Ομάδας Ειδικού Ενδιαφέροντος του CIDOC CRM
- η συγκρότηση της Σοβιετικής Ένωσης
- η συνομωσία του δολοφόνων του Καίσαρα
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- CIDOC CRM特别兴趣小组的成立
- 苏联的成立
- 凯撒凶手的密谋
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P95 has formed (was formed by): E74 Group |
|
E67 Birth(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Birth unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Geburt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Γέννηση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Рождение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
诞生 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E63 Daseinsbeginn
Αρχή Ύπαρξης
Начало Существования
存在开始
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the births of human beings. E67 Birth is a biological event focussing on the context of people coming into life. (E63 Beginning of Existence comprises the coming into life of any living beings). Twins, triplets etc. are brought into life by the same E67 Birth event. The introduction of the E67 Birth event as a documentation element allows the description of a range of family relationships in a simple model. Suitable extensions may describe more details and the complexity of motherhood with the intervention of modern medicine. In this model, the biological father is not seen as a necessary participant in the E67 Birth event. unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
This class comprises the birth of a human beings. E67 Birth is a biological event focussing on the context of people coming into life. (E63 Beginning of Existence comprises the coming into life of any living beings). Twins, triplets etc. are brought into life by the same E67 Birth event. The introduction of the E67 Birth event as a documentation element allows the description of a range of family relationships in a simple model. Suitable extensions may describe more details and the complexity of motherhood with the intervention of modern medicine. In this model, the biological father is not seen as a necessary participant in the E67 Birth event. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Klasse umfasst die Geburt eines Menschen. Eine Instanz der Klasse E67 Geburt ist ein biologisches Ereignis, das sich auf die Zusammenhänge von ins Leben eintretenden Menschen konzentriert. (Demgegenüber umfasst die Klasse E63 Daseinsbeginn das ins Lebentreten eines jeglichen Lebewesens). Zwillinge, Drillinge etc. werden vom gleichen E67 Geburt Ereignis ins Leben gebracht. Die Einführung des E67 Geburt Ereignisses als ein Dokumentationselement erlaubt die Beschreibung einer Reihe von Familienbeziehungen in einem einfachen Modell. Geeignete Erweiterungen können mehr Einzelheiten und die Komplexität der Mutterschaft mit dem Einsetzen der modernen Medizin beschreiben. In diesem Modell wird der biologische Vater nicht als notwendiger Teilnehmer am E67 Geburt Ereignis gesehen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This class comprises the birth of a human beings. E67 Birth is a biological event focussing on the context of people coming into life. (E63 Beginning of Existence comprises the coming into life of any living beings). Twins, triplets etc. are brought into life by the same E67 Birth event. The introduction of the E67 Birth event as a documentation element allows the description of a range of family relationships in a simple model. Suitable extensions may describe more details and the complexity of motherhood with the intervention of modern medicine. In this model, the biological father is not seen as a necessary participant in the E67 Birth event. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τις γεννήσεις ανθρωπίνων όντων. Η Γέννηση (E67) είναι ένα βιολογικό συμβάν που επικεντρώνει το ενδιαφέρον του στους ανθρώπους που έρχονται στη ζωή. (Η Αρχή Ύπαρξης (E63) αποτελείται από τον ερχομό στη ζωή κάθε έμβιου όντος). Τα δίδυμα, τα τρίδυμα κτλ έρχονται στη ζωή κατά την ίδια Γέννηση (Ε67). Η εισαγωγή της Γέννησης (E67) ως στοιχείο τεκμηρίωσης επιτρέπει την περιγραφή ενός Πεδίου Τιμών οικογενειακών σχέσεων σε ένα απλό μοντέλο. Οι κατάλληλες επεκτάσεις ενδέχεται να περιγράψουν περισσότερες λεπτομέρειες και την πολυπλοκότητα της μητρότητας με την παρέμβαση της σύγχρονης ιατρικής. Στο μοντέλο αυτό, ο βιολογικός πατέρας δεν θεωρείται απαραίτητος συμμετέχων στη Γέννηση (E67). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises the birth of a human beings. E67 Birth is a biological event focussing on the context of people coming into life. (E63 Beginning of Existence comprises the coming into life of any living beings). Twins, triplets etc. are brought into life by the same E67 Birth event. The introduction of the E67 Birth event as a documentation element allows the description of a range of family relationships in a simple model. Suitable extensions may describe more details and the complexity of motherhood with the intervention of modern medicine. In this model, the biological father is not seen as a necessary participant in the E67 Birth event. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс включает рождение людей. E67.Рождение является биологическим событием, фокусирующимся на контексте появления человека на свет. E63.Начало Существования
охватывает появление любых живых существ. Близнецы, тройни и т.д.
появляются на свет в результате одного и того же экземпляра класса E67.Рождение. Введение события E67.Рождение
в качестве элемента документации позволяет описать диапазон семейных
отношений при помощи простой модели. Подходящие расширения могут
описывать больше деталей и сложность материнства с вмешательствами
современной медицины. В этой модели, биологический отец не
рассматривается как необходимый участник события E67.Рождение. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵人类的诞生。E67-诞生是个生物事件,并以人类出生在世间的背景为焦点。 (E63-存在开始包涵的则是所有生物的出生)。 双胞胎、三胞胎等的出生属於同一个E67-诞生事件。把E67-诞生事件视为文献工作元素,就能够在简单模型里描述一系列亲属关系。穿插恰当的延伸部分,就可以描述更多细节以及因现代医学技术而形成的复杂母性角色。在此模型中,生父不被视为E67-诞生事件的必要参与者。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the birth of Alexander the Great
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Geburt von Alexander dem Großen
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η γέννηση του Μεγάλου Αλεξάνδρου
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P96 by mother (gave birth): E21 Person P97 from father (was father for): E21 Person P98 brought into life (was born): E21 Person |
|
E68 Dissolution(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Dissolution unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Gruppenauflösung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Διάλυση Ομάδας 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Роспуск 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
解散 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E64 Daseinsende
Τέλος Ύπαρξης
Конец Существования
存在结束
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the events that result in the formal or informal termination of an E74 Group of people. If the dissolution was deliberate, the Dissolution event should also be instantiated as an E7 Activity. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst die Ereignisse, die in eine formale oder informale Beendigung einer menschlichen Gruppe E74 Menschliche Gruppe münden. Falls die Auflösung beabsichtigt war, ist das Auflösungsereignis als E7 Handlung zu instantieren. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τα συμβάντα που έχουν ως αποτέλεσμα την άτυπη ή τυπική διάλυση μιας Ομάδας (Ε74) ανθρώπων. Εάν η διάλυση ήταν σκόπιμη, τότε θα πρέπει να πραγματωθεί ως Δράση (E7). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
события, которые приводят к формальному (официальному) или
неформальному (неофициальному) уничтожению экземпляра класса E74.Группа. Если расформирование было преднамеренным, событие роспуска также должно быть подтверждено как E7.Деятельность. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵促成解散正式或非正式E74-群组的事件。 若解散是蓄意造成的,那么该解散事件就应被纳入E7-活动实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the fall of the Roman Empire
- the liquidation of Enron Corporation
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Untergang des Römischen Reiches
- die Abwicklung der „Enron Corporation“
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η πτώση της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας
- η εκκαθάριση της Enron Corporation
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P99 dissolved (was dissolved by): E74 Group |
|
E69 Death(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Death unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Tod 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Θάνατος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Смерть 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
死亡 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E64 Daseinsende
Τέλος Ύπαρξης
Конец Существования
存在结束
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the deaths of human beings. If a person is killed, their death should be instantiated as E69 Death and as E7 Activity. The death or perishing of other living beings should be documented using E64 End of Existence. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse umfasst die Todesfälle von Menschen. Wenn eine Instanz der Klasse E21 Person getötet wurde, sollte die Instanz der Klasse E69 Tod, ein realer Sterbefall, als Ereignis auch durch die Klasse E7 Handlung instanziert werden. Der Tod nicht menschlicher Lebewesen wird im CIDOC CRM als das Zugrundegehen anderer Lebewesen betrachtet und sollte durch die Klasse E64 Daseinsende dokumentiert werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει θανάτους ανθρωπίνων όντων. Εάν ένα πρόσωπο σκοτώνεται, ο θάνατος του θα πρέπει να πραγματωθεί ως Θάνατος (Ε69) και Δράση (Ε7). Ο θάνατος ή η απώλεια άλλων ανθρωπίνων όντων θα πρέπει να τεκμηριωθεί χρησιμοποιώντας το Τέλος Ύπαρξης (Ε64). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает случаи смертей людей. Если экземпляр класса E21.Личность был убит, то событие E69.Смерть также должно быть подтверждено как E7.Деятельность. E69.Смерть или гибель других живых существ должны быть документированы с применением E64.Конец Существования. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵人类的死亡。 若某人被杀害,他的死亡应同时被归类为E69-死亡和E7-活动实例。其他生物的死亡或灭亡应被记录为E64-存在结束。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the murder of Julius Caesar (E69,E7)
- the death of Senator Paul Wellstone
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Mord an Julius Caesar (E67 Geburt, E7 Handlung)
- der Tod von Senator Paul Wellstone
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η δολοφονία του Ιουλίου Καίσαρα (E69,E7)
- ο θάνατος of γερουσιαστή Paul Wellstone
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 凯撒大帝的谋杀事件(E69, E7)
- 美国参议员保尔·威尔斯通(Paul Wellstone)之死
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P100 was death of (died in): E21 Person |
|
E70 Thing(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Thing unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Sache 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Stuff English text for version: 4.1 / April 2005
Πράγμα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Вещь 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
万物 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E77 Seiendes
Ον
Постоянная Сущность
持续性项目
|
SuperClass Of: |
|
E71 Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E72 Legal Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E71 Künstliches
Ανθρωπογενές Δημιούργημα
Продукт Деятельности Человека
人造物 E72 Rechtsobjekt
Νομικό Αντικείμενο
Объект Права
法律物件
|
Scope Note: |
|
This general class comprises usable discrete, identifiable, instances of E77 Persistent Item that are documented as single units. They can be either intellectual products or physical things, and are characterized by relative stability. They may for instance either have a solid physical form, an electronic encoding, or they may be logical concept or structure. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese allgemeine Klasse umfasst brauchbare, erkennbare und eigenständige Instanzen von E77 Seiendes, die als einzelne Einheiten dokumentiert werden. Sie können entweder konkrete Dinge oder geistige Erzeugnisse sein und werden durch verhältnismäßige Stabilität charakterisiert. Dazu gehören z. B. feste körperliche Formen, eine elektronische Kodierung, ein logischer Begriff oder eine logische Struktur. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η γενική αυτή κλάση περιλαμβάνει χρησιμοποιήσιμα, διακριτές, αναγνωρίσιμες πραγματώσεις του Όντος (E77) που τεκμηριώνονται ως μεμονωμένες μονάδες. Μπορεί να είναι είτε πνευματικά προϊόντα ή φυσικά πράγματα αι χαρακτηρίζονται από σχετική σταθερότητα. Μπορούν για παράδειγμα να έχουν είτε μια σταθερή φυσική μορφή, μια ηλεκτρονική κωδικοποίηση ή μπορεί να είναι μια λογική έννοια ή τιμή. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный общий класс содержит удобные для использования дискретные, идентифицируемые экземпляры класса E77.Постоянная Сущность,
которые документируются как отдельные единицы. Эти объекты могут быть
либо продуктами интеллекта, либо физическими предметами, и
характеризуются относительной стабильностью. Они могут, например, либо
иметь твердую физическую форму, электронный код, либо являться
логическим концептом или структурой. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵可使用的离散且可识别的E77-持续性项目实例,这些实例被记录为独立单 元。 它们可以是知识产物或实体物,并拥有相当的稳定性。例如它们可能拥有固体的物质形体、电子编码或者是逻辑性概念或结构。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- my photograph collection (E78)
- the bottle of milk in my refrigerator (E22)
- the plan of the Strassburger Muenster (E29)
- the thing on the top of Otto Hahn’s desk (E19)
- the form of the no-smoking sign (E36)
- the cave of Dirou, Mani, Greece (E27)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- my photograph collection (E78)
- the pint of milk in my refrigerator
- the plan of the Stassburger Muenster
- the thing on the top of Otto Hahn’s desk
- the design of the no-smoking sign (E29)
- the cave of Dirou, Mani, Greece (E27)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- meine Fotosammlung (E78 Sammlung)
- der Schoppen Milch in meinem Kühlschrank (E19 Materieller Gegenstand)
- der Plan des Stassburger Münsters (E19 Materieller Gegenstand und E73 Informationsgegenstand)
- das Zeug auf Otto Hahns Schreibtisch (E18 Materielles)
- das Design des Nichtrauchen Zeichens (E29 Entwurf oder Verfahren)
- die Höhle von Dirou, Mani, Griechenland (E27 Gelände)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- my photograph collection (E78)
- the pint of milk in my refrigerator
- the plan of the Stassburger Muenster
- the stuff on the top of Otto Hahn’s desk
- the design of the no-smoking sign (E29)
- the cave of Dirou, Mani, Greece (E27)
English text for version: 4.1 / April 2005
- η φωτογραφική μου συλλογή (E78)
- η συσκευασία γάλακτος στο ψυγείο μου
- το σχέδιο του Καθεδρικού Ναού του Στρασβούργου
- τα πράγματα πάνω στο γραφείο του Otto Hahn
- η απαγορευτική πινακίδα για το κάπνισμα (E29)
- το σπήλαιο του Δυρού στη Μάνη, Ελλάδα (E27)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 我的摄影集 (E78)
- 我电冰箱里的那瓶牛奶 (E22)
- 斯特拉斯堡大教堂的建筑蓝图(E29)
- 奥托・哈恩桌上的东西(E19)
- 禁止吸烟告示牌的形体 (E36)
- 希腊摩尼Dirou洞窟(E27)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P43 has dimension (is dimension of): E54 Dimension P101 had as general use (was use of): E55 Type P130 shows features of (features are also found on): E70 Thing |
|
E71 Man-Made Thing(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Man-Made Thing unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Künstliches 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Man-Made Stuff English text for version: 4.1 / April 2005
Ανθρωπογενές Δημιούργημα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Продукт Деятельности Человека 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
人造物 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E70 Sache
Πράγμα
Вещь
万物
|
SuperClass Of: |
|
E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E28 Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物 E28 Begrifflicher Gegenstand
Νοητικό Αντικείμενο
Концептуальный Объект
概念物件
|
Scope Note: |
|
This class comprises discrete, identifiable man-made items that are documented as single units. These items are either intellectual products or man-made physical things, and are characterized by relative stability. They may for instance have a solid physical form, an electronic encoding, or they may be logical concepts or structures. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst eigenständige und erkennbare Gegenstände, die von Menschen künstlich gemacht werden. Sie werden als einzelne Einheiten dokumentiert. Diese künstlichen Gegenstände sind entweder konkrete Dinge oder geistige Erzeugnisse, die eine gewisse Stabilität besitzen. Dazu gehören z.B. feste körperliche Formen z. B. Skulpturen, elektronische Kodierungen, logische Begriffe oder logische Strukturen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει διακριτά, αναγνωρίσιμα, ανθρωπογενή στοιχεία, που τεκμηριώνονται ως μεμονωμένες μονάδες. Τα στοιχεία αυτά είναι είτε πνευματικά προϊόντα ή ανθρωπογενή φυσικά πράγματα και χαρακτηρίζονται από σχετική σταθερότητα. Μπορούν για παράδειγμα να έχουν μια συμπαγή φυσική μορφή, μια ηλεκτρονική κωδικοποίηση, ή μπορεί να είναι λογικές έννοιες ή δομές. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс содержит
дискретные, идентифицируемые рукотворные предметы, которые
документируются как отдельные единицы. Эти единицы являются или
продуктами интеллекта или рукотворными физическими предметами, и
характеризуются относительной стабильностью. Они могут, например, либо
иметь твердую физическую форму, электронный код, либо являться
логическими концептами или структурами. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵离散且可识别的人造项目,这些项目被记录为独立单元。 这些项目均为知识产物或人造实体物,并拥有相当的稳定性。例如它们可能拥有坚固的物质形体、电子编码或者是逻辑性概念或结构。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Beethoven’s 5th Symphony (E73)
- Michelangelo’s David
- Einstein’s Theory of General Relativity (E73)
- the taxon ‘Fringilla coelebs Linnaeus,1758’ (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Beethovens 5. Symphony (E73 Informationsgegenstand)
- Michelangelos David (E22 Künstlicher Gegenstand)
- Einsteins Relativitätstheorie (E73 Informationsgegenstand)
- das Taxon Fringilla coelebs Linnaeus 1758, auf dt. Buchfink (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η 5η Συμφωνία του Μπετόβεν (E73)
- ο Δαυίδ του Μιχαήλ Αγγέλου
- η θεωρεία του Αϊνστάν περί Γενικής Σχετικότητας (E73)
- η ταξινομική ομάδα ‘Fringilla coelebs Linnaeus,1758’ (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 贝多芬的第五交响曲 (E73)
- 米开朗基罗的《大卫》
- 爱因斯坦的广义相对论 (E73)
- 苍头燕雀(学名为‘Fringilla coelebs Linnaeus,1758’)的分类单元 (E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P102 has title (is title of): E35 Title P103 was intended for (was intention of): E55 Type |
|
E72 Legal Object(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Legal Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Rechtsobjekt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Νομικό Αντικείμενο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Объект Права 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
法律物件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E70 Sache
Πράγμα
Вещь
万物
|
SuperClass Of: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物 E90 Symbolisches Objekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
符号物件
|
Scope Note: |
|
This class comprises those material or immaterial items to which instances of E30 Right, such as the right of ownership or use, can be applied. This is true for all E18 Physical Thing. In the case of instances of E28 Conceptual Object, however, the identity of the E28 Conceptual Object or the method of its use may be too ambiguous to reliably establish instances of E30 Right, as in the case of taxa and inspirations. Ownership of corporations is currently regarded as out of scope of the CRM. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst jene materiellen oder immateriellen Gegenstände, auf die Instanzen von E30 Recht, wie das Recht auf Besitz oder Nutzung, angewand werden können. Dies gilt für alle Instanzen der Klasse E18 Materielles. Die Identität der Instanzen der Klasse E28 Begrifflicher Gegenstand kann, je nachdem wie sie verwendet werden, zu mehrdeutig sein. In solchen Fällen können Instanzen der Klasse E30 Recht nicht zuverlässig festlegt werden, wie bei den Instanzen der Klasse E28 Begrifflicher Gegenstand Taxa und Eingebungen. Der Besitz von Kör perschaften liegt gegenwärtig ausserhalb des Anwendungsbereichs des CIDOC CRM. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises those material or immaterial items to which instances of E30 Right, such as the right of ownership or use, can be applied. This is true for all E18 Physical Stuff. In the case of instances of E28 Conceptual Object, however, the identity of the E28 Conceptual Object or the method of its use may be too ambiguous to reliably establish instances of E30 Right, as in the case of taxa and inspirations. Ownership of corporations is currently regarded as out of scope of the CRM. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει εκείνα τα υλικά ή άυλα στοιχεία στα οποία μπορούν να εφαρμοστούν πραγματώσεις του Δικαιώματος (Ε30), όπως το δικαίωμα ιδιοκτησίας ή χρήσης Αυτό είναι αληθές για κάθε Υλικό Πράγμα (E18). Στην περίπτωση πραγματώσεων του Νοητικού Αντικειμένου (E28), ωστόσο, η ταυτότητα του Νοητού Αντικειμένου (Ε28) ή η μέθοδος της χρήσης του μπορεί να είναι αρκετά αμφιλεγόμενη προκειμένου να καθιερώσει αξιόπιστες πραγματώσεις του Δικαιώματος (E30), όπως στην περίπτωση ταξινομικών ομάδων και εμπνεύσεων. Η ιδιοκτησία εταιρειών εκλαμβάνεται επί του παρόντος ως έξω από το πεδίο του CIDOC CRM. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс содержит те материальные или нематериальные предметы, к которым могут применяться экземпляры класса E30.Право, такие как право собственности или пользования. Это также верно для всех экземпляров класса E18.Материальный Предмет. Однако, в случае экземпляров класса E28.Концептуальный Объект, идентичность экземпляра класса E28.Концептуальный Объект или метод его использования могут оказаться слишком неопределенными для того, чтобы установить экземпляры класса E30.Право, как в случае таксонов или озарения. Владение корпорациями в настоящее время рассматривается вне модели CIDOC CRM. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵可以具有E30-权限(例如所有权或使用权)实例的物质或非物质项目。 所有E18-实体物都是如此。E28-概念物件实例则不然;E28-概念物件(例如分类和灵感等)的身份或使用方法可能过於模棱两可,以至不能确立E30-权限实例。目前,企业所有权则不属於CRM的应用范围之内。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the Cullinan diamond (E19)
- definition of the CIDOC Conceptual Reference Model Version 2.1 (E73)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Cullinan-Diamant (E19 Materieller Gegenstand)
- Definition der CIDOC Conceptual Refernce Models Version 2.1 (E73 Informationsgegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το διαμάντι Cullinan (E19)
- ορισμός του Εννοιολογικού Μοντέλου Αναφοράς CIDOC Έκδοση 2.1 (E73)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 库里南钻石(E19)
- CIDOC 概念参考模型2.1版本的定义 (E73)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P104 is subject to (applies to): E30 Right P105 right held by (has right on): E39 Actor |
|
E73 Information Object(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Information Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Informationsgegenstand 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Πληροφοριακό Αντικείμενο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Информационный Объект 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
信息物件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E89 Aussagenobjekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
陈述性物件 E90 Symbolisches Objekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
符号物件
|
SuperClass Of: |
|
E29 Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004 E31 Document unaltered since version 4.0 / March 2004 E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E29 Entwurf oder Verfahren
Σχέδιο
Проект или Процедура
设计或程序 E31 Dokument
Τεκμήριο
Документ
文献 E33 Sprachlicher Gegenstand
Γλωσσικό Αντικείμενο
Линвистический Объект
语言物件 E36 Bildliches
Οπτικό Στοιχείο
Визуальный Предмет
视觉项目
|
Scope Note: |
|
This class comprises identifiable immaterial items, such as a poems, jokes, data sets, images, texts, multimedia objects, procedural prescriptions, computer program code, algorithm or mathematical formulae, that have an objectively recognizable structure and are documented as single units. An E73 Information Object does not depend on a specific physical carrier, which can include human memory, and it can exist on one or more carriers simultaneously. Instances of E73 Information Object of a linguistic nature should be declared as instances of the E33 Linguistic Object subclass. Instances of E73 Information Object of a documentary nature should be declared as instances of the E31 Document subclass. Conceptual items such as types and classes are not instances of E73 Information Object, nor are ideas without a reproducible expression. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst erkennbare immaterielle Gegenstände, wie Gedichte, Witze, Datenmengen, Bilder, Texte, Multimediaobjekte, prozedurale Anweisungen, Computerprogramme, Algorithmen oder mathematische Formeln, die eine objektiv erkennbare Struktur haben und als einzelne Einheiten dokumentiert werden. Instanzen der Klasse E73 Informationsgegenstand sind an keine spezifischen dinglichen Träger gebunden. Instanzen dieser Klasse können als Träger das menschliche Gedächtnis einschließen. Außerdem können Instanzen dieser Klasse auf einem oder mehren Trägern gleichzeitig existieren. Instanzen der Klasse E73 Informationsgegenstand sprachlicher Natur sollten als Instanzen ihrer Unterklasse E33 Sprachlicher Gegenstand deklariert werden. Instanzen der Klasse E73 Informationsgegenstand dokumentarischer Natur sollten als Instanzen ihrer Unterklasse E31 Dokument deklariert werden. Konzeptuelle Gegenstände jedoch, wie Typen und Klassen, bilden keine Instanz der Klasse E73 Informationsgegenstand, noch zählen Ideen ohne einen reproduzierbaren Aus druck dazu. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωρίσιμα άυλα στοιχεία, όπως ποιήματα, ανέκδοτα, σύνολα δεδομένων, εικόνες, κείμενα, αντικείμενα πολυμέσων, διαδικαστικές περιγραφές, κωδικό προγράμματος υπολογιστή, αλγορίθμους, μαθηματικές φόρμουλες, που έχουν μια αντικειμενικά αναγνωρίσιμη δομή και τεκμηριώνονται ως μεμονωμένες μονάδες. Ένα Πληροφοριακό Αντικείμενο (E73) δεν εξαρτάται από έναν συγκεκριμένο φυσικό φορέα, ο οποίος μπορεί να περιλάβει ανθρώπινη μνήμη και μπορεί να υπάρχει σε έναν ή περισσότερους φορείς ταυτόχρονα. Πραγματώσεις του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73) γλωσσικής φύσης θα πρέπει να δηλώνονται ως πραγματώσεις της υποκλάσης του Γλωσσικού Αντικειμένου (E33). Πραγματώσεις του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73) με φύση τεκμηρίωσης θα πρέπει να δηλώνονται ως πραγματώσεις της υποκλάσης του Τεκμηρίου (E31). Εννοιολογικά στοιχεία όπως τύποι και κλάσεις δεν είναι πραγματώσεις του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73), ούτε είναι οι ιδέες χωρίς έκφραση που να μπορεί να αναπαραχθεί. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс содержит
идентифицируемые нематериальные предметы, такие как стихи, шутки,
наборы данных, образы, тексты, мультимедийные объекты, процедурные
предписания, код компьютерной программы, алгоритм или математическую
формулу, которые имеют объективно распознаваемую структуру и
документируются как отдельные единицы. E73.Информационный Объект
не зависит от конкретного физического носителя, которым может быть
человеческая память, он может существовать на одном или более носителях
одновременно. Экземпляры класса E73.Информационный Объект лингвистического характера должны быть декларированы как экземпляры класса E31.Документ. Концептуальные понятия, такие как типы и классы, не являются ни экземплярами класса E73.Информационный Объект, ни идеями без повторяемого выражения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵可识别的非物质项目,例如诗词、笑话、数据、图像、文本、多媒体物件、 程序性规定、计算机程序编码、算法或数学方程式,它们拥有清晰可辨的结构,而且被 记录为独立单元。 E73-信息物件并不依靠人类记忆等特定的物质载体,它可存在於一个或多个载体。 语言性质的E73-信息物件应被宣告为E33-语言物件子类的实例。文件性质的E73-信息物件应被宣告为E31-文献子类的实例。类型(type)和类别(class)等概念项目,以及不含可重复说明表现的理念,都不属於E73-信息物件实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London
- E. A. Poe's "The Raven"
- the movie "The Seven Samurai" by Akira Kurosawa
- the Maxwell Equations
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Bild BM000038850.JPG vom Clayton-Herbarium in London
- E. A. Poe „Der Rabe“
- der Film „Der Sieben Samurai“ von Akira Kurosawa
- die Maxwell Gleichungen
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Εικόνα BM000038850.JPG από το Clayton Herbarium στο Λονδίνο
- το ποίημα “Το κοράκι” του Ε.Α. Πόε
- η κινηματογραφική ταινία «Οι επτά σαμουράι» του Ακίρα Κουροσάβα
- οι εξισώσεις του Maxwell
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 源自伦敦克莱顿植物标本馆的图片--BM000038850.JPG
- 埃德加·爱伦·坡的《乌鸦》
- 黑泽明执导的电影《七武士》
- 麦克斯韦方程组
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E74 Group(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Group unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Menschliche Gruppe 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ομάδα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Группа 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
群组 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SuperClass Of: |
|
E40 Legal Body unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E40 Juristische Person
Νομικό Πρόσωπο
Юридическое Лицо
法律组织
|
Scope Note: |
|
This class comprises any gatherings or organizations of two or more people that act collectively or in a similar way due to any form of unifying relationship. In the wider sense this class also comprises official positions which used to be regarded in certain contexts as one actor, independent of the current holder of the office, such as the president of a country. A gathering of people becomes an E74 Group when it exhibits organizational characteristics usually typified by a set of ideas or beliefs held in common, or actions performed together. These might be communication, creating some common artifact, a common purpose such as study, worship, business, sports, etc. Nationality can be modeled as membership in an E74 Group (cf. HumanML markup). Married couples and other concepts of family are regarded as particular examples of E74 Group. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Klasse umfasst Zusammenkünfte oder Organisationen zweier oder mehrerer Menschen, die kollektiv oder in einer ähnlichen Weise auf Grund irgendeiner vereinigenden Beziehung agieren. Im weiteren Sinne umfasst diese Klasse auch offizielle Ämter, die für gewöhnlich in bestimmten Kontexten als ein Akteur betrachtet werden, unabhängig vom gegenwärtigen Stelleninhaber, wie z. B. dem Präsidenten eines Landes. Eine Zusammenkunft von Leuten wird zu einer Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe, wenn die Instanz organisatorische Charakteristika aufweist, die üblicherweise durch ein gemeinsames Ideengebäude, gemeinsame Glaubensvorstellungen oder Aktionen zusammengehalten werden. Kommunikation, aus der ein gemeinsames Artefakt geschaffen wird oder ein gemeinsamer Zweck wie Studium, Anbetung, Geschäft, Sport, etc. verfolgt wird. Auch Nationalität kann als Mitgliedschaft in einer Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe modelliert werden. (vergl. Human Markup Language). Ehepaare und andere Konzepte familiärer Beziehung werden als spezielle Beispiele der Klasse E74 Menschliche Gruppe betrachtet. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises any gatherings or organizations of two or more people that act collectively or in a similar way due to any form of unifying relationship. A gathering of people becomes an E74 Group when it exhibits organizational characteristics usually typified by a set of ideas or beliefs held in common, or actions performed together. These might be communication, creating some common artifact, a common purpose such as study, worship, business, sports, etc. Nationality can be modeled as membership in an E74 Group (cf. HumanML markup). English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συναθροίσεις ή οργανώσεις δύο ή περισσοτέρων ανθρώπων που δρουν συλλογικά ή με παρόμοιο τρόπο εξαιτίας μιας οποιασδήποτε σχέσης ενοποίησης. Μία συνάθροιση ανθρώπων γίνεται Ομάδα (E74) όταν επιδεικνύει οργανωτικά χαρακτηριστικά συχνά τυποποιημένα από ένα σύνολο κοινών ιδεών ή αντιλήψεων ή δραστηριοτήτων που γίνονται από κοινού. Αυτές μπορεί να είναι επικοινωνία, δημιουργία ενός τεχνουργήματος, ένα κοινό στόχο όπως μια μελέτη, θρησκεία, επαγγελματικές δραστηριότητες, αθλήματα κτλ. Οι εθνικότητα μπορεί να μοντελοποιηθεί ως συμμετοχή σε μια Ομάδα (E74) (πρβλ. HumanML markup). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises any gatherings or organizations of two or more people that act collectively or in a similar way due to any form of unifying relationship. A gathering of people becomes an E74 Group when it exhibits organizational characteristics usually typified by a set of ideas or beliefs held in common, or actions performed together. These might be communication, creating some common artifact, a common purpose such as study, worship, business, sports, etc. Nationality can be modeled as membership in an E74 Group (cf. HumanML markup). English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс содержит
любые собрания или организации из двух или более человек, которые
действуют коллективно в силу какой-либо формы объединяющих их
отношений. Собрание людей становится экземпляром класса E74.Группа,
когда оно демонстрирует организационные характеристики, типичным
примером которых является набор идей или верований, содержащихся
вместе, или действия, выполняемые вместе. Это может быть общение,
создание некоего общего артефакта, общая цель, как, например, учеба,
поклонение, бизнес, спорт и т.д. Национальность может моделироваться
как членство в E74.Группа. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵任何由两个或多个人物所组成的集会或组织,它们采取的是集体行动,或会 因某种同和关系而采取类似集体行动的做法。广义而言,此类别也包涵在某些情况被视 为一个角色的官方职位,这些角色独立於现任的在职者,例如一个国家的总统。 聚在一起的一群人若展示出共同的思想或信念,或统一行动等组织特色,那么这群人便 属於E74-群组。这些包括通信、创造共同的人工制品、共同的目标如读书、崇拜、商 务、体育等。国籍可被归类为E74-群组的成员(参见HumanML markup)。夫妻等家庭概 念均属於特别的E74-群组例子。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the impressionists
- the Navajo
- the Greeks
- the peace protestors in New York City on February 15 2003
- Exxon-Mobil
- King Solomon and his wives
- The President of the Swiss Confederation
unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
- die Impressionisten
- die Navajo
- die Griechen
- die Friedens-Protestanten in New York City am 15. Februar 2003
- Exxon-Mobil
- König Salomon und seine Frauen
- der Bundespräsident der Schweiz
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- the impressionists
- the Navajo
- the Greeks
- the peace protestors in New York City on February 15 2003
- Exxon-Mobil
English text for version: 4.1 / April 2005
- οι ιμπρεσιονιστές
- οι Ναβάχο
- οι Έλληνες
- οι διαδηλωτές υπέρ της ειρήνης στη Νέα Υόρκη στις 15.Φεβρουαρίου 2003
- η Exxon-Mobil
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 印象派画家
- 纳瓦霍人
- 希腊人
- 2003年2月15日走上纽约市街头的和平示威者
- 埃克森美孚公司
- 所罗门王和他的妻妾
- 瑞士联邦总统
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P107 has current or former member (is current or former member of): E39 Actor |
|
E75 Conceptual Object Appellation(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Conceptual Object Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Begriff- oder Konzeptbenennung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ονομασία Νοητικού Αντικειμένου 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Обозначение Концептуального Объекта 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
概念物件称号 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises all appellations specific to intellectual products or standardized patterns. unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
This class comprises all specific identifiers of intellectual products or standardized patterns. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Klasse umfasst alle spezifischen Identifikationskennzeichen geistiger Erzeugnisse oder standardisierter Muster. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This class comprises all specific identifiers of intellectual products or standardized patterns. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλα τα συγκεκριμένα αναγνωριστικά πνευματικών προϊόντων ή τυποποιημένων προτύπων. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises all specific identifiers of intellectual products or standardized patterns. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс включает все специфические идентификаторы продуктов интеллекта или стандартизированные шаблоны. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵所有知识产物或标准图案的特定称号。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “ISBN 3-7913-1418-1”
- “ISO 2788-1986 (F)”
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- ISBN 3-7913-1418-1
- ISO2788-1986 (E)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- ISBN 3-7913-1418-1
- ISO2788-1986 (€)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- ISBN 3-7913-1418-1
- ISO2788-1986 (E)
English text for version: 4.1 / April 2005
- ISBN 3-7913-1418-1
- ISO2788-1986 (E)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- ISBN 3-7913-1418-1
- ISO 2788-1986 (F)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E77 Persistent Item(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Seiendes 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ον 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Постоянная Сущность 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
持续性项目 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SuperClass Of: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色 E70 Sache
Πράγμα
Вещь
万物
|
Scope Note: |
|
This class comprises items that have a persistent identity, sometimes known as “endurants” in philosophy. They can be repeatedly recognized within the duration of their existence by identity criteria rather than by continuity or observation. Persistent Items can be either physical entities, such as people, animals or things, or conceptual entities such as ideas, concepts, products of the imagination or common names. The criteria that determine the identity of an item are often difficult to establish -; the decision depends largely on the judgement of the observer. For example, a building is regarded as no longer existing if it is dismantled and the materials reused in a different configuration. On the other hand, human beings go through radical and profound changes during their life-span, affecting both material composition and form, yet preserve their identity by other criteria. Similarly, inanimate objects may be subject to exchange of parts and matter. The class E77 Persistent Item does not take any position about the nature of the applicable identity criteria and if actual knowledge about identity of an instance of this class exists. There may be cases, where the identity of an E77 Persistent Item is not decidable by a certain state of knowledge. The main classes of objects that fall outside the scope the E77 Persistent Item class are temporal objects such as periods, events and acts, and descriptive properties. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst Gegenstände, die eine dauerhafte Identität haben. Manchmal werden diese Gegenstände in der Philosophie mit dem Begriff der „endurants“ belegt. Die Instanzen dieser Klasse lassen sich während ihrer Existenz[dauer] eher durch identitätsbestimmende Kriterien fassen als durch die Kontinuität der Beobachtung. Dauerhafte Gegenstände können entweder dinglich fassbare Entitäten wie Leute, Tiere und andere Dinge sein oder sie stellen konzeptuelle Entitäten wie Ideen, Begriffe, verbreitete Namen oder andere Erzeugnisse der Vorstellung dar. Die Kriterien, die die Identität eines Gegenstandes ausmachen, sind oft schwierig festzustellen, da die Entscheidung meist vom Urteil des Beobachters abhängt. Zum Beispiel wird ein Gebäude als nicht mehr existent betrachtet, wenn es demontiert wird und seine Materialien in einer unterschiedlichen Konfiguration wieder benutzt werden. Andererseits durchlaufen Menschen während ihres Lebens radikale und tiefgreifende Änderungen, was sich sowohl auf die materielle Zusammensetzung als auch auf die Gestalt auswirkt und dennoch bewahren sie ihre Identität auf Grund anderer Kriterien. In ähnlicher Weise können unbelebte Gegenstände in Abhängigkeit eines Austauschs von Teilen und Sachen gesehen werden. Der Klasse E77 Seiendes übernimmt keine Aussage über die Natur der geeigneten Identitätskriterien, auch wenn ein tatsächliches Wissen über die Identität einer Instanz dieser Klasse existiert. Es kann Fälle geben, wo die Identität einer Instanz der Klasse E77 Seiendes von keinem Erkenntnisstand aus entscheidbar ist. Die Klassen von Entitäten, die außerhalb des Anwendungsbereichs der Klasse E77 Seiendes fallen, finden sich in zeitlichen Entitäten wie Zeiträume, Ereignisse und Handlungen und in beschreibenden Eigenschaften. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει στοιχεία που έχουν μια σταθερή ταυτότητα, γνωστά ορισμένες φορές ως “endurants” στη φιλοσοφία. Μπορούν να αναγνωριστούν επανειλημμένα κατά τηδιάρκεια της ύπαρξής τους μέσω κριτηρίων ταυτότητας παρά μέσω της συνέχειας ή της παρατήρησης. Τα Όντα μπορούν να είναι είτε φυσικές οντότητες, όπως άνθρωποι, ζώα ή πράγματα ή εννοιολογικές οντότητες όπως ιδέες, έννοιες, προϊόντα της φαντασίας ή κοινά ονόματα. Τα κριτήρια που καθορίζουν την ταυτότητα ενός στοιχείου είναι συχνά δύσκολο να καθιερωθούν -∙ η απόφαση εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την κρίση του παρατηρητή. Για παράδειγμα, ένα κτίριο θεωρείται ότι δεν υπάρχει πια εάν κατεδαφιστεί και τα υλικά χρησιμοποιηθούν ξανά σε διαφορετική δομή. Από την άλλη, τα ανθρώπινα όντα υποβάλλονται σε ριζικές και θεμελιώδεις αλλαγές κατά τη διάρκεια της ζωής τους, που επηρεάζουν τόσο την υλική τους σύνθεση όσο και τη μορφή τους, ωστόσο διατηρούν την ταυτότητά τους μέσω άλλων κριτηρίων. Όμοια, άψυχα όντα μπορούν να υποβάλλονται σε ανταλλαγές των μερών και της ύλης τους. Η κλάση Ον (E77) δεν παίρνει καμία θέση σχετικά με τη φύση των εφαρμόσιμων κριτηρίων ταυτότητας και με την ύπαρξη τρέχουσας γνώσης σχετικά με την ταυτότητα μιας πραγμάτωσης της κλάσης αυτής. Μπορεί να υπάρχουν περιπτώσεις, όπου δεν μπορεί να αποφασιστεί η ταυτότητα ενός Όντος (E77) βάσει μιας συγκεκριμένης κατάστασης γνώσης. Οι κύριες κλάσεις των αντικειμένων που δεν εμπίπτουν στο πεδίο της κλάσης του Όντος (Ε77) είναι έγχρονα αντικείμενα όπως Περίοδοι, συμβάντα και ενέργειες και περιγραφικές ιδιότητες. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс содержит
предметы, имеющие постоянную идентичность, также известные как
“эндуранты” в философии. Они могут распознаваться в различные моменты
времени пределах периода их существования при помощи критериев
идентичности, а не продолжительности или наблюдения. Постоянные
предметы могут быть физическими сущностями, такими как люди, животные
или вещи, или концептуальными сущностями, такими как идеи, концепты,
плоды воображения или нарицательные существительные. Критерии, которые
определяют идентичность предмета, часто трудно установить -; решение во
многом зависит от суждения наблюдателя. Например, считается, что здание
больше не существует, если оно демонтировано, и материалы повторно
использованы в другой конфигурации. С другой стороны, человеческие
существа претерпевают радикальные и основательные изменения в течение
их жизни, влияя как на материальное содержание, так и форму, хотя и
сохраняя свою идентичность по другим критериям. Также, неодушевленные
объекты могут претерпевать взаимообмен частями или веществом. Класс E77.Постоянная Сущность
не принимает какую-либо точку зрения по поводу природы применяемых
критериев идентичности, и о том, существуют ли знания об идентичности
экземпляра фактически. Возможны случаи, в которых идентичность E77.Постоянная Сущность не определяется конкретным состоянием знаний. Основные классы объектов, выпадающие из класса E77.Постоянная Сущность, являются временными объектами, такими как периоды, события, действия и описательные свойства. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵拥有持久身份的项目,也就是哲学所谓的“持续实体” (endurants)。 它们在存在期间可以根据其身份标准而非其连续性或通过观察重复地被识别。持续性项 目可以是物质实体,例如人物、动物或实物,或者是概念实体,例如点子、概念、想象 力的结果或通用名称。 确立以什么标准来判断某个项目的身份往往非常困难;这主要取决於观察者的判断。例 如一栋建筑若已经被拆除,而其材料已经另作他途使用,该建筑便被视为不复存在的项 目。另一方面,人在一生中总会经历一些重大的改变,尽管会影响其物质的组成成分及 形式,但人的身份也会因根据其他相关的判断标准而获得保留。同样的,无生命的对象也可能会出现组件或物质的交换。 E77-持续性项目类别不对适当的身份标准的性质采取任何立场,也不假定有关此类别实例的身份的实际知识的存在。有可能在许多案例中,E77-持续性项目的身份无法通过某个知识层次而受到确立。 属於E77-持续性项目类别的范围之外的对象类别主要是时间物件(temporal objects),例如期间、事件和行 为,以及描述性的属性。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Leonard da Vinci
- Stonehenge
- the hole in the ozone layer
- the First Law of Thermodynamics
- the Bermuda Triangle
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Leonard da Vinci
- Stonehenge
- das Loch in der Ozonschicht
- der 1. Hauptsatz der Thermodynamik
- das Bermuda Dreieck
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο Λεονάρντο Ντα Βίντσι
- Στόουνχετζ
- η τρύπα του όζοντος
- ο πρώτος νόμος της θερμοδυναμικής
- το Τρίγωνο των Βερμούδων
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 达芬奇(Leonard da Vinci)
- 英国史前巨石阵(Stonehenge)
- 臭氧层破洞
- 热学第一定律
- 百慕大魔鬼三角洲(the Bermuda Triangle)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E78 Collection(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Collection unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Sammlung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Συλλογή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Коллекция 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
收藏 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises aggregations of instances of E18 Physical Thing that are assembled and maintained (“curated” and “preserved,” in museological terminology) by one or more instances of E39 Actor over time for a specific purpose and audience, and according to a particular collection development plan. Items may be added or removed from an E78 Collection in pursuit of this plan. This class should not be confused with the E39 Actor maintaining the E78 Collection often referred to with the name of the E78 Collection (e.g. “The Wallace Collection decided…”). Collective objects in the general sense, like a tomb full of gifts, a folder with stamps or a set of chessmen, should be documented as instances of E19 Physical Object, and not as instances of E78 Collection. This is because they form wholes either because they are physically bound together or because they are kept together for their functionality. unaltered since version 5.0 / December 2008 previous value in version 4.3 |
Diese Klasse umfasst Sammlungen von Instanzen der Klasse E18 Materielles, die durch eine oder mehrere Instanzen der Klasse E39 Akteur im Lauf der Zeit für einen bestimmten Zweck und Publikum nach einer ausgewiesenen Sammlungsstrategie zusammengesetzt und aufrechterhalten werden (gemäß museologischer Terminologie „kuratorisch betreut“ und „erhalten“). Je nach Sammlungsstrategie können Gegenstände als Instanz der Klasse E78 Sammlung hinzugefügt oder beseitigt werden. Diese Klasse sollte nicht mit der Klasse E39 Akteur verwechselt werden, da sich eine Instanz der Klasse E78 Sammlung häufig auch auf den Namen des Sammlers bezieht (z. B. The Wallace-Collection beschloß … ist deshalb eine Instanz der Klasse E39 Akteur). Vergesellschaftete Gegenstände wie ein Grab mit Beigaben, ein Album mit Briefmarken oder ein Satz von Schachfiguren sollten im allgemeinen Sinne als Instanzen der Klasse E19 Materieller Gegenstand und nicht als Fälle von E78 Sammlung dokumentiert werden, da sie in sich auf Grund ihrer dinglichen oder funktionalen Bindung ein zu erhaltendes Ganzes bilden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises aggregations of physical items that are assembled and maintained (“curated” and “preserved,” in museological terminology) by one or more instances of E39 Actor over time for a specific purpose and audience, and according to a particular collection development plan. Items may be added or removed from an E78 Collection in pursuit of this plan. This class should not be confused with the E39 Actor maintaining the E78 Collection often referred to with the name of the E78 Collection (e.g. “The Wallace Collection decided…”). Collective objects in the general sense, like a tomb full of gifts, a folder with stamps or a set of chessmen, should be documented as instances of E19 Physical Object, and not as instances of E78 Collection. This is because they form wholes either because they are physically bound together or because they are kept together for their functionality. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει σύνολα φυσικών στοιχείων που συγκεντρώνονται και διατηρούνται (“επιμελήθηκε” και “διατηρήθηκε,” στην μουσειολογική ορολογία) από μια ή περισσότερες πραγματώσεις του Δράστη (E39) στο χρόνο για έναν συγκεκριμένο σκοπό και κοινό και σύμφωνα με ένα συγκεκριμένο πλάνο ανάπτυξης συλλογής. Στην επιδίωξη αυτού του πλάνου ενδέχεται να προστεθούν ή να απομακρυνθούν στοιχεία από μια Συλλογή (E78). Η κλάση αυτή δεν θα πρέπει να συγχέεται με το Δράστη (E39) που διατηρεί τη Συλλογή (E78) και συχνά αναφέρεται με το όνομα της Συλλογής (E78) (π.χ. “Η Συλλογή Wallace αποφάσισε…”). Συγκεντρωτικά αντικείμενα με την ευρεία έννοια, όπως ένας τύμβος γεμάτος κτερίσματα, ένα ντοσιέ με γραμματόσημα ή ένα σετ με πιόνια σκακιού θα πρέπει να τεκμηριώνονται ως πραγματώσεις του Υλικού Αντικειμένου (E19), και όχι ως πραγματώσεις της Συλλογής (E78). Αυτό συμβαίνει διότι σχηματίζουν σύνολα είτε επειδή συνδέονται φυσικά μεταξύ τους είτε επειδή διατηρούνται μαζί εξαιτίας της λειτουργίας τους. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises aggregations of physical items that are assembled and maintained (“curated” and “preserved,” in museological terminology) by one or more instances of E39 Actor over time for a specific purpose and audience, and according to a particular collection development plan. Items may be added or removed from an E78 Collection in pursuit of this plan. This class should not be confused with the E39 Actor maintaining the E78 Collection often referred to with the name of the E78 Collection (e.g. “The Wallace Collection decided…”). Collective objects in the general sense, like a tomb full of gifts, a folder with stamps or a set of chessmen, should be documented as instances of E19 Physical Object, and not as instances of E78 Collection. This is because they form wholes either because they are physically bound together or because they are kept together for their functionality. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс включает
совокупности физических предметов собранных и управляемых (“курируемых”
и “хранимых”, в музейной терминологии) одним или более экземпляром
класса E39.Актор в течении времени,
отведенного для конкретных целей и аудитории (людей), и в соответствии
с планом развития отдельных коллекций. Предметы могут добавляться или
удаляться из E78.Коллекция в стремлении осуществить этот план. Не следует путать данный класс с классом E39.Актор, поддерживающим некий экземпляр класса E78.Коллекция,
на который часто ссылаются по имени коллекции (например, “коллекция
Wallace решила…”). Коллективные объекты в общем понимании, такие как
гробница, полная сокровищ, альбом с марками или набор шахмат, следует
документировать как экземпляры класса E19.Материальный Объект, а не как экземпляры класса E78.Коллекция.
Это происходит потому, что они образуют целое или по причине того, что
собраны вместе, или потому, что хранятся вместе с учетом своей
функциональности. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵E18-实体物实例的收集,这类收集因循特定目标和观众,以及按照某个征集 发展计划,由一个或多个E39-角色实例花时间收藏和保存(即博物馆学术语中的“curated” 或 “preserved”〕。 为实现此计划,可根据情况增添或删除E78-收藏的项目。在许多场合中,E78-收藏的管理 者 E39-角色常以E78-收藏的名字为称谓(例如“华莱士收藏决定…”〕,这种情况有别 於这里定义的 E78-收藏。 总的来说,聚集而成的物品如塞满礼品的墓葬、邮票文件夹或一套象棋都应被记录为E19-实体物件实例,而非E78-收藏实例。它们之所以会组成一体,是因为它们在物质上紧密结合起来,或是因为它们的功能性而被凑合在一起。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the John Clayton Herbarium
- the Wallace Collection
- Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium at Museum of Natural History and Archaeology, Trondheim, Norway
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the John Clayton Herbarium
- the Wallace Collection
- Michael Foslie’s coralline red algae Herbarium at Museum of Natural History and Archaeology, Trondheim, Norway
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- das John Clayton Herbarium (in London, England)
- die Wallace Collection (über mehrere sammlungstragende Institutionen weltweit verteilt)
- Michael Foslies coralines Rotalgenherbarium am Museum für Naturkunde und Archäologie, Trondheim, Norwegen
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the John Clayton Herbarium
- the Wallace Collection
English text for version: 4.1 / April 2005
- το φυτολόγιο του John Clayton
- η Συλλογή Wallace
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 克莱顿植物标本馆
- 华莱士收藏
- Michael Foslie在挪威特隆赫姆自然历史和考古学博物馆的红色钙藻标本集
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P109 has current or former curator (is current or former curator of): E39 Actor |
|
E79 Part Addition(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Part Addition unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Teilhinzufügung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Προσθήκη Μερών 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Добавление Части 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
部件增加 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E11 Bearbeitung
Τροποποίηση
Событие Изменения
修改
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises activities that result in an instance of E24 Physical Man-Made Thing being increased, enlarged or augmented by the addition of a part. Typical scenarios include the attachment of an accessory, the integration of a component, the addition of an element to an aggregate object, or the accessioning of an object into a curated E78 Collection. Objects to which parts are added are, by definition, man-made, since the addition of a part implies a human activity. Following the addition of parts, the resulting man-made assemblages are treated objectively as single identifiable wholes, made up of constituent or component parts bound together either physically (for example the engine becoming a part of the car), or by sharing a common purpose (such as the 32 chess pieces that make up a chess set). This class of activities forms a basis for reasoning about the history and continuity of identity of objects that are integrated into other objects over time, such as precious gemstones being repeatedly incorporated into different items of jewellery, or cultural artifacts being added to different museum instances of E78 Collection over their lifespan. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst Aktivitäten, die in einer Erweiterung der Klasse E24 Hergestelltes resultieren, indem sie einen Teil erweitern oder hinzufügen. Typische Szenarien beinhalten die Anbringung von Zubehör, die Integration eines Bestandteils, den Zusatz eines Elements zu einem Gesamtgegenstand oder den Erwerb eines Objekts in einer kuratorisch betreuten Instanz der Klasse E78 Sammlung. Objekte, denen Teile hinzugefügt werden, sind definitionsgemäß als künstlich zu verstehen, da der Zusatz von einem Teil eine menschliche Aktivität impliziert. In der Folge des Hinzufügens von Teilen entsteht eine künstliche Zusammenfügung, die objektiv als einzelnes erkennbares Ganzes behandelt wird. Das Ganze besteht aus konstituierenden Teilen oder Komponenten und ist entweder dinglich zusammen gebunden (z. B. der Motor, der ein Teil des Autos wird) oder verfolgt einen gemeinsamen Zweck (z. B. 32 Schach figuren für ein Schachspiel). Diese Klasse von Aktivitäten bildet eine Grundlage für Schlussfolgerungen über die Geschichte und Kontinuität der Identität von Gegenständen über einen zeitlichen Verlauf. So können kostbare Edelsteine im Laufe der Zeit in unterschiedliche Schmuckstücke eingesetzt werden. Entsprechend kann ein und derselbe kulturelle Gegenstand im Laufe der Zeit dem Sammlungsbestand (Instanzen der Klasse E78 Sammlung) verschiedener Museen hinzugefügt werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises activities that result in an instance of E24 Physical Man-Made Stuff being increased, enlarged or augmented by the addition of a part. Typical scenarios include the attachment of an accessory, the integration of a component, the addition of an element to an aggregate object, or the accessioning of an object into a curated E78 Collection. Objects to which parts are added are, by definition, man-made, since the addition of a part implies a human activity. Following the addition of parts, the resulting man-made assemblages are treated objectively as single identifiable wholes, made up of constituent or component parts bound together either physically (for example the engine becoming a part of the car), or by sharing a common purpose (such as the 32 chess pieces that make up a chess set). This class of activities forms a basis for reasoning about the history and continuity of identity of objects that are integrated into other objects over time, such as precious gemstones being repeatedly incorporated into different items of jewellery, or cultural artifacts being added to different museum instances of E78 Collection over their lifespan. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει δραστηριότητες που έχουν ως αποτέλεσμα να μεγαλώνει, διευρύνεται ή επαυξάνεται μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24) μέσω της προσθήκης ενός μέρους. Χαρακτηριστικά σενάρια περιλαμβάνουν την προσάρτηση ενός αξεσουάρ, την ένταξη ενός εξαρτήματος, την προσθήκη ενός στοιχείου σε ένα συλλογικό αντικείμενο ή την προσθήκη ενός αντικειμένου σε μια Συλλογή (E78) με επιμελητή. Αντικείμενα στα οποία προστίθενται μέρη είναι, κατά κανόνα, ανθρωπογενή, καθώς η προσθήκη ενός μέρους υπονοεί την ανθρώπινη δραστηριότητα. Ακολουθώντας την προσθήκη μερών, τα ανθρωπογενή αντικείμενα που συγκεντρώνονται αντιμετωπίζονται αντικειμενικά ως μεμονωμένα αναγνωρίσιμα σύνολα, που αποτελούνται από συνιστώντα μέρη ή εξαρτήματα, τα οποία ενώνονται μεταξύ τους είτε φυσικά (για παράδειγμα ο κινητήρας που αποτελεί μέρος του αυτοκινήτου) ή έχοντας έναν κοινό σκοπό (όπως τα 32 πιόνια που αποτελούν ένα σετ σκακιού). Η κλάση αυτή των δραστηριοτήτων αποτελεί τη βάση για το συλλογισμό σχετικά με την ιστορία και συνέχεια της ταυτότητας αντικειμένων που είναι ενσωματωμένα σε άλλα αντικείμενα στο χρόνο, όπως πολύτιμες πέτρες οι οποίες κατ’ επανάληψη ενσωματώνονται σε διαφορετικά κοσμήματα, ή πολιτισμικά τεχνουργήματα που προστίθενται σε διαφορετικά πραγματώσεις μουσείων της Συλλογής (E78) κατά τη διάρκεια ζωής τους. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс охватывает виды деятельности, которые приводят к добавлению части к экземплярам класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека,
и тем самым к их увеличению. Типичный сценарий включает прикрепление
аксессуаров, интеграцию компонент, добавление элементов к
сгруппированному объекту, или поступление объекта в курируемый
экземпляр класса E78.Коллекция. Объекты, к
которым прибавляются части, по определению являются рукотворными, т.к.
добавление части подразумевает деятельность человека. Следуя за
добавлением частей, образующиеся в результате рукотворные скопления
объективно трактуются как отдельное целое, состоящее из составляющих
или компонентных частей, соединенных вместе либо физически (например,
мотор, становящийся частью машины), либо в результате преследования
единой цели (как, например, 32 шахматных фигуры образуют набор шахмат).
Этот класс видов деятельности формирует основу для возможного вывода по
поводу истории и продолжительности идентичности объектов, интегрируемых
в другие объекты в течение времени, как, например, драгоценные камни
периодически объединяются в разные предметы ювелирного искусства, или
культурные артефакты добавляются к различным музейным экземплярам
класса E78.Коллекция в течение их жизненного цикла. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵通过添加部件造成E24-人造实体物实例被增加或扩大的活动。 典型的例子包括附加配件、合成组件、添加聚合对象组件或某对象入藏获专业管理的E78-收藏。附加部件的物品在意义上都是人造的,因为部件的增添是一种人类活动。部件添加之后所得到的人造组合物,都客观地被视为单一的可识别完整对象,这些完整对象 由组件组成,它们因形体上为一体的(例如引擎成为汽车的一部分〕或因为因为 具备共同目标(例如组成一套西洋棋的32只棋子〕结合在一起。此活动类别构成了有关 对象身份的历史渊源和持续存在的推理根据,这些对象在某时期被融入另一些对象,例 如重复被镶嵌在各种不同的珠宝首饰上的珍贵宝石,或在其“存在”期间被纳入不同的博 物馆E78-收藏实例的文物。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the setting of the koh-i-noor diamond into the crown of Queen Elizabeth the Queen Mother
- the addition of the painting “Room in Brooklyn” by Edward Hopper to the collection of the Museum of Fine Arts, Boston
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Einsetzen des Koh-I-Noor-Diamanten in die Krone von Königin Elizabeth
- das Hinzufügen des Bildes „Room in Brooklyn“ von Edward Hopper in den Bestand der Sammlung des „Museum of Fine Arts“, Boston/MA USA
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η τοποθέτηση του διαμαντιού koh-i-noor στο στέμμα της Βασίλισσας Ελισάβετ της Βασιλομήτορος
- η προσθήκη του πίνακα “Δωμάτιο στο Μπρούκλιν” του Edward Hopper στη Συλλογή του Μουσείου Καλών Τεχνών, Βοστόνη
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 镶嵌在王太后皇冠上的’光之山’钻石
- 波士顿美术馆的收藏增添了爱德华·霍珀的绘画作品《布鲁克林的房间》(Room in Brooklyn)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P110 augmented (was augmented by): E24 Physical Man-Made Thing P111 added (was added by): E18 Physical Thing |
|
E80 Part Removal(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Part Removal unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Teilentfernung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Αφαίρεση Μερών 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Удаление Части 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
部件删除 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E11 Bearbeitung
Τροποποίηση
Событие Изменения
修改
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the activities that result in an instance of E18 Physical Thing being decreased by the removal of a part. Typical scenarios include the detachment of an accessory, the removal of a component or part of a composite object, or the deaccessioning of an object from a curated E78 Collection. If the E80 Part Removal results in the total decomposition of the original object into pieces, such that the whole ceases to exist, the activity should instead be modelled as an E81 Transformation, i.e. a simultaneous destruction and production. In cases where the part removed has no discernible identity prior to its removal but does have an identity subsequent to its removal, the activity should be regarded as both E80 Part Removal and E12 Production. This class of activities forms a basis for reasoning about the history, and continuity of identity over time, of objects that are removed from other objects, such as precious gemstones being extracted from different items of jewelry, or cultural artifacts being deaccessioned from different museum collections over their lifespan. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst Aktivitäten, die einer Instanz der Klasse E18 Materielles einen Teil entfernen. Typische Szenarien beinhalten die Abtrennung von Zubehör, das Entfernen einer Komponente oder eines Teils eines zusammengesetzten Gegenstands oder die Deakzession eines Gegenstands aus einer kuratorisch betreuten Sammlung (E78 Sammlung). Wenn die Instanzierung einer Aktivität der Klasse E80 Teilentfernung in der Zersetzung des ursprünglichen Gegenstands in einzelne Bestandteile resultiert, und das ursprünglich Ganze nicht mehr existiert, dann sollte diese Aktivität als eine Instanz der Klasse E81 Umwandlung modelliert werden, d. h. als eine gleichzeitige Zerstörung und Herstellung. Besitzt ein Teil vor seinem Entfernen noch keine erkennbare Identität und gewinnt diese erst durch sein Entfernen, dann ist diese Aktivität sowohl als Instanz der Klasse E80 Teilentfernung wie auch als Instanz der Klasse E12 Herstellung zu modellieren. Aktivitäten als Instanzen der Klasse E80 Teilentfernung bilden eine Grundlage für Schlussfolgerungen über die Identität von Gegenständen hinsichtlich ihrer Geschichte und Kontinuität (Beispiele, die Herausnahme kostbarer Edelsteine aus Schmuckstücken oder die Deakzession kultureller Gegenstände während ihrer Daseinszeit aus unterschiedlichen Museumssammlungen). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises the activities that result in an instance of E18 Physical Stuff being decreased by the removal of a part. Typical scenarios include the detachment of an accessory, the removal of a component or part of a composite object, or the deaccessioning of an object from a curated E78 Collection. If the E80 Part Removal results in the total decomposition of the original object into pieces, such that the whole ceases to exist, the activity should instead be modelled as an E81 Transformation, i.e. a simultaneous destruction and production. In cases where the part removed has no discernible identity prior to its removal but does have an identity subsequent to its removal, the activity should be regarded as both E80 Part Removal and E12 Production Event. This class of activities forms a basis for reasoning about the history, and continuity of identity over time, of objects that are removed from other objects, such as precious gemstones being extracted from different items of jewelry, or cultural artifacts being deaccessioned from different museum collections over their lifespan. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει δραστηριότητες που καταλήγουν στη μείωση μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18) με τη αφαίρεση μέρους. Χαρακτηριστικά σενάρια περιλαμβάνουν την απόσπαση οποιουδήποτε αξεσουάρ, την απομάκρυνση ενός συστατικού ή μέρους ενός σύνθετου αντικειμένου ή την αφαίρεση ενός αντικειμένου από μια επιμελημένη Συλλογή (E78). Εάν η Αφαίρεση Μερών (E80) έχει ως αποτέλεσμα την ολική αποσύνθεση των πρωτότυπων αντικειμένων σε μέρη, έτσι ώστε το σύνολο να παύει να υπάρχει, η δράση θα πρέπει θα μοντελοποιείται ως Μετατροπή (E81) δηλαδή μια καταστροφή και παραγωγή ταυτόχρονα. Σε περιπτώσεις όπου το μέρος που αφαιρείται δεν έχει ευδιάκριτη ταυτότητα πριν από την αφαίρεση, αλλά έχει ταυτότητα συνεπεία της αφαίρεσής του, η δράση θα πρέπει να θεωρηθεί τόσο ως Αφαίρεση Μερών (E80) όσο και ως Παραγωγή (Ε12). Η κλάση αυτή των δραστηριοτήτων σχηματίζει μια βάση για το συλλογισμό σχετικά με την ιστορία και συνέχεια της ταυτότητας στο χρόνο αντικειμένων που αφαιρούνται από άλλα αντικείμενα, όπως η αφαίρεση πολύτιμων λίθων από διάφορα κοσμήματα, ή η αφαίρεση τεχνουργημάτων από διάφορες συλλογές μουσείων κατά τη διάρκεια ζωής τους. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс охватывает виды деятельности, которые приводят к удалению части экземпляра класса E18.Материальный Предмет,
и тем самым к его уменьшению. Типичные сценарии заключаются в удалении
аксессуаров, удалении компоненты или части сложного объекта, или
исключении объекта из курируемого экземпляра класса E78.Коллекция. Если E80.Удаление Части
приводит к полному распаду оригинального объекта на куски (части), так
что целое прекращает свое существование, данный вид деятельности
следует моделировать как E81.Трансформация,
т.е. одновременную деструкцию и производство. В тех случаях, когда
удаленная часть не имеет различимой идентичности, предшествующей
удалению, но обладает идентичностью, после удаления, вид деятельности
следует рассматривать и как E80.Удаление Части, и как E12.Событие Изготовления.
Этот класс видов деятельности образует основу для возможного вывода по
поводу истории и продолжительности идентичности тех объектов во
времени, которые удаляются из других объектов, таких как драгоценные
камни, изымающиеся из различных предметов ювелирного искусства, или
культурные артефакты, исключающиеся из разных музейных коллекций в
течении их жизненного периода. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵造成E18-实体物实例因部件的删除或移走而被缩小或降低。 典型的例子包括解除配件、移走组件或组合物件的部件、或某对象从获专业管理的E78-收藏中被除藏。若E80-部件删除导致原件彻底瓦解,以至支离破碎并无法以原先完整的形式存在,该活动便应被归类为E81-转变,意即毁灭和生产事件同时发生。若被移除的部件在被移除前没有明确身份,但被移除后却拥有某种身份,该活动便应同时被视为E80-部件删除和E12-生产事件。此活动类别构成了相关对象身份的历史渊源和持续存在的推理根据,这些物件已从另一些物件中被移除,例如从各种不同的珠宝首饰中被取走的珍贵宝石,或在其“存在”期间被除藏自各个不同的博物馆收藏的文物。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the removal of the engine from my car
- the disposal of object number 1976:234 from the collection
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Entfernen des Motors aus meinem Auto
- das Entfernen der Objektnummer 1976:234 aus der Sammlung
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η αφαίρεση του κινητήρα από το αυτοκίνητό μου
- η απομάκρυνση του αριθμού αντικειμένου 1976:234 από τη συλλογή
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 从我车子里移走引擎的事件
- 从收藏中删除物件编号1976:234的事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P112 diminished (was diminished by): E24 Physical Man-Made Thing P113 removed (was removed by): E18 Physical Thing |
|
E81 Transformation(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Transformation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Umwandlung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Μετατροπή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Трансформация 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
转变 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E63 Daseinsbeginn
Αρχή Ύπαρξης
Начало Существования
存在开始 E64 Daseinsende
Τέλος Ύπαρξης
Конец Существования
存在结束
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the events that result in the simultaneous destruction of one or more than one E77 Persistent Item and the creation of one or more than one E77 Persistent Item that preserves recognizable substance from the first one(s) but has fundamentally different nature and identity. Although the old and the new instances of E77 Persistent Item are treated as discrete entities having separate, unique identities, they are causally connected through the E81 Transformation; the destruction of the old E77 Persistent Item(s) directly causes the creation of the new one(s) using or preserving some relevant substance. Instances of E81 Transformation are therefore distinct from re-classifications (documented using E17 Type Assignment) or modifications (documented using E11 Modification) of objects that do not fundamentally change their nature or identity. Characteristic cases are reconstructions and repurposing of historical buildings or ruins, fires leaving buildings in ruins, taxidermy of specimen in natural history and the reorganization of a corporate body into a new one. unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
This class comprises the events that result in the simultaneous destruction of one E77 Persistent Item and the creation of another E77 Persistent Item that preserves recognizable substance from the first but has a fundamentally different nature and identity. Although the two instances of E77 Persistent Item are treated as discrete entities having separate, unique identities, they are causally connected through the E81 Transformation; the destruction of the first E77 Persistent Item directly causes the creation of the second using or preserving some relevant substance. Instances of E81 Transformation are therefore distinct from re-classifications (documented using E17 Type Assignment) or modifications (documented using E11 Modification) of objects that do not fundamentally change their nature or identity. Characteristic cases are reconstructions and repurposing of historical buildings or ruins, fires leaving buildings in ruins, taxidermy of specimen in natural history and the reorganization of a corporate body into a new one. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Klasse umfasst Ereignisse, die in der Zerstörung einer Instanz der Klasse E77 Seiendes und der gleichzeitigen Schöpfung einer anderen Instanz der Klasse E77 Seiendes resultieren. Dabei muss der Gegenstand eine neue Natur und Identität unter Erhaltung der ursprünglichen Substanz annehmen. Obwohl die zwei Instanzen der Klasse E77 Seiendes als eigenständige Entitäten betrachtet werden, die getrennte und eindeutige Identitäten haben, stehen sie durch die E81 Umwandlung in einem ursächlichen Zusammenhang; die Zerstörung der ersten Instanz der Klasse E77 Seiendes verursacht direkt die Schaffung der zweiten Instanz, die die entsprechende relevante Substanz benutzt oder bewahrt. Instanzen der Klasse E81 Umwandlung sind dementsprechend vom Vorgang der Re-Klassifikation (E17 Typuszuweisung) oder der Modifikation (E11 Bearbeitung) von Gegenständen zu unterscheiden, weil sie grundsätzlich ihre Natur oder Identität nicht verändern. Zu den charakteristischen Fällen zählen Rekonstruktionen und zweckentfremdete Umwidmung historischer Gebäude oder Ruinen, Brandkatastrophen, die Gebäude in Ruinen zurücklassen, das Ausstopfen von Tieren in naturhistorischen Museen und der Umorganisation einer Körperschaft in eine neue. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This class comprises the events that result in the simultaneous destruction of one E77 Persistent Item and the creation of another E77 Persistent Item that preserves recognizable substance from the first but has a fundamentally different nature and identity. Although the two instances of E77 Persistent Item are treated as discrete entities having separate, unique identities, they are causally connected through the E81 Transformation event; the destruction of the first E77 Persistent Item directly causes the creation of the second using or preserving some relevant substance. Instances of E81 Transformation are therefore distinct from re-classifications (documented using E17 Type Assignment) or modifications (documented using E11 Modification Event) of objects that do not fundamentally change their nature or identity. Characteristic cases are reconstructions and repurposing of historical buildings or ruins, fires leaving buildings in ruins, taxidermy of specimen in natural history and the reorganization of a corporate body into a new one. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συμβάντα που έχουν ως αποτέλεσμα την ταυτόχρονη καταστροφή ενός Όντος (E77) και τη δημιουργία ενός άλλου (E77), που διατηρεί αναγνωρίσιμη ουσία από το πρώτο, αλλά έχει θεμελιώδη διαφορετική φύση και ταυτότητα. Αν και οι δύο πραγματώσεις του Όντος (E77) αντιμετωπίζονται ως ξεχωριστές οντότητες που έχουν ξεχωριστές μοναδικές ταυτότητες, συνδέονται με σχέση αιτιώδους συνάφειας μέσω της Μετατροπής (E81)∙ η καταστροφή του πρώτου Όντος (Ε77)δημιουργεί αμέσως τη δημιουργία του δεύτερου χρησιμοποιώντας ή διατηρώντας κάποια σχετική ουσία. Πραγματώσεις της Μετατροπής (E81) διαχωρίζονται κατά συνέπεια από τις επαναταξινομήσεις (τεκμηριώνονται χρησιμοποιώντας την Απόδοση Τύπου (Ε17)) ή τροποποιήσεις (τεκμηριώνονται χρησιμοποιώντας τη Μετατροπή (E11)) αντικειμένων που δεν αλλάζουν θεμελιωδώς τη φύση ή την ταυτότητά τους. Χαρακτηριστικές περιπτώσεις είναι ανακατασκευές και μετατροπές της χρήσης ιστορικών κτιρίων ή ερειπίων, πυρκαγιές που ερειπώνουν κτίρια ταρίχευση ειδών στη φυσική ιστορία και η αναδιοργάνωση μιας εταιρείας σε μια νέα. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This class comprises the events that result in the simultaneous destruction of one E77 Persistent Item and the creation of another E77 Persistent Item that preserves recognizable substance from the first but has a fundamentally different nature and identity. Although the two instances of E77 Persistent Item are treated as discrete entities having separate, unique identities, they are causally connected through the E81 Transformation; the destruction of the first E77 Persistent Item directly causes the creation of the second using or preserving some relevant substance. Instances of E81 Transformation are therefore distinct from re-classifications (documented using E17 Type Assignment) or modifications (documented using E11 Modification) of objects that do not fundamentally change their nature or identity. Characteristic cases are reconstructions and repurposing of historical buildings or ruins, fires leaving buildings in ruins, taxidermy of specimen in natural history and the reorganization of a corporate body into a new one. English text for version: 4.2 / June 2005
Данный класс охватывает события, которые приводят к одновременной деструкции одного экземпляра класса E77.Постоянная Сущность и созданию другого экземпляра класса E77.Постоянная Сущность,
которое сохраняет различимую субстанцию первого, но имеет принципиально
другую природу и идентичность. И хотя экземпляры класса E77.Постоянная Сущность рассматриваются как дискретные сущности с отдельными уникальными идентичностями, они казуально соединяются посредством E81.Трансформация; деструкция первого экземпляра класса E77.Постоянная Сущность непосредственно является причиной создания второго, применяя или сохраняя некоторую его субстанцию. Экземпляры класса E81.Трансформация, следовательно, отличаются от переклассификаций (документированных с применением E17.Назначение Типа) или модификаций (документированных при помощи E11.Событие Изменения)
тех объектов, которые не меняют принципиально своей природы или
идентичности. Характерными примерами служат случаи реконструкции или
целенаправленного восстановления исторических зданий или руин,
являющихся результатом пожаров, набивка чучел образцов (видов) в
естественной истории и реорганизация корпоративных органов в новые. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此类别包涵同时造成一个或多个E77-持续性项目的毁灭和一个或多个E77-持续性项目的 创造的事件,新造的持续性项目尽管保留了项目在毁灭前的可识别物质,但项目在创造 后的性质和身份却迥然不同。 尽管E77-持续性项目的新旧实例被视为拥有个别和独特身份的离散实体,它们通过E81-转变而被联系起来;旧的E77-持续性项目被毁灭,而同时其某些相关物质利用或保留来直接促成新的持续性项目的创造。E81-转变实例不同於重新分类(被记录为E17-类型指定事件〕或修改(被记录为E11-修改事件〕,以上两种事件中,其对象并没有经历性质或身份上的彻底改变。典型的转变例子包括历史建筑或古遗迹的重建和再利用、建筑被火烧毁、自然历史领域的动物标本剥制术,以及企业重组事件。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the death and mummification of Tut-Ankh-Amun (transformation of Tut-Ankh-Amun from a living person to a mummy) (E69,E81,E7)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the death and mummification of Tut Ankh Amun (transformation of Tut Ankh Amun from a living person to a mummy)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- der Tod und die Mumifizierung von Tut Ankh Amun (Umwandlung des verstorbenen Tut Ankh Amun in eine Mumie)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the death and mummification of Tut Ankh Amun (transformation of Tut Ankh Amun from a living person to a mummy)
English text for version: 4.1 / April 2005
- ο θάνατος και μουμιοποίηση του Τουταγχαμών (μετατροπή του Τουταγχαμών από ζωντανό πρόσωπο σε μούμια)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 埃及法老图坦卡蒙的死亡和木乃伊化(图坦卡蒙从活人转变成木乃伊的事件〕 (E69,E81,E7)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P123 resulted in (resulted from): E77 Persistent Item P124 transformed (was transformed by): E77 Persistent Item |
|
E82 Actor Appellation(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Actor Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Akteurbenennung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Ονομασία Δράστη 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Обозначение Актанта 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
角色称号 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises any sort of name, number, code or symbol characteristically used to identify an E39 Actor. An E39 Actor will typically have more than one E82 Actor Appellation, and instances of E82 Actor Appellation in turn may have alternative representations. The distinction between corporate and personal names, which is particularly important in library applications, should be made by explicitly linking the E82 Actor Appellation to an instance of either E21 Person or E74 Group/E40 Legal Body. If this is not possible, the distinction can be made through the use of the P2 has type mechanism. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Klasse umfasst jede Art von Namen, Zahl, Kode oder Symbol, die benutzt werden, um eine Instanz der Klasse E39 Akteur zu identifizieren. Eine Instanz der Klasse E39 Akteur wird mehr als eine Benennung (E82 Akteurbenennung) tragen. Umgekehrt können Instanzen der Klasse E82 Akteurbenennung alternative Darstellungen aufweisen. Die Unterscheidung zwischen Körperschafts- und Personennamen, die besonders wichtig in Bibliotheksanwendungen ist, sollte ausdrücklich durch die Verbindung einer Instanz der Klasse E82 Akteurbenennung zu einer Instanz der Klasse E21 Person oder E74 Menschliche Gruppe bzw. E40 Juristische Person bezeichnet werden. Wenn dies nicht möglich ist, kann die Unterscheidung durch die Verwendung der Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von) gemacht werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει οποιοδήποτε είδος ονόματος, αριθμού, κωδικού ή συμβόλου που χρησιμοποιείται χαρακτηριστικά προκειμένου να καθορίσει ένα Δράστη (E39). Ένας Δράστης (Ε39) θα έχει χαρακτηριστικά περισσότερες από μια Ονομασίες Δράστη (Ε82) και οι πραγματώσεις της Ονομασίας Δράστη (E82) με τη σειρά τους ενδέχεται να έχουν εναλλακτικές αναπαραστάσεις. Η διάκριση ανάμεσα σε εταιρικά και προσωπικά ονόματα, η οποία είναι ιδιαίτερα σημαντική για τις εφαρμογές σε βιβλιοθήκες, θα πρέπει να γίνονται συνδέοντας ρητά την Ονομασία Δράστη (E82) με μια πραγμάτωση είτε του Προσώπου (Ε21) ή της Ομάδας (E74)/του Νομικού Προσώπου (E40). Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, η διάκριση μπορεί να γίνει με τη χρήση του μηχανισμού της P2έχει τύπο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс содержит любые виды названий, чисел, кодов или символов, обычно используемых для идентификации E39.Актор. E39.Актор обычно связан более чем с одним экземпляром класса E82.Обозначение Актанта, и экземпляры класса E82.Обозначение Актанта
в свою очередь могут иметь альтернативные представления. Различие между
названиями групп и персональными именами, которое особенно важно для
случаев библиотечного применения, должно быть установлено путем явной
связи E82.Обозначение Актанта с экземпляром E21.Личность или E74.Группа. Если это не возможно, то различие устанавливается путем использования свойства P2.имеет тип (является типом). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵任何用於辨认某个E39-角色的名字、号码、编号或符号。 一个E39-角色通常会拥有超过一个E82-角色称号,而且E82-角色称号实例也可能会有另外的描述法。企业和个人名字之间的区别在图书馆应用上尤其重要,这种区别应通过明确将E82-角色称号和E21-人物或E74-群组/E40-法律组织实例的联接显示出来。若无法做到上述,有关区别则可通过使用P2-有类型的机制显示出来。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- “John Doe”
- “Doe, J”
- “the U.S. Social Security Number 246-14-2304”
- “the Artist Formerly Known as Prince”
- “the Master of the Flemish Madonna”
- “Raphael’s Workshop”
- “the Brontë Sisters”
- “ICOM”
- “International Council of Museums”
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- John Doe
- Doe, J.
- die US-Sozialversicherungsnummer 246-14-2304
- der früher unter dem Namen “Prince” bekannte Künstler
- der Meister der flämischen Madonna
- aus der Werkstatt Raphaels
- die Brontë-Schwestern
- ICOM
- International Council of Museums
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- John Doe
- Doe, J.
- ο αριθμός κοινωνικής ασφάλισης στις ΗΠΑ 246-14-2304
- ο Artist Formerly Known as Prince
- ο μεγάλος ζωγράφος της φλαμανδικής μαντόνας
- το εργαστήριο του Ραφαήλ
- οι αδελφές Μπροντέ
- ICOM
- το Διεθνές Συμβούλιο Μουσείων
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 约翰·多伊
- Doe, J.
- 美国社会安全号246-14-2304
- 称为“王子” (Prince)的前艺人
- 佛兰德圣母像的主人
- 拉斐尔的画室
- 勃朗特姐妹
- ICOM (国际博物馆协会的缩写〕
- International Council of Museums(国际博物馆协会〕
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E83 Type Creation(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Type Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Typuserfindung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Δημιουργία Τύπου 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Создание Типа 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
类型创造 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E65 Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E65 Begriffliche Schöpfung
Δημιουργία
Событие Создания
创造
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises activities formally defining new types of items. It is typically a rigorous scholarly or scientific process that ensures a type is exhaustively described and appropriately named. In some cases, particularly in archaeology and the life sciences, E83 Type Creation requires the identification of an exemplary specimen and the publication of the type definition in an appropriate scholarly forum. The activity of E83 Type Creation is central to research in the life sciences, where a type would be referred to as a “taxon,” the type description as a “protologue,” and the exemplary specimens as “orgininal element” or “holotype”. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Klasse umfasst Aktivitäten, die neue Klassen von Dingen formell definieren. Diese Aktivität unterliegt einer strengen wissenschaftlichen Vorgehensweise, die sicherstellt, dass eine Klasse gründlich beschrieben und angemessen benannt wird. In einigen Fällen, besonders in Archäologie und den Lebenswissenschaften benötigt eine Instanz der Klasse E83 Typuserfindung die identifizierende Festlegung eines beispielhaften Exemplars sowie die Veröffentlichung der Typendefinition in einem angemessenen wissenschaftlichen Publikationsorgan, in der Regel eine Zeitschrift. Die Aktivität einer Instanz der Klasse E83 Typuserfindung ist in den Lebenswissenschaften von zentraler Bedeutung. Eine Instanz der Klasse E55 Typus wird im biologischen Zusammenhang Taxon genannt. Der Taxonbeschreibung wird ein einziges für die Instanz der Klasse stehendes, beispielhaftes Originalexemplar als biologischer Typus „Holotypus“, „Lectotypus“, „Neotypus“ etc. zugewiesen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει δραστηριότητες που καθορίζουν τυπικά νέους τύπους στοιχείων. Είναι χαρακτηριστικά μια αυστηρή ακαδημαϊκή ή επιστημονική διαδικασία που διασφαλίζει ότι ένας τύπος περιγράφεται εξονυχιστικά και ονοματίζεται κατάλληλα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ιδιαίτερα στην αρχαιολογία και τις ανθρωπιστικές επιστήμες, η Δημιουργία Τύπου (E83) απαιτεί την ταύτιση ενός αντιπροσωπευτικού δείγματος και τη δημοσίευση του ορισμού του Τύπου σε ένα κατάλληλο ακαδημαϊκό φόρουμ. Η δραστηριότητα της Δημιουργίας Τύπου (E83) είναι κεντρική για την έρευνα στις ανθρωπιστικές επιστήμες, όπου ένας τύπος θα αναφερόταν ως “ταξινομική ομάδα", η περιγραφή του Τύπου ως “πρωτόλογο,” και τα αντιπροσωπευτικά δείγματα ως “πρωτότυπο στοιχείο ” ή “ολότυπος”. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данный класс охватывает
виды деятельности, формально определяющие новые классы предметов. Это
обычно точный научный метод, который гарантирует, что класс получил
исчерпывающее описание и соответствующее название. В некоторых случаях,
в частности, в археологии и науках, изучающих жизнь, E83.Создание Типа
требует идентификации иллюстративных образцов и оглашения определения
типа в соответствующих научных областях, занимающихся изучением жизни,
где на тип делаются ссылки как на “таксон”, на описание типа как на
“протолог”, и на образцы, служащие примерами, как на “оригинальные
элементы” или “голотипы”. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵正式界定新项目类型的各种活动。 要确保某类型获得详尽陈述和适当的命名通常是要透过严谨的学术或科学过程。在某些情况,尤其是考古学和生命科学领域里,确认范例标本的身份并在恰当的学术论坛上发表类型定义,是E83-类型创造 的必要环节。E83-类型创造 的活动是生命科学研究领域的核心;在生命科学领域里,一个类型被称为一个“分类”(taxon),类型描述则称为“原始描述”(protologue),而模范标本则被称为“初始元素”或“正模标本”(holotype)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- creation of the taxon 'Penicillium brefeldianum B. O. Dodge' (1933)
- addition of class E84 Information Carrier to the CIDOC CRM
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Die Schaffung des Taxons „Penicillium brefeldianum“ B. O. Dodge (1933)
- Die dem CIDOC CRM hinzugefügte Klasse E84 Informationsträger
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- δημιουργία της ταξινομικής ομάδας 'Penicillium brefeldianum B. O. Dodge' (1933)
- προσθήκη της κλάσης Φορέας Πληροφορίας (E84) στο CIDOC CRM
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 分类 'Penicillium brefeldianum B. O. Dodge' 的创造事件(1933)
- 在CIDOC概念参考模型加入E84-信息载体类别的事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P135 created type (was created by): E55 Type P136 was based on (supported type creation): E1 CRM Entity |
|
E84 Information Carrier(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Information Carrier unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Informationsträger 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Φορέας Πληροφορίας 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Носитель Информации 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
信息载体 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E22 Man-Made Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E22 Künstlicher Gegenstand
Ανθρωπογενές Αντικείμενο
Техническией Объект
人造物件
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises all instances of E22 Man-Made Object that are explicitly designed to act as persistent physical carriers for instances of E73 Information Object. This allows a relationship to be asserted between an E19 Physical Object and its immaterial information contents. An E84 Information Carrier may or may not contain information, e.g., a diskette. Note that any E18 Physical Thing may carry information, such as an E34 Inscription. However, unless it was specifically designed for this purpose, it is not an Information Carrier. Therefore the property P128 carries (is carried by) applies to E18 Physical Thing in general. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Klasse umfasst alle Instanzen der Klasse E22 Künstlicher Gegenstand, die ausdrücklich entworfen werden, um als dauerhafte Träger für Instanzen der Instanzen der Klasse E73 Informationsgegenstand zu dienen. Diese Klasse erlaubt es, eine Beziehung zwischen einem E19 Materieller Gegenstand und seiner immateriellen Informationsgehalte herzustellen. Eine Instanz der Klasse E84 Informationsträger kann, muss aber nicht Information enthalten, wie z. B. eine beschriebene bzw. unbeschriebene Diskette. Es ist anzumerken, dass jede Instanz der Klasse E18 Materielles Information tragen kann, wie z. B. eine Instanz der Klasse E34 Inschrift. Eine Instanz der Klasse E84 Informationsträger liegt jedoch nur unter der Voraussetzung vor, dass sie für diesen spezifischen Zweck entworfen wurde, ansonsten handelt es sich nicht um eine Instanz dieser Klasse. Daraus folgt, dass die Eigenschaft P128 trägt (wird getragen von) allgemein auf Instanzen der Klasse E18 Materielles anzuwenden ist. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This class comprises all instances of E22 Man-Made Object that are explicitly designed to act as persistent physical carriers for instances of E73 Information Object. This allows a relationship to be asserted between an E19 Physical Object and its immaterial information contents. An E84 Information Carrier may or may not contain information, e.g., a diskette. Note that any E18 Physical Stuff may carry information, such as an E34 Inscription. However, unless it was specifically designed for this purpose, it is not an Information Carrier. Therefore the property P128 carries (is carried by) applies to E18 Physical Stuff in general. English text for version: 4.1 / April 2005
Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλα τις πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Αντικειμένου (E22) που έχουν σχεδιαστεί ρητά προκειμένου να ενεργήσουν ως σταθεροί φυσικοί φορείς για πραγματώσεις του Πληροφοριακού Αντικειμένου E73. Αυτό επιτρέπει την εκτίμηση της σχέσης ανάμεσα σε ένα Υλικό Αντικείμενο (E19) και τα άυλα περιεχόμενα πληροφοριών. Ένας Φορέας Πληροφορίας (Ε84) ενδέχεται να περιέχει πληροφορίες π.χ. μια δισκέτα. Σημειώστε ότι οποιοδήποτε Υλικό Πράγμα (E18) μπορεί να φέρει πληροφορίες, όπως μια Επιγραφή (E34). Ωστόσο, εκτός κι αν έχει σχεδιαστεί ειδικά για τον σκοπό αυτόν, δεν είναι Φορεάς Πληροφορίας. Κατά συνέπεια η ιδιότητα P128 φέρει (φέρεται από) ισχύει γενικά για το Υλικό Πράγμα (E18). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данный класс содержит все экземпляры класса E22.Техническией Объект, которые созданы (разработаны, спроектированы) исключительно для функционирования в качестве постоянного физического носителя E73.Информационный Объект. Это позволяет установить взаимоотношения между экземпляром E19.Материальный Объект и его нематериальным информационным содержанием. E84.Носитель Информации может содержать или не содержать информацию, как, например, дискета. Следует помнить, что экземпляр класса E18.Материальный Предмет может нести информацию, такую как E34.Надпись. Однако, до тех пор, пока он специально не создан для этой цели, он не является Носителем Информации. Поэтому, свойство P128.несет (переносится при помощи) применяется к E18.Материальный Предмет вообще. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此类别包涵E22-人造物件的某些实例,这些实例都被明确设计为E73-信息物件实例的持 续性物质载体。 透过 E84-信息载体,E19-实体物件和其非物质信息内容之间可以互相关连。E84-信息载体并非一定会储存着信息,磁盘便是一例。请注意任何E18-实体物件都可能承载信息,例如E34-题字。然而,除非它是为此目的而设,否则并非信息载体。因此P128-承载信息(被承载于〕 属性被应用於一般E18-实体物件上。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the Rosetta Stone
- my paperback copy of Crime & Punishment
- the computer disk at ICS-FORTH that stores the canonical Definition of the CIDOC CRM
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Rosetta Stein
- meine Taschenbuchkopie von „Crime & Punishment“
- die Computer-Diskette am ICS-FORTH, auf der die kanonische Definition des CIDOC CRM gespeichert ist.
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η στήλη της Ροζέτας
- το δικό μου αντίγραφο του Έγκλημα και Τιμωρία.
- Η δισκέτα του υπολογιστή στο ICS-FORTH που αποθηκεύει τον επίσημο Ορισμό του CIDOC CRM
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 罗塞塔石碑
- 我的平装本《罪与罚》(Crime & Punishment)
- 储存着CIDOC概念参考模型权威性定义的ICS-FORTH计算机磁盘
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
- |
|
E85 Joining(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Joining unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
Beitritt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
加入 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the activities that result in an instance of E39 Actor becoming a member of an instance of E74 Group. This class does not imply initiative by either party. Typical scenarios include becoming a member of a social organisation, becoming employee of a company, marriage, the adoption of a child by a family and the inauguration of somebody into an official position. unaltered since version 5.0.1 / November 2009 previous value in version 5.0 |
Diese Klasse umfasst Handlungen, die eine Instanz der Klasse E39 Akteur zu einem Mitglied einer Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe werden lassen. Diese Klasse legt nicht fest von welcher Seite dieser Beitritt initiiert wird. Typische Szenarien beinhalten: das Mitgliedwerden in einer sozialen Organisation, das Angestelltwerden in einer Firma, Eheschließung, die Adoption eines Kindes durch eine Familie und die Amtseinführung einer Person in ein offizielles Amt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此类别包涵促成某个E39-角色实例成为某个E74-群组实例成员的活动,但这类加入事件 并不一定是由任何一方主动促成的。 典型例子包括成为某个社会团体的成员、成为某公司的职员、结婚、某家庭领养孩子,以及官员的就职典礼。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament of 1689
- The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985
- The implementation of the membership treaty between EU and Denmark January 1. 1973
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- die Wahl Sir Isaac Newtons zum Parlamentsmitglied für die Universität von Cambridge in das „Convention Parliament“ von 1689
- die Amtseinführung von Mikhael Sergeyevich Gorbachev als Generalsekretär der Sowjetunion 1985
- das Inkrafttreten des Beitrittsvertrages Dänemarks zur Europäischen Gemeinschaft am 1. Januar 1973
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 牛顿爵士於1689年在非常国会中被推选为剑桥大学国会议员的事件
- 1985年戈尔巴乔夫被委任为苏联领袖的事件
- 欧盟和丹麦之间於1973年1月1日执行成员国协议的事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P143 joined (was joined by): E39 Actor P144 joined with (gained member by): E74 Group |
|
E86 Leaving(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Leaving unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
Austritt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
脱离 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the activities that result in an instance of E39 Actor to be disassociated from an instance of E74 Group. This class does not imply initiative by either party. Typical scenarios include the termination of membership in a social organisation, ending the employment at a company, divorce, and the end of tenure of somebody in an official position. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
Diese Klasse umfasst Handlungen, die das Verlassen einer Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe durch eine Instanz der Klasse E39 Akteur herbeiführen. Diese Klasse legt nicht fest von welcher Seite dieses Verlassen herbeigeführt wird. Typische Szenarien beinhalten: das Beenden der Mitgliedschaft in gesellschaftlichen Organisationen, das Beenden eines Angestelltenverhältnisses in einer Firma, die Trennung eines Eheverhältnisses (Scheidung), das Beenden der Amtszeit einer Person in einem offiziellen Amt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此类别包涵促成某个E39-角色实例与某个E74-群组实例脱离关系的活动。但这类离开事 件并不一定是由任何一方主动促成的。 典型例子包括取消某社会团体的成员资格、向某公司提出辞呈、离婚,以及官员任期的结束。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702
- George Washington’s leaving office in 1797
- The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland’s membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- die Entbindung Sir Isaac Newton von den Pflichten als Parlamentsmitglied für die Universität Cambridge im „Convention Parliament“ von 1702
- George Washingtons Amtsaufgabe im Jahre 1797
- das Inkrafttreten des Vertrages zum Austritt Grönlands aus der Europäischen Gemeinschaft zwischen der Europäischen Gemeinschaft, Dänemark und Grönland am 1. Februar 1985
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 牛顿爵士在非常国会担任剑桥大学国会议员的任期於1702年结束的事件
- 华盛顿於1797年的离任事件
- 欧盟、丹麦和格陵兰岛於1985年2月1日执行有关格陵兰岛脱离欧盟的协议
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P145 separated (left by): E39 Actor P146 separated from (lost member by): E74 Group |
|
E87 Curation Activity(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Curation Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
Kuratorische Tätigkeit 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
典藏管理 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
SuperClass Of: |
|
- |
- |
Scope Note: |
|
This class comprises the activities that result in the continuity of management and the preservation and evolution of instances of E78 Collection, following an implicit or explicit curation plan. It specializes the notion of activity into the curation of a collection and allows the history of curation to be recorded. Items are accumulated and organized following criteria like subject, chronological period, material type, style of art etc. and can be added or removed from an E78 Collection for a specific purpose and/or audience. The initial aggregation of items of a collection is regarded as an instance of E12 Production Event while the activity of evolving, preserving and promoting a collection is regarded as an instance of E87 Curation Activity. unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
Diese Klasse umfasst Aktivitäten, die die Kontinuität des Managements, der Bestandserhaltung und Entwicklung von Instanzen der Klasse E78 Sammlung zur Folge haben und einer impliziten oder expliziten kuratorischen Vorgehensweise unterliegen. Diese Klasse spezialisiert den Begriff der Aktivität auf die kuratorische Betreuung einer Sammlung hin und ermöglicht die Aufzeichnung der kuratorischen Betreuungsgeschichte. Dinge einer Sammlung werden nach Kriterien wie Thema, zeitliche Periode, Art des Materials, Kunststil etc. angesammelt und zusammengestellt und können einer E78 Sammlung für einen bestimmten Zweck und/oder Zielgruppe hinzugefügt oder aus ihr entfernt werden. Die ursprüngliche Zusammenstellung von Dingen einer Sammlung wird als Instanz der Klasse E12 Herstellung betrachtet, während die Tätigkeit der Weiterentwicklung, des Sammlungserhalts und des Ausbaus einer Sammlung als Instanz der Klasse E87 Kuratorische Tätigkeit betrachtet wird. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此类别包涵促成E78-收藏实例获得持续管理、保存和演变发展的活动,而这些活动是按 照隐含或明确的策展与典藏计划进行的。 它界定出一类收藏的管理典藏的专门活动,藉此允许策展和典藏管理的历史被记录下来。 有关项目可根据主题、年代顺序、材料、艺术风格等规格被积累和组织起来,并可为了某些特定原因和观众而把项目加入E78-收藏或从中删除。收藏中初始项目的收集活动被视为一个E12-生产事件实例,而收藏的发展、保存和提升则被视为E87-典藏管理实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- The curation of Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium 1876 – 1909 (when Foslie died), now at Museum of Natural History and Archaeology, Norway
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- The curation of Michael. Foslie’s coralline red algae Herbarium 1876 – 1909 (when Foslie died), now at Museum of Natural History and Archaeology, Norway
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Betreuung von Michael Foslies coralinem Rotalgenherbarium 1876–1909 (als Foslie starb), nun am Museum für Naturgeschichte und Archäologie, Trondheim, Norwegen
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 在1876至1909年间对Michael Foslie(卒於1909年〕的红色钙藻标本集进行典藏管理活动,此标本集现存挪威自然历史和考古博物馆(Museum of Natural History and Archaeology, Norway)内
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P147 curated (was curated by): E78 Collection |
|
E89 Propositional Object(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
Aussagenobjekt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
陈述性物件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E28 Conceptual Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E28 Begrifflicher Gegenstand
Νοητικό Αντικείμενο
Концептуальный Объект
概念物件
|
SuperClass Of: |
|
E30 Right unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E73 Information Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E30 Recht
Δικαίωμα
Право
权限 E73 Informationsgegenstand
Πληροφοριακό Αντικείμενο
Информационный Объект
信息物件
|
Scope Note: |
|
This class comprises immaterial items, including but not limited to stories, plots, procedural prescriptions, algorithms, laws of physics or images that are, or represent in some sense, sets of propositions about real or imaginary things and that are documented as single units or serve as topic of discourse. This class also comprises items that are “about” something in the sense of a subject. In the wider sense, this class includes expressions of psychological value such as non-figural art and musical themes. However, conceptual items such as types and classes are not instances of E89 Propositional Object. This should not be confused with the definition of a type, which is indeed an instance of E89 Propositional Object. unaltered since version 5.0.3 / October 2011 previous value in version 5.0.2 |
This class comprises immaterial items, including but not limited to stories, plots, procedural prescriptions, algorithms, laws of physics or images that are, or represent in some sense, sets of propositions about real or mental things and that are documented as single units or serve as topic of discourse. This class also comprises items that are “about” something in the sense of a subject. In the wider sense, this class includes expressions of psychological value such as non-figural art and musical themes. However, conceptual items such as types and classes are not instances of E89 Propositional Object. This should not be confused with the definition of a type, which is indeed an instance of E89 Propositional Object. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Klasse umfasst nichtmaterielle Dinge, die in einem gewissen Sinne aus Ansammlungen von Aussagen bestehen oder Aussagen darstellen – Sätze von Aussagen über wirkliche oder mentale Gegenstände, die als einzelne Einheiten dokumentiert werden oder Gegenstand eines Diskurses sind. Diese Klasse beinhaltet, ohne darauf beschränkt zu sein, Geschichten, Handlungsabläufe, Prozessbeschreibungen, Algorithmen, Gesetze der Physik oder bildliche Darstellungen. Diese Klasse umfasst ebenfalls Dinge, die im Sinne eines Themas „über etwas“ handeln. Im weiteren Sinne beinhaltet diese Klasse Ausdrücke von psychologischem Wert, wie z. B. nicht figurale Kunst und Musikthemen. Jedoch sind begriffliche Gegenstände wie Typen oder Klassen keine Instanzen der Klasse E89 Aussagenobjekt. Dies sollte nicht mit der Definition eines Typus verwechselt werden, die tatsächlich eine Instanz der Klasse E89 Aussagenobjekt ist. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
This class comprises immaterial items, including but not limited to stories, plots, procedural prescriptions, algorithms, laws of physics or images that are, or represent in some sense, sets of propositions about real or mental things and that are documented as single units or serve as topic of discourse. This class also comprises items that are “about” something in the sense of a subject. In the wider sense, this class includes expressions of psychological value such as non-figural art and musical themes. However, conceptual items such as types and classes are not instances of E89 Propositional Object. This should not be confused with the definition of a type, which is indeed an instance of E89 Propositional Object. English text for version: 5.0.2 / December 2010
此类别包涵非物质项目,包括但不限於各类故事、情节、程序性建议、算式、物理规律 或是反映或代表有关事实或思想的陈述的各种图像,它们被记录为独立单元或成为论述 主题。 此类别也包涵“有关”某事物主题的项目。广义而言,此类别包括富有情感价值的各种表现形式,例如非具象艺术和音乐题材。然而,类型和类别等概念项目并非属於E89-陈述性物件实例。切忌把它与"类型的定义"混淆在一起;事实上,后者属於E89-陈述性物件实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.2
|
Examples: |
|
- Maxwell’s Equations
- The ideational contents of Aristotle’s book entitled ‘Metaphysics’ as rendered in the Greek texts translated in … Oxford edition…
- The underlying prototype of any “no-smoking” sign (E36)
- The common ideas of the plots of the movie "The Seven Samurai" by Akira Kurosawa and the movie “The Magnificent Seven” by John Sturges
- The image content of the photo of the Allied Leaders at Yalta 1945 (E38)
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
- Maxwells’s Gleichungen
- der Ideelle Inhalt des Werks „Metaphysik“ von Aristoteles, wie im griech.
- Text der Oxford Edition wiedergegeben und übersetzt
- der jeglichem „Nichtraucher“ Zeichens (E36 Bildliches) zugrundeliegende Prototyp
- die gemeinsamen Ideen der Handlungen der Kinofilme „Die sieben Samurai“ von Akira Kurosawa und „Die glorreichen Sieben“ von John Sturges
- der Bildinhalt des Fotos der Aliierten Führer in Jalta 1945 (E38 Bild)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 麦克斯韦方程组
- 亚里士多德在《形而上学》(Metaphysics)一书中的设想和概念,原稿以希腊文写成, 后翻译为…牛津版…
- 任何“禁止吸烟”告示牌的原型(E36)
- 黑泽明执导的《七武士》和约翰·斯特奇斯拍摄的《七侠荡寇志》之间在电影情节上 的相同信念
- 盟国领袖於1945年在雅尔塔的合照的照片内容(E38)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity P129 is about (is subject of): E1 CRM Entity P148 has component (is component of): E89 Propositional Object |
|
E90 Symbolic Object(show all properties) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Class Name: |
|
Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
Symbolisches Objekt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
符号物件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
SubClass Of: |
|
E28 Conceptual Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E72 Legal Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E28 Begrifflicher Gegenstand
Νοητικό Αντικείμενο
Концептуальный Объект
概念物件 E72 Rechtsobjekt
Νομικό Αντικείμενο
Объект Права
法律物件
|
SuperClass Of: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E73 Information Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号 E73 Informationsgegenstand
Πληροφοριακό Αντικείμενο
Информационный Объект
信息物件
|
Scope Note: |
|
This class comprises identifiable symbols and any aggregation of symbols, such as characters, identifiers, traffic signs, emblems, texts, data sets, images, musical scores, multimedia objects, computer program code or mathematical formulae that have an objectively recognizable structure and that are documented as single units. It includes sets of signs of any nature, which may serve to designate something, or to communicate some propositional content. An instance of E90 Symbolic Object does not depend on a specific physical carrier, which can include human memory, and it can exist on one or more carriers simultaneously. An instance of E90 Symbolic Object may or may not have a specific meaning, for example an arbitrary character string. unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
Diese Klasse umfasst identifizierbare Symbole und jegliche Zusammenstellung von Symbolen wie Buchstaben, Kennungen, Verkehrsschilder, Embleme, Texte, Datensätze, Bilder, Partituren, Multimediaobjekte, Programmiercodes oder mathematische Formeln, die eine objektiv wiedererkennbare Struktur haben und als einzelne Einheiten dokumentiert werden. Es beinhaltet Aggregate von Zeichen jeglicher Natur, die der Bezeichnung von etwas dienen oder die den Inhalt irgendeiner Aussage vermitteln. Eine Instanz der Klasse E90 Symbolisches Objekt hängt nicht von einem bestimmten physikalischen Träger ab, was auch das menschliche Gedächtnis mit einschließt. Eine Instanz der Klasse E90 Symbolisches Objekt kann auf einem oder mehreren Trägern gleichzeitig existieren. Sie kann, aber muss nicht, eine spezielle Bedeutung haben, wie z. B. eine willkürliche Zeichenkette. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此类别包涵可识别的符号和任何符号集,例如字符、标识符、交通信号、徽章、文本、 数据组、图像、乐谱、多媒体对象、计算机程序编号或数学方程式,它们都拥有客观的 可识别结构,并被记录为独立单元。 它包括各种用於指明事物或传播陈述性内容的标记。 某个E90-符号物件实例并不依赖特定的物质载体,这些载体可能包括人类的记忆,而且该实例可以同时於一个或多个载体中存在。E90-符号物件实例可能拥有、也可能没有任何特定意义,例如随意组成的字符字符串。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- ‘ecognizabl’
- The “no-smoking” sign (E36)
- “BM000038850.JPG” (E75)
- image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London (E38)
- The distribution of form, tone and colour found on Leonardo da Vinci’s painting named “Mona Lisa” (E38)
- The Italian text of Dante’s “Divina Commedia” as found in the authoritative critical edition La Commedia secondo l’antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadori, 1966-67 (= Le Opere di Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Società Dantesca Italiana, VII, 1-4) (E33)
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
- „rkennba“
- das „Nichtraucher“ Zeichen (E36)
- ‘BN000038850.JPG’ (E75)
- das Bild BN000038850.JPG vom Clayton Herbarium in London (E38)
- die Ausgestaltung und die Verteilung von Farbe und Farbtiefe auf Leonardo da Vincis Gemälde „Mona Lisa“ (E38)
- der italienische Text von Dantes‘s „Divina Commedia“ nach der maßgeblichen kritischen Ausgabe La Commedia secondo l‘antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadoni, 1966–67 (Le Opere die Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Societa Dantesca Italiana, VII, 1–4) (E33)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- ‘ecognizabl’
- “禁止吸烟”的告示牌 (E36)
- ‘BM000038850.JPG’ (E75)
- 伦敦克雷顿标本集中编号BM000038850.JPG的图像 (E38)
- 达芬奇的绘画作品《蒙娜丽莎》在表现形式、色调和颜色方面的铺设(E38)
- 在权威版La Commedia secondo l’antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadori, 1966-67 (= Le Opere di Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Società Dantesca Italiana, VII, 1-4) 中以意大利文书写的但丁《神曲》(Divina Commedia)(E33)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Properties: |
|
P106 is composed of (forms part of): E90 Symbolic Object |
|
P1 is identified by (identifies) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is identified by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird bezeichnet als 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αναγνωρίζεται ως 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
идентифицируется 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有识别称号 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
identifies unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bezeichnet 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι αναγνωριστικό 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
идентифицирует 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用来识别 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
Range: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of): E42 Identifier unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E52 Time-Span. P78 is identified by (identifies): E49 Time Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E53 Place. P87 is identified by (identifies): E44 Place Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E71 Man-Made Thing. P102 has title (is title of): E35 Title unaltered since version 4.0 / March 2004 E39 Actor. P131 is identified by (identifies): E82 Actor Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E28 Conceptual Object. P149 is identified by (identifies): E75 Conceptual Object Appellation unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
P48 hat bevorzugtes Kennzeichen
έχει προτιμώμενο αναγνωριστικό
имеет предпочтительный идентификатор
有首选标识符
(ist bevorzugtes Kennzeichen für)
(είναι προτιμώμενο αναγνωριστικό)
(является предпочтительным идентификатором)
(首选标识符的标的物是) P78 wird bezeichnet
αναγνωρίζεται ως
идентифицируется
有识别称号
(bezeichnet)
(είναι αναγνωριστικό)
(идентифицирует)
(被用来识别) P87 wird bezeichnet als
αναγνωρίζεται ως
идентифицируется
有辨认码
(bezeichnet)
(είναι αναγνωριστικό)
(идентифицирует)
(被用来辨认) P102 trägt den Titel
έχει τίτλο
имеет заголовок
有标题
(ist der Titel von)
(είναι τίτλος του/της)
(является заголовком)
(被用为标题来称呼) P131 wird identifiziert durch
αναγνωρίζεται ως
идентифицируется
有称号
(identifiziert)
(είναι αναγνωριστικό)
(идентифицирует)
(被用来识别) P149 Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(Missing translation in 'Russian' language)
(Missing translation in 'Chinese' language)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the naming or identification of any real world item by a name or any other identifier. This property is intended for identifiers in general use, which form part of the world the model intends to describe, and not merely for internal database identifiers which are specific to a technical system, unless these latter also have a more general use outside the technical context. This property includes in particular identification by mathematical expressions such as coordinate systems used for the identification of instances of E53 Place. The property does not reveal anything about when, where and by whom this identifier was used. A more detailed representation can be made using the fully developed (i.e. indirect) path through E15 Identifier Assignment. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die Benennung oder Kennzeichnung jeglichen in der Realität vorkommenden Gegenstandes durch einen Namen oder andere Kennung. Diese Eigenschaft dient der Angabe von allgemein verwendeten Kennzeichen, die einen Teil der Welt darstellen, den das Modell zu beschreiben beabsichtigt, und nicht von internen Kennungen von Datensätzen, die spezifisch für ein bestimmtes technisches System sind, es sei denn, diese Systemkennzeichen finden auch außerhalb des technischen Zusammenhangs Verwendung. Diese Eigenschaft schließt im Besonderen die Identifizierung mit Hilfe mathematischer Ausdrücke ein, wie z. B. geographische Koordinaten zur Identifikation von Instanzen der Klasse E53 Ort. Diese Eigenschaft macht keine Angabe dazu wann, wo und von wem dieses Kennzeichen benutzt wurde. Eine detailiertere Darstellung kann unter Verwendung des vollständigen (indirekten) Beschreibungspfads durch Instanzen der Klasse E15 Kennzeichenzuweisung gemacht werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ονοματοδοσία ή αναγνώριση οποιουδήποτε στοιχείου του πραγματικού κόσμου μέσω ενός ονόματος ή οποιουδήποτε άλλου αναγνωριστικού. Η ιδιότητα αυτή προορίζεται για αναγνωριστικά γενικής χρήσης, τα οποία αποτελούν μέρος του κόσμου εκείνου που αποσκοπεί να περιγράψει το CIDOC CRM, και όχι απλώς για εσωτερικά αναγνωριστικά των βάσεων δεδομένων, τα οποία είναι συγκεκριμένα για ένα τεχνικό σύστημα, εκτός αν αυτά τα τελευταία έχουν και μια πιο γενική χρήση έξω από τα τεχνικά συμφραζόμενα. Η ιδιότητα αυτή περιλαμβάνει ειδικότερα αναγνώριση μέσω μαθηματικών εκφράσεων, όπως για παράδειγμα συστήματα συντεταγμένων που χρησιμοποιούνται για την αναγνώριση πραγματώσεων του Τόπου (E53). Η ιδιότητα αυτή δεν αποκαλύπτει τίποτα σχετικά με το πότε, πού και από ποιόν χρησιμοποιήθηκε το αναγνωριστικό αυτό. Μπορεί να γίνει μια πιο αναλυτική περιγραφή χρησιμοποιώντας το πλήρως ανεπτυγμένο (δηλαδή έμμεσο) μονοπάτι μέσω της Απόδοσης Αναγνωριστικού (E15). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает
название или идентификацию любого реально существующего предмета по
имени или любому другому идентификатору. Данное свойство
предназначается для идентификаторов общего применения, формирующих ту
часть мира, которую данная модель должна описывать, а не только для
идентификаторов внутри базы данных, являющихся определенными для
какой-либо технической системы, если последние не применяются более
широко вне технического текста. Это свойство включает в частности
идентификацию по математическим выражениям, таким как системы
координат, применяемые для идентификации экземпляров класса E53.Место.
Свойство не сообщает ничего о том, когда, где и кем, данный
идентификатор использовался. Более подробное представление возможно при
использовании полностью разработанного способа при помощи E15.Назначение Идентификатора. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性通过名字或任何其他标识符,描述任何现实世界项目的名称或身份。 此属性是为一般使用的标识符而设,它是CRM模型试图陈述的世界的一部分,而且不仅是针对专属於某个技术讯息系统的内部数据库标识符而设,除非后者在技术环境之外被广泛使用。此属性特别包括通过数学式表现形式进行的识别事件,例如用於辨认E53-地点实例的坐标系统。此属性并没有披露有关该标识符被使用的时间、地点和人物身份的任何详情,这些可通过 E15-标识符指定的完整(亦即间接)路径,进行更详细的陈述。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the capital of Italy (E53) is identified by “Rome” (E48)
- text 25014–32 (E33) is identified by “The Decline and Fall of the Roman Empire” (E35)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Hauptstadt Italiens (E53 Ort) wird bezeichnet als Rom (E48 Orts- oder Flurname)
- der Text 25014–32 (E33 Sprachlicher Gegenstand) wird bezeichnet als
- „Der Untergang und Fall des Römischen Reiches“ (E35 Titel)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η πρωτεύουσα της Ιταλίας (E53) αναγνωρίζεται ως: Ρώμη (E48)
- το κείμενο 25014–32 (E33) αναγνωρίζεται ως: “Η Παρακμή και Πτώση της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας” (E35)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 意大利的首都 (E53) 有识别称号 “罗马” (E48)
- 25014–32号文本 (E33) 有识别称号 “The Decline and Fall of the Roman Empire” (罗马帝国的兴亡)(E35)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P2 has type (is type of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat den Typus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει τύπο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет тип 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is type of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist Typus von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι ο τύπος του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является типом 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用来分类 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
Range: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P137 exemplifies ( is exemplified by ): E55 Type unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
P137 erläutert
δειγματίζεται από
имеет в качестве примера
例示了
(erläutert durch Beispiele)
(δειγματίζει)
(служит примером для)
(有例示)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows sub typing of CRM entities - a form of specialisation – through the use of a terminological hierarchy, or thesaurus. The CRM is intended to focus on the high-level entities and relationships needed to describe data structures. Consequently, it does not specialise entities any further than is required for this immediate purpose. However, entities in the isA hierarchy of the CRM may by specialised into any number of sub entities, which can be defined in the E55 Type hierarchy. E51 Contact Point, for example, may be specialised into “e-mail address”, “telephone number”, “post office box”, “URL” etc. none of which figures explicitly in the CRM hierarchy. Sub typing obviously requires consistency between the meaning of the terms assigned and the more general intent of the CRM entity in question. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft erlaubt das Sub-Klassifizieren von CRM Entitäten – eine Form der Spezialisierung – durch die Verwendung einer Begriffshierarchie oder eines Thesaurus. Das CRM konzentriert sich auf die höheren Ebenen von Entitäten und Eigenschaften, die zur Beschreibung von Datenstrukturen benötigt werden. Folglich werden Entitäten nur in so weit spezialisiert, wie dies für diesen unmittelbaren Zweck erforderlich ist. Jedoch können Entitäten in der isA-Hierarchie des CRM in eine beliebige Anzahl von Sub-Entitäten spezialisiert werden, die in der Klasse E55 Typus hierarchisch definiert werden können. Zum Beispiel die Klasse E51 Kontaktpunkt kann in „Email-Adresse“, „Telefon-Nummer“, „Postfach“ oder „URL“ usw. spezialisiert werden, ohne dass diese Klassen in der CRM Hierarchie explizit definiert sind. Eine Sub-Klassifikation benötigt offensichtlich die Verträglichkeit der Bedeutung der zugewiesenen Terme mit der allgemeinen Absicht der fraglichen CRM Entität. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει τον καθορισμό υποκατηγοριών των οντοτήτων CIDOC CRM – μια μορφή εξειδίκευσης – με τη χρήση ιεραρχίας όρων ή θησαυρού. Το CIDOC CRM αποσκοπεί να επικεντρωθεί στις οντότητες και σχέσεις ανώτερου επιπέδου που είναι αναγκαίες για να περιγραφούν δομές δεδομένων. Κατά συνέπεια, δεν αναλύει οντότητες περισσότερο απ’ ότι απαιτείται για τον συγκεκριμένο αυτόν σκοπό. Ωστόσο, οντότητες στην ταξινομική ιεραρχία του CIDOC CRM μπορούν να αναλυθούν σε πολλές υπο-οντότητες, οι οποίες μπορούν να καθοριστούν στην ιεραρχία των τύπων της E55. Το Στοιχείο Επικοινωνίας (E51), για παράδειγμα, μπορεί να αναλυθεί σε “διεύθυνση e-mail”, “αριθμός τηλεφώνου”, “ταχυδρομική θυρίδα”, “URL” κτλ. καμία από τις οποίες δεν περιλαμβάνεται ρητά στην ιεραρχία του CIDOC CRM. Ο καθορισμός συνόλων και υποσυνόλων απαιτεί προφανώς συνέπεια ανάμεσα στη σημασία των όρων που προσδιορίζονται και τον πιο γενικό σκοπό της συγκεκριμένης Οντότητας CIDOC CRM. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство позволяет
создавать подтипы CRM сущностей как форму уточнения посредством
использования терминологической иерархии, или тезауруса. Модель CRM
предназначена для сосредоточения внимания на высокоуровневых сущностях
и отношениях, необходимых для описания структур данных. Как следствие,
она не уточненяет сущности далее, чем это необходимо для реализации ее
непосредственной целью. Однако, сущности в isA иерархии CRM могут быть
уточнены любым числом под-сущностей, которые можно определить в
иерархии класса E55.Тип. Например, E51.Контакт,
может уточняться как “адрес электронной почты e-mail”, “номер
телефона”, “номер почтового ящика”, “URL” и т.д., ни один из которых не
фигурирует в явном виде в CRM иерархии. Подтип, очевидно, требует
согласования между значением вводимых терминов и более общим смыслом
данной CRM сущности. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
通过术语分层(terminological hierarchy)或词典(thesaurus)的使用,此属性允许CRM实体的子类型化 – 这是一种专门化(specialization)过程。 CRM的目标着重於描述数据结构所需的高层实体和关系(relation),如此一来,它对实体的专门化,不会超越此目标所需。然而,在CRM的isA阶层中的实体,可以透过E55-类型阶层来被专门化为任何数量的子实体。例如E51-联系方式可被专门化为“电子邮件地址”、“电话号码”、“邮政信箱”、“URL”等,而这些在CRM阶层里并没有明确定义。很明显的,子类型化要求被指定的术语意义和相关的CRM实体的内涵(intension)之间必须拥有一致性。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- “enquiries@cidoc-crm.org” (E51) has type e-mail address (E55)
unaltered since version 5.0.3 / October 2011 previous value in version 5.0.2 |
English text for version: 5.0.1 / November 2009
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
English text for version: 4.1 / April 2005
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
English text for version: 5.0.2 / December 2010
- www.cidoc.icom.org (E51) 有类型URL (E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.2
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P3 has note |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has note unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Anmerkung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει επεξήγηση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет примечание 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有说明 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
Range: |
|
E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E62 Zeichenkette
Συμβολοσειρά
Примитив Времени
字符串
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E52 Time-Span. P79 beginning is qualified by: E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 E52 Time-Span. P80 end is qualified by: E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P79 hat Anfangsbegründung
αρχή προσδιορίζεται από
начало ограничено
起点认定的性质是 P80 hat Begründung des Endes
τέλος προσδιορίζεται από
конец ограничен
终点认定的性质是
|
Quantification: |
|
one to many (0,n:0,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many (0,n:0,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά (0,n:0,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多 (0,n:0,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property is a container for all informal descriptions about an object that have not been expressed in terms of CRM constructs. In particular it captures the characterisation of the item itself, its internal structures, appearance etc. Like property P2 has type (is type of), this property is a consequence of the restricted focus of the CRM. The aim is not to capture, in a structured form, everything that can be said about an item; indeed, the CRM formalism is not regarded as sufficient to express everything that can be said. Good practice requires use of distinct note fields for different aspects of a characterisation. The P3.1 has type property of P3 has note allows differentiation of specific notes, e.g. “construction”, “decoration” etc. An item may have many notes, but a note is attached to a specific item. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Die Eigenschaft P3 hat Anmerkung bildet einen Sammelbezug für alle nicht formalen Beschreibungsangaben zu einem Gegenstand, die nicht unmittelbar durch CRM Konstrukte ausgedrückt wurden. Im Besonderen dient die Eigenschaft der Charakterisierung des Gegenstands an sich, seiner inne ren Strukturen, Erscheinung etc. Wie bei der Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von), ergibt sich die Notwendigkeit zu dieser Eigenschaft P3 hat Anmerkung aus den begrenzten Zielen des CRM’s. Es ist nicht das Ziel des CRM alles, was über einen Gegenstand gesagt werden kann, in eine strukturierte Form zu bringen; in der Tat wird der CRM-Formalismus als nicht hinreichend betrachtet, all das auszudrücken, was gesagt werden kann. In einer guten Praxis wird der Gebrauch eindeutiger Anmerkungsfelder für unterschiedliche Aspekte einer Charakterisierung benötigt. Die Eigenschaft P3.1 hat Anmerkungsart der Eigenschaft P3 hat Anmerkung kann zur Unterscheidung spezieller Anmerkungsarten, wie z. B. „Konstruktion“, „Dekoration“ usw. genutzt werden. Ein Gegenstand kann viele Anmerkungen haben, aber eine Anmerkung bezieht sich immer auf einen bestimmten Gegenstand. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property is a container for all informal descriptions about an object that cannot be expressed in terms of CRM constructs. In particular it captures the characterisation of the item itself, its internal structures, appearance etc. Like property P2 has type (is type of), this property is a consequence of the restricted focus of the CRM. The aim is not to capture, in a structured form, everything that can be said about an item; indeed, the CRM formalism is not regarded as sufficient to express everything that can be said. Good practice requires use of distinct note fields for different aspects of a characterisation. The P2 has type (is type of) property of P3 has note allows differentiation of specific notes, e.g. “construction”, “decoration” etc. An item may have many notes, but a note is attached to a specific item. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή περιέχει όλες τις άτυπες περιγραφές ενός αντικειμένου που δεν μπορούν να εκφραστούν με δομικά στοιχεία του CIDOC CRM. Συγκεκριμένα, περιέχει τον χαρακτηρισμό του ίδιου του στοιχείου, τις εσωτερικές δομές του, την εμφάνισή του κτλ. Όπως η ιδιότητα P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της), η ιδιότητα αυτή αποτελεί συνέπεια της περιορισμένης εστίασης του CIDOC CRM. Σκοπός δεν είναι να συλλάβει, σε μια δομημένη μορφή, όλα όσα μπορούν να ειπωθούν για ένα στοιχείο∙ πράγματι ο φορμαλισμός του CIDOC CRM δεν θεωρείται επαρκής προκειμένου να εκφράσει όλα όσα μπορούν να ειπωθούν. Η καλή πρακτική απαιτεί τη χρήση διακριτών επεξηγηματικών πεδίων για τις διαφορετικές πλευρές ενός χαρακτηρισμού. Η διαφοροποίηση συγκεκριμένων επεξηγήσεων π.χ. “κατασκευή”, “διακόσμηση” κτλ. μπορεί να επιτευχθεί χρησιμοποιώντας την ιδιότητα P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της) της ιδιότητας P3 έχει επεξήγηση. Ένα στοιχείο μπορεί να έχει πολλές επεξηγήσεις, αλλά μια επεξήγηση επισυνάπτεται σε ένα συγκεκριμένο στοιχείο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property is a container for all informal descriptions about an object that cannot be expressed in terms of CRM constructs. In particular it captures the characterisation of the item itself, its internal structures, appearance etc. Like property P2 has type (is type of), this property is a consequence of the restricted focus of the CRM. The aim is not to capture, in a structured form, everything that can be said about an item; indeed, the CRM formalism is not regarded as sufficient to express everything that can be said. Good practice requires use of distinct note fields for different aspects of a characterisation. The P2 has type (is type of) property of P3 has note allows differentiation of specific notes, e.g. “construction”, “decoration” etc. An item may have many notes, but a note is attached to a specific item. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство содержит
все информационные описания предмета, которые не могут быть выражены в
терминах конструкций модели CRM. В частности, оно содержит
характеристику самого предмета, его внутренней структуры, внешнего вида
и т.п. Подобно свойству P2.имеет тип (является типом),
данное свойство является следствием ограничения фокуса модели CRM.
Целью является не только получение в структурированной форме всего, что
может быть сказано о предмете; в действительности, формализм CRM
(установленные правила и нормы) не считается достаточным для выражения
всего, что может быть сказано. Хорошая практика требует использования
четких полей примечаний в различных аспектах характеристики. Свойство P2.имеет тип (является типом), относящееся к свойству P3.имеет примечание,
допускает дифференциацию видов примечаний, например “конструкция”,
“декорация”, и т.д. Предмет может иметь несколько примечаний, но каждое
из них прикрепляется к определенному предмету. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性包含了所有陈述相关对象的文字内容,这些内容陈述并未以CRM构件来作形式 表达。 它尤其能够反映项目本身、其内部结构、外形等屬性。 就如P2-有类型(被用来分类〕的属性一般,此属性是限制CRM於重点所造成的后果。它的目标并非以结构化形式来描述某个项目的所有一切;事实上,CRM形式体系不被视为足够表达所有一切。使用各别的说明域来描述不同的属性是良好的做法。P3-有说明的"P3.1-有类型"属性允许对特定说明进行区分,例如“建筑”、“装饰”等。 个别项目可能拥有多项说明,但一项说明只能附属於一个特定项目。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P3.1 has type: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P3.1 hat Anmerkungsart: E55 Typus <P3.1 has type: E55 Type> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P3.1 έχει τύπο: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P3.1-有类型:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- coffee mug – OXCMS:1983.1.1 (E19) has note “chipped at edge of handle” (E62) has type Condition (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der „Kaffeebecher OXCMS:1983.1.1“ (E19 Materieller Gegenstand) hat Anmerkung „ist an der Ecke des Henkels angeschlagen“ (E62) hat Annmerkungs art „Zustandbeschreibung“ (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η κούπα καφέ – OXCMS:1983.1.1 (E19) έχει επεξήγηση: ξεφλούδισμα στην άκρη του χερουλιού (E62) έχει τύπο: Κατάσταση (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 咖啡杯– OXCMS:1983.1.1 (E19) 有说明 “杯柄端有磕损” (E62) 有类型 状况(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P4 has time-span (is time-span of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has time-span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Zeitspanne 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
βρισκόταν σε εξέλιξη 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет временной отрезок 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
发生时段是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is time-span of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist Zeitspanne von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι χρονικό διάστημα του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является временным отрезком 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
开始并完成了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
Range: |
|
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one, necessary, dependent (1,1:1,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one, necessary, dependent (1,1:1,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα, απαραίτητα, εξαρτημένα (1,1:1,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一、必要(necessary)、从属(dependent) (1,1:1,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the temporal confinement of an instance of an E2 Temporal Entity. The related E52 Time-Span is understood as the real Time-Span during which the phenomena were active, which make up the temporal entity instance. It does not convey any other meaning than a positioning on the “time-line” of chronology. The Time-Span in turn is approximated by a set of dates (E61 Time Primitive). A temporal entity can have in reality only one Time-Span, but there may exist alternative opinions about it, which we would express by assigning multiple Time-Spans. Related temporal entities may share a Time-Span. Time-Spans may have completely unknown dates but other descriptions by which we can infer knowledge. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet die zeitliche Beschränkung einer Instanz der Klasse E2 Geschehendes. Die angeführte Klasse E52 Zeitspanne wird als die tatsächliche Zeitspanne verstanden, während derer die Phänomene, die die Instanz der Zeitlichen Entität ausmachen, aktiv waren. Sie vermittelt keine andere Bedeutung als eine Positionierung auf der chronologischen „Zeitachse“. Die Zeitspanne selbst wird durch einen Satz von Datumsangaben (E61 Zeitprimitiv) annähernd ausgedrückt. Etwas Geschehendes kann in Wirklichkeit nur eine Zeitspanne besitzen, aber es können alternative Meinungen darüber existieren, die wir durch das Zuweisen von mehreren Zeitspannen ausdrücken. Mehrfaches, im Zusammenhang stehendes Geschehendes kann dieselbe gemeinsame Zeitspanne besitzen. Selbst wenn Datumsangaben völlig fehlen, kann Wissen über Zeitspannen noch aus anderen Beschreibungen erschlossen werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη χρονική οριοθέτηση μιας πραγμάτωσης μιας Έγχρονης Οντότητας (E2). Το σχετικό Χρονικό Διάστημα (E52) εννοείται ως το πραγματικό Χρονικό Διάστημα κατά το οποίο ήταν ενεργά τα φαινόμενα, τα οποία αποτελούν την πραγμάτωση της Έγχρονης Οντότητας (Ε2). Δεν μεταφέρει κανένα άλλο μήνυμα παρά μόνο την τοποθέτηση στο χρόνο. Το Χρονικό Διάστημα (Ε52) από την άλλη προσεγγίζεται από ένα σύνολο ημερομηνιών (E61 Χρονική Τιμή). Στην πραγματικότητα, μια Έγχρονη Οντότητα (Ε2) μπορεί να έχει μόνον ένα Χρονικό Διάστημα (Ε52), ωστόσο ενδέχεται να υπάρχουν εναλλακτικές απόψεις σχετικά με αυτό, τις οποίες εκφράζουμε προσδιορίζοντας πολλαπλά Χρονικά Διαστήματα (Ε52). Σχετικές Έγχρονες Οντότητες (Ε52) ενδέχεται να έχουν το ίδιο Χρονικό Διάστημα (Ε52). Τα Χρονικά Διαστήματα (Ε52) μπορούν να έχουν εντελώς άγνωστες ημερομηνίες, ενώ μπορούν να έχουν άλλες περιγραφές από τις οποίες μπορούμε να αντλήσουμε γνώση. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает временное ограничение экземпляра класса E2.Временная Сущность. Соответствующий экземпляр класса E52.Интервал Времени
понимается как реальный временной диапазон, в течение которого данные
явления, образующие временную сущность экземпляра, происходили. Оно не
выражает какое-либо другое значение, кроме как расположение на
хронологической “линии времени”. Диапазон времени в свою очередь
аппроксимируется набором дат (E61.Строка).
Временная сущность может в реальности иметь только один временной
диапазон, но по этому поводу могут существовать альтернативные точки
зрения, которые мы можем выразить, задавая множественные диапазоны
времени. Связанные временные сущности могут разделять один и тот же
диапазон времени. Временные диапазоны могут содержать совершенно
неизвестные даты, но иметь и другие описания, которые позволяют нам
получать информацию с помощью вывода. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性形容某个E2- 时间实体实例的时间界限。 相关联的E52-时段被视为形成时间实体实例的现象在活动期的实际时段。它仅说明不年表上的位置。时段由一系列日期(E61-时间原始值)来近似。一个时间实体实际上只能拥有一个时段,但对其时段可能存在其他意见,我们将通过指定多个时段来加以表述。相关的时间实体可以共享享一个时段。时段可能会出现日期不详的情况,这时我们可以通过其他说明文字旁敲侧击获取有关知识。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the Yalta Conference (E7) has time-span Yalta Conference time-span (E52)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the Yalta Conference (E7) has time-span Yalta Conference time-span (E52), ongoing throughout 11 February 1945 (E61)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die „Jalta Konferenz“ (E7 Handlung) hat Zeitspanne „Jalta Konferenz Zeitraum“ (E52 Zeitspanne), andauernd während des 11. Februar 1945 (E61 Zeitprimitiv)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the Yalta Conference (E7) has time-span Yalta Conference time-span (E52), ongoing throughout 11 February 1945 (E61)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Η Διάσκεψη της Γιάλτας (E7) βρισκόταν σε εξέλιξη: χρονικό διάστημα της Διάσκεψης της Γιάλτας (E52), καθόλη τη διάρκεια του/ της: 11ης Φεβρουαρίου 1945 (E61)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 雅尔塔会议(E7) 发生时段是 雅尔塔会议时段(E52)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P5 consists of (forms part of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
consists of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
besteht aus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελείται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
состоит из 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
包含 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
forms part of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bildet Teil von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελεί μέρος του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является частью 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
组成了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E3 Zustandsphase
Κατάσταση
Состояние
状态
|
Range: |
|
E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E3 Zustandsphase
Κατάσταση
Состояние
状态
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many (0,n:0,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many (0,n:0,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά (0,n:0,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多(0,n:0,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the decomposition of an E3 Condition State into discrete, subsidiary states. It is assumed that the sub-states into which the condition state is analysed form a logical whole - although the entire story may not be completely known – and that the sub-states are in fact constitutive of the general condition state. For example, a general condition state of “in ruins” may be decomposed into the individual stages of decay. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die Aufgliederung einer E3 Zustandsphase in getrennte, untergeordnete Zustände. Es wird angenommen, dass die Unterzustände, in die eine Zustandsphase aufgeteilt wird, ein logisches Ganzes bilden und dass sie tatsächlich zusammen die allgemeine Zustandphase bilden, auch wenn der ganze Ablauf nicht vollkommen bekannt sein mag. Eine Zustandsphase „in Ruinen“ kann zum Beispiel in die individuellen Abschnitte des Verfalls zerlegt werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη διάσπαση μιας Κατάστασης (Ε3) σε ξεχωριστές δευτερεύουσες καταστάσεις. Υποθέτουμε ότι οι υπο-φάσεις στις οποίες αναλύεται η Κατάσταση (Ε3) αποτελούν ένα λογικό σύνολο – αν και ενδέχεται να μην είναι απόλυτα γνωστή ολόκληρη η ιστορία – και ότι οι υπο-φάσεις είναι στην πραγματικότητα συστατικά της γενικής κατάστασης. Για παράδειγμα, μια γενική κατάσταση του “ερειπωμένο” ενδέχεται να αναλυθεί στις μεμονωμένες φάσεις της φθοράς. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает разложение E3.Состояние
на дискретные, вторичные состояния. Допускается, что под-состояния, на
которые исходное состояние разбивается, образуют логическое целое –
хотя полная история может быть совершенно неизвестна – и, что
под-состояния действительно являются составляющими общего состояния.
Например, общее состояние “в руинах” может быть разложено на
индивидуальные стадии распада. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性陈述的是E3-状态分解成离散、附属状态的事件。 它假设将状态分析而成的子状态形成某个逻辑性整体-尽管我们并非完全了解整个故事-而子状态实际上是组成整体状态的元素。例如一个“沦为废墟”的整体状态可以被分解为个别的腐蚀阶段。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- The Condition State of the ruined Parthenon (E3) consists of the bombarded state after the explosion of a Venetian shell in 1687 (E3) [The Venetians in Athens and the Destruction of the Parthenon in 1687,·Theodor E. Mommsen, American Journal of Archaeology, Vol. 45, No. 4 (Oct. - Dec., 1941), pp. 544-5]
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- The Condition State of the ruined Parthenon (E3 Condition State) consists of (P5) a bombarded state (E3 Condition State) from the explosion of a Venetian shell in 1687 [The Venetians in Athens and the Destruction of the Parthenon in 1687,·Theodor E. Mommsen, American Journal of Archaeology, Vol. 45, No. 4 (Oct. - Dec., 1941), pp. 544-5]
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Zustandsphase des zerstörten Parthenon (E3 Zustandsphase) besteht aus einem bombardierten Zustand (E3 Zustandsphase) verursacht durch die Explosion einer venezianischen Artilleriegranate im Jahre 16874
- The Venetians in Athens and the Destruction of the Parthenon in 1687,·Theodor E. Mommsen, American Journal of Archaeology, Vol. 45, No. 4 (Oct. - Dec., 1941), pp. 544-5
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- Ruination of theTower of Babylon (E3) consists of wind-erosion phase (E3)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Η καταστροφή του Πύργου της Βαβέλ (E3) αποτελείται από: φάση αιολικής διάβρωσης (E3)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 沦为废墟的巴台农神殿的状态 (E3) 包含 1687年威尼斯炮弹爆炸后的轰炸状态(E3)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P7 took place at (witnessed) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
took place at unaltered since version 4.0 / March 2004 |
fand statt in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έλαβε χώρα σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
совершался на 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
发生地在 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
witnessed unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bezeugte 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
υπήρξε τόπος του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было местом совершения 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
发生过 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E9 Move. P26 moved to (was destination of): E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E9 Move. P27 moved from (was origin of): E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P26 bewegte bis zu
μετακινήθηκε προς
перемещен в
移入物件至
(war Zielort von)
(ήταν προορισμός του/της)
(было пунктом назначения для)
(被作为移入地於) P27 bewegte weg von
μετακινήθηκε από
перемещен из
有移出地
(war Ausgangsort von)
(ήταν αφετηρία του/της)
(было исходной точкой отправки для)
(被作为移出地於)
|
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多、必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the spatial location of an instance of E4 Period. The related E53 Place should be seen as an approximation of the geographical area within which the phenomena that characterise the period in question occurred. P7took place at (witnessed) does not convey any meaning other than spatial positioning (generally on the surface of the earth). For example, the period “Révolution française” can be said to have taken place in “France”, the “Victorian” period, may be said to have taken place in “Britain” and its colonies, as well as other parts of Europe and north America. A period can take place at multiple locations. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die räumliche Ausbreitung einer Instanz der Klasse E4 Phase. Die angeführte Klasse E53 Ort sollte als eine Annäherung an das geographische Gebiet gesehen werden, innerhalb dessen die für die fragliche Phase charakteristischen Phänomene gefunden werden. Die Eigenschaft P7 fand statt in (bezeugte) hat keine andere Bedeutung, als die der räumlichen Positionierung (im Allgemeinen auf der Erdoberfläche). Zum Beispiel kann über die Phase „Französische Revolution“ gesagt werden, dass sie in „Frankreich“ und die „Viktorianische Periode“, dass sie in „Großbritannien“ und seinen Kolonien wie auch in anderen Teilen Europas und NordAmerikas stattfand. Eine Phase kann an mehreren Standorten stattfinden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή προσδιορίζει χωρικά μια πραγμάτωση της Περιόδου (Ε4). Η σχετική Τοποθεσία (E53) θα πρέπει να θεωρηθεί ως προσέγγιση της γεωγραφικής περιοχής εντός της οποίας εμφανίστηκαν τα φαινόμενα που χαρακτηρίζουν την εν λόγω περίοδο. Η P7 έλαβε χώρα σε (υπήρξε τόπος του) δεν μεταφέρει κανέναν άλλο μήνυμα εκτός από την χωρική τοποθέτηση (συνήθως πάνω στην επιφάνεια της γης). Για παράδειγμα, μπορεί να πει κανείς ότι η περίοδος “Révolution française” έλαβε χώρα στη “Γαλλία”, η “Βικτοριανή” περίοδος στη “Βρετανία”, τις αποικίες της και σε άλλα μέρη της Ευρώπης και της Νοτίου Αμερικής. Μία περίοδος μπορεί να λάβει χώρα σε πολλαπλές τοποθεσίες. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает пространственное расположение экземпляров класса E4.Период. Родственное понятие E53.Место
следует рассматривать как приближенное выражение географической
территории, в пределах которой данные явления, характеризующие
рассматриваемый период, происходили. P7.совершался на (было местом совершения)
не передает никакие другие значения, кроме пространственного
расположения (обычно на поверхности земли). Например, о периоде
“Французской революции” можно сказать, что она произошла во “Франции”,
о “Викторианском” периоде; можно сказать, что он произошел в
“Великобритании” и ее колониях так же, как и в других частях Европы и
Северной Америки. Период может иметь множество расположений. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述某E4-期间实例的空间位置。 某个时期所发生的事件或现象,成为该时期的特色;而相关的E53-地点应被视为发生该现象的一个大约的地理位置。P7-发生地在(发生过〕不包含空间位置(通常指地球上的位置)以外的意义。 例如“法国大革命”期间是发生在“法国”,“维多利亚”期间可说是发生在“英国”和英殖民地以及欧美等地。 一个时期可涵盖许多地点。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the period “Révolution française” (E4) took place at France (E53)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Phase „Französische Revolution“ (E4 Phase) fand statt in „Frankreich“ (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η περίοδος “Révolution française” (E4) έλαβε χώρα σε: Γαλλία (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- “法国大革命”时期(E4) 发生地在 法国(E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P8 took place on or within (witnessed) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
took place on or within unaltered since version 4.0 / March 2004 |
fand statt auf oder innerhalb von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έλαβε χώρα σε ή εντός 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имел место на или в 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
发生所在物件是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
witnessed unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bezeugte 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
υπήρξε τόπος του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
являлся местом для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
发生过 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
Range: |
|
E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E19 Materieller Gegenstand
Υλικό Αντικείμενο
Материальный Объект
实体物件
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the location of an instance of E4 Period with respect to an E19 Physical Object. P8 took place on or within (witnessed) is a short-cut of a path defining a E53 Place with respect to the geometry of an object. cf. E46 Section Definition. This property is in effect a special case of P7 took place at. It describes a period that can be located with respect to the space defined by an E19 Physical Object such as a ship or a building. The precise geographical location of the object during the period in question may be unknown or unimportant. For example, the French and German armistice of 22 June 1940 was signed in the same railway carriage as the armistice of 11 November 1918. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet die Ausbreitung einer Instanz von E4 Phase in Bezug auf eine Instanz von E19 Materieller Gegenstand. P8 fand statt auf oder innerhalb von (bezeugte) ist eine abkürzende Beschreibung einer Beziehungskette, die einen E53 Ort relativ zur Geometrie eines Gegenstands definiert. Vergl. E46 Abschnittsdefinition. Diese Eigenschaft ist praktisch ein Sonderfall von P7 fand statt in (bezeugte). Die Eigenschaft beschreibt eine Phase, die bezüglich des Raumes lokalisiert werden kann, den ein Materieller Gegenstand, wie z. B. ein Schiff oder ein Gebäude, einnimmt. Der genaue geographische Standort des Gegenstandes während der fraglichen Phase mag unbekannt oder unwichtig sein. Zum Beispiel wurde der Französisch-Deutsche Waffenstillstand vom 22. Juni 1940 im gleichen Salonwagen (No. 24–19 D) wie der Waffenstillstand vom 11. November 1918 unterschrieben. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την τοποθεσία μιας πραγμάτωσης της Περιόδου (E4) αναφορικά με ένα Υλικό Αντικείμενο (E19). Η P8 έλαβε χώρα σε ή εντός (υπήρξε τόπος του) αποτελεί συντόμευση ενός μονοπατιού που καθορίζει μια Τοποθεσία (E53) σε σχέση με τη γεωμετρία ενός αντικειμένου. πρβλ. Ονομασία Τμήματος (Ε46). Η ιδιότητα αυτή είναι ουσιαστικά μια ειδική περίπτωση της P7 έλαβε χώρα σε (υπήρξε τόπος του). Περιγράφει μια περίοδο που μπορεί να εντοπιστεί λαμβάνοντας υπόψη το χώρο που καθορίζεται από ένα Υλικό Αντικείμενο (Ε19), όπως για παράδειγμα ένα καράβι ή ένα κτίριο. Ο ακριβής γεωγραφικός τόπος του αντικειμένου κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου μπορεί να είναι άγνωστος ή χωρίς σημασία. Για παράδειγμα, η εκεχειρία ανάμεσα στους Γάλλους και τους Γερμανούς στις 22. Ιουνίου 1940 υπογράφηκε στο ίδιο βαγόνι που υπογράφηκε και η εκεχειρία στις 11. Νοεμβρίου 1918. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает расположение экземпляра класса E4.Период с учетом E19.Материальный Объект. P8.имел место на или в (являлся местом для) – это сокращение, определяющее экземпляр класса E53.Место с учетом геометрии объекта (см. E46.Определение Района). Это свойство является в действительности особым видом свойства P7.совершался на (было местом совершения). Оно описывает период, который может быть размещен в соответствии с тем пространством, которое определяет экземпляр класса E19.Материальный Объект,
такой как корабль или здание. Точное географическое расположение
объекта в данный период времени может быть неизвестно или
несущественно. Например, соглашение о перемирии между немецкой и
французской стороной от 22 июня 1940 года было подписано в том же самом
железнодорожном вагоне, что и соглашение от 11 ноября 1918. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述E4-时期实例发生在E19-实体物件之上或其中的相对位置。 P8-发生所在物件是(发生过〕是界定相对於物件的几何而言的E53-地点的完整CRM路径的捷径。请参照E46-区域定义。 此属性实际上是P7-发生地在(发生过〕 的特殊例子,以相对於E19-实体物件(例如轮船或建筑物)的空间而言的相对位置来描述一个E4-时期的发生地点,而该物件在有关期间的准确地理位置可能不详或不重要。 例如法国和德国先后於1918年11月11日和1940年6月22日在同一个火车车厢里面签署停战协议。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the coronation of Queen Elizabeth II (E7) took place on or within Westminster Abbey (E19)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Krönung von Queen Elizabeth II (E7 Handlung) fand statt auf oder innerhalb von Westminster Abbey (E19 Materieller Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η στέψη της Βασίλισσας Ελισάβετ II (E7) έλαβε χώρα σε ή εντός: Αβαείοτου Ουέστμινστερ (E19)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 英女王伊丽莎白二世的加冕(E7) 发生的所在对象是 西敏寺 (E19)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P9 consists of (forms part of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
consists of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
setzt sich zusammen aus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελείται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
состоит из 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
包含子时期 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
forms part of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bildet Teil von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελεί μέρος του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является частью 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
附属於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
Range: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, (0,n:0,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many (0,n:0,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, (0,n:0,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多 (0,n:0,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the decomposition of an instance of E4 Period into discrete, subsidiary periods. The sub-periods into which the period is decomposed form a logical whole - although the entire picture may not be completely known - and the sub-periods are constitutive of the general period. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die Aufspaltung einer Instanz von E4 Phase in getrennte, untergeordnete Phasen. Die Teilphasen, in die die Phase zerlegt wird, formen ein logisches Ganzes auch wenn das gesamte Bild nicht vollkommen bekannt sein mag. Die Teilphasen bilden zusammen die allgemeinere Phase. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη διάσπαση μιας πραγμάτωσης της Περιόδου (Ε4) σε ξεχωριστές, δευτερεύουσες περιόδους. Οι υπο-περίοδοι στις οποίες διασπάται μια περίοδος αποτελούν ένα λογικό σύνολο – αν και ενδέχεται να μην είναι γνωστή η συνολική εικόνα - και οι υπο-περίοδοι απαρτίζουν τη γενική περίοδο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает разложение экземпляр класса E4.Период
на дискретные, вспомогательные периоды. Под-периоды, на которые
раскладывается данный период, образуют логическое целое – хотя полная
картина событий может быть совершенно неизвестна - и под-периоды
являются составляющими общего периода. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述一个E4-时期实例分解为离散、附属时期的事件。 时期分解成的子时期形成一个逻辑性整体-尽管无法完全知道事件全貌,而子时期则组成了整体时期。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Cretan Bronze Age (E4) consists of Middle Minoan (E4)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Kretische Bronzezeit (E4 Phase) setzt sich zusammen aus der Mittelminoischen Periode (E4 Phase)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η Εποχή του Χαλκού στην Κρήτη (E4) αποτελείται από: Μέση Μινωική Περίοδο (E4)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 克里特青铜时代 (E4) 包含子时期 米诺斯中期(E4)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P10 falls within (contains) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
falls within unaltered since version 4.0 / March 2004 |
fällt in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
εμπίπτει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
находится в пределах 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
发生时间涵盖於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
contains unaltered since version 4.0 / March 2004 |
enthält 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
περιλαμβάνει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
содержит 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时间上涵盖 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
Range: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes an instance of E4 Period, which falls within the E53 Place and E52 Time-Span of another. The difference with P9 consists of (forms part of) is subtle. Unlike P9 consists of (forms part of), P10 falls within (contains) does not imply any logical connection between the two periods and it may refer to a period of a completely different type. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt eine Instanz der Klasse E4 Phase, die in den E53 Ort und den E52 Zeitspanne einer anderen fällt. Der Unterschied zu P9 setzt sich zusammen aus (bildet Teil von) ist subtil. Anders als P9 setzt sich zusammen aus (bildet Teil von), beinhaltet P10 fällt in (enthält) keinerlei logische Verbindung zwischen den zwei Phasen und kann sich auf eine Phase einer vollständig anderen Art beziehen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει μια πραγμάτωση της Περιόδου (E4), η οποία εμπίπτει στον Τόπο (E53) και το Χρονικό Διάστημα (Ε52) μιας άλλης. Η διαφορά από την P9 αποτελείται από (αποτελεί μέρος του/της) είναι λεπτή. Αντίθετα από την P9 αποτελείται από (αποτελεί μέρος του/της), η P10 εμπίπτει (περιλαμβάνει) δεν υπονοεί οποιαδήποτε λογική σύνδεση ανάμεσα στις δύο περιόδους και ενδέχεται να αναφέρεται σε μια περίοδο εντελώς διαφορετικού τύπου. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает экземпляр класса E4.Период, который приходится на экземпляр класса E53.Место или E52.Интервал Времени. Отличие от свойства P9.состоит из (является частью) - незначительно. Оно состоит в том, что в отличие от P9.состоит из (является частью) данное свойство P10.находится в пределах (содержит) не содержит никакой логической связи между двумя периодами и может ссылаться на периоды совершенно разного типа. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是一个E4-时期实例,该实例发生在另一个期间实例发生的E53-地点和E52-时段之间。 它和P9-之间的差别微小不同的是, P10-并不意味着两个期间之间存在任何逻辑关联,它可能指的是全然不同类型的期间。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the Great Plague (E4) falls within The Gothic period (E4)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Große Pest (E4 Phase) fällt in die Gotische Periode (E4 Phase)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η Πανώλη (E4) εμπίπτει: Γοτθική Περίοδος (E4)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P11 had participant (participated in) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
had participant unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hatte Teilnehmer 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είχε συμμέτοχο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имело участника 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有参与者 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
participated in unaltered since version 4.0 / March 2004 |
nahm Teil an 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
συμμετείχε σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
участвовал в 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
参与了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E5 Ereignis
Συμβάν
Событие
事件
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P12 fand statt im Beisein von
συνέβη παρουσία του/της
появился в присутствии
发生现场存在
(war anwesend bei)
(ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
(присутствовал при)
(当时在场於)
|
SuperProperty Of: |
|
E7 Activity. P14 carried out by (performed): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E67 Birth. P96 by mother (gave birth): E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 E68 Dissolution. P99 dissolved (was dissolved by): E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 E85 Joining. P143 joined (was joined by): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E85 Joining. P144 joined with (gained member by): E74 Group unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E86 Leaving. P145 separated (left by): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E86 Leaving. P146 separated from (lost member by): E74 Group unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P14 wurde ausgeführt von
πραγματοποιήθηκε από
выполнялась
有执行者
(führte aus)
(πραγματοποίησε)
(выполнял)
(执行了) P96 durch Mutter
είχε μητέρα
матерью
来自生母
(gebar)
(ήταν μητέρα του/της)
(дала рождение)
(成为生母於) P99 löste auf
διέλυσε
распустило
解散了
(wurde aufgelöst durch)
(διαλύθηκε από)
(была распущена)
(被解散於) P143 verband
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
加入了成员
(wurde verbunden durch)
(Missing translation in 'Greek' language)
(Missing translation in 'Russian' language)
(被加入为成员於) P144 verband mit
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
加入成员到
(erwarb Mitglied durch)
(Missing translation in 'Greek' language)
(Missing translation in 'Russian' language)
(获得成员於) P145 entließ
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
分离了成员
(wurde entlassen durch)
(Missing translation in 'Greek' language)
(Missing translation in 'Russian' language)
(脱离群组於) P146 entließ von
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
脱离了群组
(verlor Mitglied durch)
(Missing translation in 'Greek' language)
(Missing translation in 'Russian' language)
(失去成员於)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the active or passive participation of instances of E39 Actors in an E5 Event. It connects the life-line of the related E39 Actor with the E53 Place and E50 Date of the event. The property implies that the Actor was involved in the event but does not imply any causal relationship. The subject of a portrait can be said to have participated in the creation of the portrait. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die aktive oder passive Teilnahme von E39 Akteuren an einem E5 Ereignis. Sie verbindet den Lebenslauf eines E39 Akteurs mit dem E53 Ort und E50 Datum des Ereignisses. Die Eigenschaft impliziert, dass der Akteur am Ereignis beteiligt war, ohne dass eine ursächliche Beziehung zwischen Akteur und Ereignis vorliegen muss. Man kann sagen, dass die auf einem Portrait dargestellte Person an der Erstellung des Portraits beteiligt war. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ενεργό ή παθητική συμμετοχή πραγματώσεων των Δραστών (E39) σε ένα Συμβάν (Ε5). Συνδυάζει τη γραμμή ζωής του σχετικού Δράστη (E39) με τον Τόπο (E53) και την Ημερομηνία (Ε50) του συμβάντος. Η ιδιότητα αυτή υπονοεί ότι ο δράστης συμμετείχε στο συμβάν, αλλά δεν υπονοεί οποιαδήποτε αιτιώδη συνάφεια. Μπορεί να θεωρηθεί ότι το αντικείμενο ενός πορτραίτου έχει συμμετάσχει στη δημιουργία του πορτραίτου. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает активное или пассивное участие экземпляров класса E39.Актор и E5.Событие. Оно содержит линию жизни родственных E39.Актор, E53.Место и E50.Дата
события. Это свойство подразумевает, что исполнитель был вовлечен в
данное событие, но не подразумевает никаких случайных взаимоотношений.
Можно сказать, что изображение на портрете участвовало в создании
данного портрета. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是E39-角色实例主动或被动地参与一个E5-事件。 它将相关的E39-角色的生命历程与事件的发生E53-地点和E50-日期联系起来。此属性意味着角色曾参与事件,但并非意味着任何因果关系。例如肖像画里的人物曾参与肖像画的创作。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Napoleon (E21) participated in The Battle of Waterloo (E7)
- Maria (E21) participated in Photographing of Maria (E7)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- Napoleon (E21) participated in The Battle of Waterloo (E7)
- Or
- Maria (E21) participated in Photographing of Maria (E7)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- Napoleon (E21 Person) nahm Teil an der Schlacht von Waterloo (E7 Handlung)
- Maria (E21 Person) nahm Teil an einem Fototermin von Maria (E7 Handlung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- Napoleon (E21) participated in The Battle of Waterloo (E7)
- Or
- Maria (E21) participated in Photographing of Maria (E7)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Ο Ναπολέοντας (E21) συμμετείχε σε: Μάχη του Βατερλό (E7)
- Η Μαρία (E21) συμμετείχε σε: φωτογράφηση της Μαρίας (E7)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 拿破仑 (E21) 参与 了 滑铁卢之役 (E7)
- 玛丽亚(E21) 参与了 其玉照的摄影 (E7)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P12 occurred in the presence of (was present at) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
occurred in the presence of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
fand statt im Beisein von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
συνέβη παρουσία του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
появился в присутствии 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
发生现场存在 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was present at unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war anwesend bei 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
присутствовал при 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
当时在场於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E5 Ereignis
Συμβάν
Событие
事件
|
Range: |
|
E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E77 Seiendes
Ον
Постоянная Сущность
持续性项目
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E7 Activity. P16 used specific object (was used for): E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E9 Move. P25 moved (moved by): E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E11 Modification. P31 has modified (was modified by): E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E64 End of Existence. P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E79 Part Addition. P111 added (was added by): E18 Physical Thing unaltered since version 5.0.3 / October 2011 E80 Part Removal. P113 removed (was removed by): E18 Physical Thing unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
P11 hatte Teilnehmer
είχε συμμέτοχο
имело участника
有参与者
(nahm Teil an)
(συμμετείχε σε)
(участвовал в)
(参与了) P16 benutzte das bestimmte Objekt
χρησιμοποίησε αντικείμενο
использовала вещь
使用特定物
(wurde benutzt für)
(χρησιμοποιήθηκε για)
(использовалась для)
(被用於) P25 bewegte
μετεκίνησε
перемещен
移动了
(wurde bewegt durch)
(μετακινήθηκε από)
(переместило)
(被移动於) P31 veränderte
τροποποίησε
изменило
修改了
(wurde verändert durch)
(τροποποιήθηκε από)
(изменен)
(被修改於) P92 brachte in Existenz
γέννησε
запустило в эксплуатацию
开始了
(wurde in Existenz gebracht durch)
(γεννήθηκε από)
(было пущено в эксплуатацию)
(被开始於) P93 beendete die Existenz von
αναίρεσε
положило конец существованию
结束了
(wurde seiner Existenz beraubt durch)
(αναιρέθηκε από)
(существование было прекращено)
(被结束於) P111 fügte hinzu
προσέθεσε
добавило
附加上部件
(wurde hinzugefügt durch)
(προστέθηκε από)
(было добавлено)
(被附加於) P113 entfernte
αφαίρεσε
удалено
移除了
(wurde entfernt durch)
(αφαιρέθηκε από)
(было удалено)
(被移除於)
|
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the active or passive presence of an E77 Persistent Item in an E5 Event without implying any specific role. It connects the history of a thing with the E53 Place and E50 Date of an event. For example, an object may be the desk, now in a museum on which a treaty was signed. The presence of an immaterial thing implies the presence of at least one of its carriers. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft beschreibt die aktive oder passive Anwesenheit von etwas Seiendem bei einem E5 Ereignis, ohne dass irgendeine bestimmte Rolle impliziert wird. Sie verbindet die Geschichte eines Dinges mit dem E53 Ort und E50 Datum eines Ereignisses. Zum Beispiel kann so ein Gegenstand der Schreibtisch sein, auf dem ein Vertrag unterschrieben wurde, und der sich jetzt in einem Museum befindet. Die Anwesenheit eines immateriellen Dinges bedingt die Anwesenheit von mindestens einem seiner Träger. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property describes the active or passive presence of a persistent item in an E5 Event without implying any specific role. It connects the history of a thing with the E53 Place and E50 Date of an event. For example, an object may be the desk, now in a museum on which a treaty was signed. The presence of an immaterial thing implies the presence of at least one of its carriers. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ενεργό ή παθητική παρουσία ενός όντος (Ε70) σε ένα Συμβάν (E5) χωρίς να υπονοείται κάποιος συγκεκριμένος ρόλος. Συνδέει την ιστορία ενός πράγματος με τον Τόπο (Ε53) και την Ημερομηνία (Ε50) ενός Συμβάντος (Ε7). Για παράδειγμα, ένα αντικείμενο μπορεί να είναι το γραφείο που βρίσκεται τώρα σε ένα μουσείο, πάνω στο οποίο υπογράφηκε μια συνθήκη. Η παρουσία ενός αντικειμένου υπονοεί την παρουσία τουλάχιστον ενός από τους φορείς τους. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство описывает активное или пассивное присутствие постоянного предмета в E5.Событие, подразумевая какую-либо его особую роль. Оно связывает историю вещи с экземпляром класса E53.Место и E50.Дата.
Например, объект может быть столом, на котором был подписан договор, и
сейчас находящимся в музее. Присутствие нематериальной вещи
подразумевает присутствие, по крайней мере, одного из ее носителей. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是E77-持续性项目主动或被动地出现在E5-事件的事件,但并不对它是否 演任何特定角色给与提示。 它把对象的历史与事件的E53-地点和E50-日期联系起来。例如某对象可能是曾被用於签署协议而现为博物馆收藏的桌子。非物质对象的存在,意味着至少一个载体的存在。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Deckchair 42 (E19) was present at The sinking of the Titanic (E5)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Liegestuhl 42 (E19 Materieller Gegenstand) war anwesend bei dem Versinken der Titanic
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η σεζ-λονγκ 42 (E19) ήταν παρούσα σε βύθιση του Τιτανικού (E5)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 第42号躺椅 (E19) 当时在场於 铁达尼号下沉事件 (E5)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P13 destroyed (was destroyed by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
destroyed unaltered since version 4.0 / March 2004 |
zerstörte 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
κατέστρεψε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
уничтожило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
毁灭了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was destroyed by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde zerstört durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
καταστράφηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было уничтожено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被毁灭於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E6 Destruction unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E6 Zerstörung
Καταστροφή
Разрушение
摧毁
|
Range: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
SubProperty Of: |
|
E64 End of Existence. P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P93 beendete die Existenz von
αναίρεσε
положило конец существованию
结束了
(wurde seiner Existenz beraubt durch)
(αναιρέθηκε από)
(существование было прекращено)
(被结束於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, necessary (1,n:0,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary (1,n:0,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,必要 (1,n:0,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows specific instances of E18 Physical Thing that have been destroyed to be related to a destruction event. Destruction implies the end of an item’s life as a subject of cultural documentation – the physical matter of which the item was composed may in fact continue to exist. A destruction event may be contiguous with a Production that brings into existence a derived object composed partly of matter from the destroyed object. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft ermöglicht bestimmte Instanzen der Klasse E18 Materielles, die zerstört worden sind, mit einem Zerstörungsereignis in Beziehung zu setzen. Zerstörungimpliziert das Ende der Existenzeines Gegenstandes als Thema der kulturgeschichtlichen Dokumentation – unabhängig davon, ob die Materie, aus der der Gegenstand zusammengesetzt war, fortfährt zu existieren oder nicht. Ein Zerstörungsereignis kann direkt mit einem Herstellungsereignis verbunden sein, welches, aus Teilen der Materie des zerstörten Gegenstandes einen abgewandelten Gegenstand hervorbringt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property allows specific instances of E18 Physical Stuff that have been destroyed to be related to a destruction event. Destruction implies the end of an item’s life as a subject of cultural documentation – the physical matter of which the item was composed may in fact continue to exist. A destruction event may be contiguous with a production event that brings into existence a derived object composed partly of matter from the destroyed object. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει σε συγκεκριμένες πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (Ε18) που έχουν καταστραφεί να συσχετιστούν με μια καταστροφή. Η καταστροφή υπονοεί το τέλος της ζωής ενός στοιχείου ως αντικειμένου πολιτιστικής τεκμηρίωσης – ενώ η φυσική ύλη από την οποία συντέθηκε το στοιχείο αυτό μπορεί να συνεχίσει να υπάρχει. Μία καταστροφή μπορεί να ακολουθείται από μια παραγωγή, η οποία γεννά ένα παραγόμενο αντικείμενο που αποτελείται εν μέρει από ύλη του κατεστραμμένου αντικειμένου. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство учитывает особые экземпляры класса E18.Материальный Предмет,
которые были разрушены, чтобы связать их с событием разрушения.
Деструкция подразумевает конец жизни предмета как предмета культурной
документации – физическое же вещество, из которого данный предмет
состоял, может в действительности продолжать свое существование.
Событие деструкции может контактировать с событием производства,
которое создает производный объект, частично состоящий из вещества
разрушенного объекта. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性允许遭受毁灭的E18-实体物件特定实例与某个毁灭事件产生关联。 毁灭意味着某个项目作为文化文献主题的生命之结束,而组成项目的物质可能会继续存在。毁灭事件可能与一个生产相连续,后者导致派生物的产生,而派生物是以毁灭对象的部分物质制作而成的。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the Tay Bridge Disaster (E6) destroyed The Tay Bridge (E22)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die „Tay Brücken Katastrophe“ (E6 Zerstörung) zerstörte die „Tay Brücke“ (E22 Künstlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η καταστροφή της Γέφυρας του Tay (E6) κατέστρεψε: Η Γέφυρα του Tay (E22)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P14 carried out by (performed) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
carried out by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde ausgeführt von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πραγματοποιήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
выполнялась 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有执行者 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
performed unaltered since version 4.0 / March 2004 |
führte aus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πραγματοποίησε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
выполнял 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
执行了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P11 hatte Teilnehmer
είχε συμμέτοχο
имело участника
有参与者
(nahm Teil an)
(συμμετείχε σε)
(участвовал в)
(参与了)
|
SuperProperty Of: |
|
E8 Acquisition. P22 transferred title to (acquired title through): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E8 Acquisition. P23 transferred title from (surrendered title through): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E10 Transfer of Custody. P28 custody surrendered by (surrendered custody through): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E10 Transfer of Custody. P29 custody received by (received custody through): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P22 übertrug Besitztitel auf
μετεβίβασε τον τίτλο σε
передало право собственности
转交所有权给
(erwarb Besitztitel durch)
(απέκτησε τον τίτλο μέσω)
(получил право собственности посредством)
(获取所有权於) P23 übertrug Besitztitel von
μετεβίβασε τον τίτλο από
передало право собственности от
原所有权者是
(traf Besitztitel ab in)
(παρέδωσε τον τίτλο μέσω)
(право собственности отдано посредством)
(交出所有权於) P28 übergab Gewahrsam an
μετεβίβασε κατοχή από
опеку отдал
有原保管人
(wurde Gewahrsam übergeben durch)
(παρέδωσε κατοχή μέσω)
(опека отдана посредством)
(交出保管作业於) P29 übertrug Gewahrsam auf
μετεβίβασε κατοχή σε
опеку получил
移转保管作业给
(erhielt Gewahrsam durch)
(παρέλαβε κατοχή μέσω)
(получил опеку посредством)
(取得保管作业於)
|
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the active participation of an E39 Actor in an E7 Activity. It implies causal or legal responsibility. The P14.1 in the role of property of the property allows the nature of an Actor’s participation to be specified. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die aktive Teilnahme eines E39 Akteurs an einer E7 Handlung. Sie impliziert kausale oder legale Verantwortlichkeit. Die Eigenschaft P14.1 in der Rolle als Eigenschaft P14 wurde ausgeführt von (führte aus) ermöglicht es, die Art der Teilnahme eines E39 Akteurs zu spezifizieren. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ενεργό συμμετοχή ενός Δράστη (E39) σε μια Δράση (E7). Συνεπάγεται αιτιώδη συνάφεια ή νομική ευθύνη. Η ιδιότητα P14.1 στο ρόλο του/της της εν λόγω ιδιότητας Ρ14 επιτρέπει να καθοριστεί η φύση της συμμετοχής ενός Δράστη. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает активное участие экземпляров класса E39.Актор и E7.Деятельность.
Оно включает случайную и законную ответственность. Свойство P14.1.в
роли данного свойства позволяет точно определить характер участия
Исполнителя. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是一个E39-角色对某个E7-活动的主动参与。 它含有因果责任或法律责任的意味。 该属性的P14.1-担任的角色是 属性允许明确说明一个 角色的参与性质。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P14.1 in the role of: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P14.1 in der Rolle als: E55 Typus <in the role of: E55 Type> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P14.1 στο ρόλο του/της: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P14.1-担任的角色是:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the painting of the Sistine Chapel (E7) carried out by Michaelangelo Buonaroti (E21) in the role of master craftsman (E55)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the painting of the Sistine Chapel (E7) was carried out by Michaelangelo Buonaroti (E21) in the role of master craftsman (E55)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- das Bemalen der Sixtinischen Kapelle (E7 Handlung) wurde ausgeführt von Michaelangelo Buonarroti (E21 Person) in der Rolle als leitender Kunsthandwerker (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the painting of the Sistine Chapel (E7) was carried out by Michaelangelo Buonaroti (E21) in the role of master craftsman (E55)
English text for version: 4.1 / April 2005
- η εικονογράφηση της Καππέλλα Σιστίνα (E7) πραγματοποιήθηκε από: Μιχαήλ Άγγελο (E21) στο ρόλο του/της: αρχιτεχνίτη. (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 西斯廷教堂壁画的创作(E7) 执行者是 米开朗基罗勃那罗蒂(E21), 担任的角色是 工匠大师(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P15 was influenced by (influenced) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
was influenced by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde beeinflusst durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
επηρεάστηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
находилось под влиянием 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有影响事物 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
influenced unaltered since version 4.0 / March 2004 |
beeinflusste 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
επηρέασε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
повлияло 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
影响了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E7 Activity. P16 used specific object (was used for): E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E7 Activity. P17 was motivated by (motivated): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7 Activity. P134 continued (was continued by): E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E83 Type Creation. P136 was based on (supported type creation): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P16 benutzte das bestimmte Objekt
χρησιμοποίησε αντικείμενο
использовала вещь
使用特定物
(wurde benutzt für)
(χρησιμοποιήθηκε για)
(использовалась для)
(被用於) P17 wurde angeregt durch
είχε ως αφορμή
обусловлено
有促动事物
(regte an)
(ήταν αφορμή)
(обусловило мотивировало)
(促动了) P134 setzte sich fort in
συνέχισε
продолжила
延续了
(wurde fortgesetzt durch)
(συνεχίστηκε από)
(была продолжена)
(有延续活动) P136 stützte sich auf
βασίστηκε σε
был основан на
根据了
(belegte)
(υποστήριξε τη δημιουργία τύπου)
(стало основой для создания типа)
(提供證據给类型创造)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This is a high level property, which captures the relationship between an E7 Activity and anything that may have had some bearing upon it. The property has more specific sub properties. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Dies ist eine verallgemeinernde Eigenschaft, die die Beziehung zwischen einer E7 Handlung und irgendetwas erfasst, das einen Einfluss auf sie gehabt haben dürfte. Die Eigenschaft hat mehrere spezifische Untereigenschaften. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Είναι μια ιδιότητα ανώτερου επιπέδου, η οποία συλλαμβάνει τη σχέση ανάμεσα σε μια Δράση (E7) και οτιδήποτε ενδέχεται να την έχει επηρεάσει καθ’ οιονδήποτε τρόπο. Η ιδιότητα αυτή έχει πιο συγκεκριμένες υποϊδιότητες. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство является свойством высокого уровня, которое охватывает взаимоотношения между E7.Деятельность
и еще чем-либо, что могло иметь какие-либо последствия в результате
этой деятельности. Это свойство имеет более точные под-свойства. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此乃高层属性,反映了E7-活动和任何能影响它的事物之间的关系。 此属性拥有更多的特定子属性。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the designing of the Sydney Harbour Bridge (E7) was influenced by the Tyne bridge (E22)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Entwurf der Sydney Harbour Bridge (E7 Handlung) wurde beeinflusst durch die Brücke von Tyne (E22 Künstlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Ο σχεδιασμός της Γέφυρας του Sydney Harbour (E7) επηρεάστηκε από: Η Γέφυρα του Tyne (E22)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 悉尼海港大桥的设计 (E7) 有影响事物 泰恩桥 (E22)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P16 used specific object (was used for) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
used specific object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
benutzte das bestimmte Objekt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χρησιμοποίησε αντικείμενο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
использовала вещь 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
使用特定物 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was used for unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde benutzt für 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χρησιμοποιήθηκε για 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
использовалась для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E70 Sache
Πράγμα
Вещь
万物
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E7 Activity. P15 was influenced by (influenced): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P12 fand statt im Beisein von
συνέβη παρουσία του/της
появился в присутствии
发生现场存在
(war anwesend bei)
(ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
(присутствовал при)
(当时在场於) P15 wurde beeinflusst durch
επηρεάστηκε από
находилось под влиянием
有影响事物
(beeinflusste)
(επηρέασε)
(повлияло)
(影响了)
|
SuperProperty Of: |
|
E7 Activity. P33 used specific technique (was used by): E29 Design or Procedure unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E15 Identifier Assignment. P142 used constituent (was used in): E41 Appellation unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P33 benutzte das bestimmte Verfahren
χρησιμοποίησε συγκεκριμένη τεχνική
использовало особую технику
使用特定技术
(wurde benutzt von)
(χρησιμοποιήθηκε για)
(была использована в)
(被特别使用於) P142 benutzte Bestandteil
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
使用称号构成部分
(wurde benutzt in)
(Missing translation in 'Greek' language)
(Missing translation in 'Russian' language)
(被用来构成称号於)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the use of material or immaterial things in a way essential to the performance or the outcome of an E7 Activity. This property typically applies to tools, instruments, moulds, raw materials and items embedded in a product. It implies that the presence of the object in question was a necessary condition for the action. For example, the activity of writing this text required the use of a computer. An immaterial thing can be used if at least one of its carriers is present. For example, the software tools on a computer. Another example is the use of a particular name by a particular group of people over some span to identify a thing, such as a settlement. In this case, the physical carriers of this name are at least the people understanding its use. unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
Diese Eigenschaft beschreibt die Verwendung von materiellen oder immateriellen Dingen, die für das Durchführen oder das Ergebnis einer E7 Handlung in irgendeiner Weise wesentlich ist. Diese Eigenschaft bezieht sich typischer Weise auf Werkzeuge, Instrumente, Formen, Rohstoffe und in ein Erzeugnis eingebettete Gegenstände. Es impliziert, dass die Anwesenheit des jeweiligen Gegenstands für die Aktion in dieser Form notwendig war. Zum Beispiel benötigte die Aktivität, diesen Text zu schreiben, die Verwendung von einem Rechner. Ein immaterielles Ding kann benutzt werden, wenn mindestens einer seiner Träger anwesend ist, zum Beispiel die Softwarewerkzeuge auf einem Computer. Ein anderes Beispiel ist der Gebrauch eines bestimmten Namens durch eine bestimmte Gruppe von Menschen über eine Zeitspanne, um einen Gegenstand wie z. B. eine Siedlung zu identifizieren. In diesem Fall sind die physikalischen Träger dieses Namens letztendlich die Menschen, die den Namen verstehen und verwenden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property describes the use of material or immaterial things in a way essential to the performance or the outcome of an E7 Activity. This property typically applies to tools, instruments, moulds, raw materials and items embedded in a product. It implies that the presence of the object in question was a necessary condition for the action. For example, the activity of writing this text required the use of a computer. An immaterial thing can be used if at least one of its carriers is present. For example, the software tools on a computer. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη χρήση υλικών ή άυλων αντικειμένων με τρόπο ουσιώδη για την εκτέλεση ή το αποτέλεσμα μιας Δράσης (E7). Η ιδιότητα αυτή ισχύει χαρακτηριστικά για εργαλεία, όργανα, μήτρες, πρώτες ύλες και στοιχεία που εγκλείονται σε ένα προϊόν. Συνεπάγεται ότι η παρουσία του εν λόγω αντικειμένου ήταν απαραίτητη προϋπόθεση για την ενέργεια Για παράδειγμα, η χρήση του υπολογιστή ήταν απαραίτητη για τη συγγραφή του συγκεκριμένου κειμένου. Ένα άυλο αντικείμενο μπορεί να χρησιμοποιηθεί εάν τουλάχιστον ένας από τους φορείς του είναι παρών. Για παράδειγμα τα εργαλεία λογισμικού σε έναν υπολογιστή. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property describes the use of material or immaterial things in a way essential to the performance or the outcome of an E7 Activity. This property typically applies to tools, instruments, moulds, raw materials and items embedded in a product. It implies that the presence of the object in question was a necessary condition for the action. For example, the activity of writing this text required the use of a computer. An immaterial thing can be used if at least one of its carriers is present. For example, the software tools on a computer. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство описывает
использование материала или нематериальных предметов способом,
необходимым для осуществления или получения результата класса E7.Деятельность.
Обычно это свойство применяется к орудиям, инструментам, лекалам,
сырьевым материалам или предметам, входящим в данный продукт. Оно
подразумевает, что присутствие исследуемого объекта было необходимым
условием для данного действия. Например, деятельность, предполагающая
написание данного текста, требовала использования компьютера.
Нематериальные предметы могут использоваться, если присутствует, по
крайней мере, один из носителей. Например, средства программного
обеспечения на компьютере. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性描述的是物质性或非物质性对象的使用,其使用对E7-活动的表现或效果是必 要的。 此属性通常适用於工具、仪器、模板、原料和植入产品的子部件项目。它意味着该对象的存在是有关行为的必要条件。例如本文的撰写需要使用电脑。若有至少一个非物质素材的载体在场,便可以使用该素材,例如电脑的软件工具。 某群人使用某个特殊名称,在某个时段内识别某件事物(例如殖民地),是此属性的另外一个例子。在这类情况下,此名称的物质载体至少是那些明白其用法的人。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P16.1 mode of use: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P16.1 Art des Gebrauchs als: E55 Typus <mode of use: E55 Typus> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P16.1 τρόπος χρήσης: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P16.1-使用模式:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the writing of this scope note (E7) used specific object Nicholas Crofts’ computer (E22) mode of use Typing Tool; Storage Medium (E55)
- the people of Iraq calling the place identified by TGN ‘7017998’ (E7) used specific object “Quyunjig” (E44) mode of use Current; Vernacular (E55)
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- das Schreiben dieser Beschreibung (E7 Handlung) benutzte das bestimmte Objekt Nicholas Crofts’ Computer (E22 Künstlicher Gegenstand) Art des Gebrauchs als Schreibwerkzeug; Speichermedium (E55 Typus)
- das iranische Volk nennt den Ort, identifiziert durch TGN ‚7017998‘ (E7 Handlung) benutzte das bestimmte Objekt ‚Quyunjig‘ (E44 Ortsbenennung) Art des Gebrauchs gegenwärtig; Landessprache (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- the writing of this scope note (E7) used specific object Nicholas Crofts’ computer (E22) mode of use Typing Tool; Storage Medium (E55)
English text for version: 4.1 / April 2005
- η συγγραφή του συγκεκριμένου επεξηγηματικού σημειώματος (E7) χρησιμοποίησε αντικείμενο: υπολογιστής του Nicholas Crofts (E22) τρόπος χρήσης: Εργαλείο Δακτυλογράφησης· Μέσο Αποθήκευσης (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 此范围注释的撰写(E7) 使用特定物- Nicholas Crofts的电脑(E22) ,而其使用模式是打字工具;储存介质(E55)
- 伊拉克人民把标识为TGN ‘7017998’的地方(E7) 使用特定物‘Quyunjig’(E44)使用模式现今;白话(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P17 was motivated by (motivated) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
was motivated by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde angeregt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είχε ως αφορμή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
обусловлено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有促动事物 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
motivated unaltered since version 4.0 / March 2004 |
regte an 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν αφορμή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
обусловило мотивировало 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
促动了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
E7 Activity. P15 was influenced by (influenced): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P15 wurde beeinflusst durch
επηρεάστηκε από
находилось под влиянием
有影响事物
(beeinflusste)
(επηρέασε)
(повлияло)
(影响了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes an item or items that are regarded as a reason for carrying out the E7 Activity. For example, the discovery of a large hoard of treasure may call for a celebration, an order from head quarters can start a military manoeuvre. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt einen oder mehrere Umstände, die mit als ein Grund, eine E7 Handlung durchzuführen, betrachtet werden. Z. B. kann die Entdeckung eines großen Schatzes nach einer Feier verlangen, entsprechend kann ein Befehl aus dem Hauptquartier ein militärisches Manöver veranlassen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει ένα στοιχείο ή στοιχεία που θεωρούνται ως ένας λόγος για την πραγματοποίηση της Δράσης (E7). Για παράδειγμα, η ανακάλυψη ενός μεγάλου θησαυρού ίσως αποτελέσει αφορμή για εορτασμό, μια διαταγή από το αρχηγείο ίσως αποτελέσει την έναρξη στρατιωτικών ασκήσεων. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает предмет или предметы, рассматриваемые в качестве причины для осуществления деятельности E7.Деятельность.
Например, обнаружение большого количества сокровищ предусматривает
празднование события, приказ главнокомандования может служить началом
военного маневра. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是被视为启动或导致执行E7-活动的一个或多个项目。 例如促成人们大事庆祝的原因可能是大批宝藏的发现,而来自总部的一道命令则可能会启动军事行动。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the resignation of the chief executive (E7) was motivated by the collapse of SwissAir (E68).
- the coronation of Elizabeth II (E7) was motivated by the death of George VI (E69)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Amtsniederlegung des Verwaltungsdirektors (E7 Handlung) wurde angeregt durch den Zusammenbruch der SwissAir (E68 Gruppenauflösung)
- die Krönung von Elisabeth II (E7 Handlung) wurde angeregt durch den Tod von Georg VI (E69 Tod)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η παραίτηση του διευθύνοντα συμβούλου (E7) είχε ως αφορμή: κατάρρευση της SwissAir (E68).
- Η στέψη της Βασίλισσας Ελισάβετ II (E7) είχε ως αφορμή: θάνατος του Γεωργίου VI (E69)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 总裁的辞职(E7) 有促动事物 瑞士航空公司的倒闭事件(E68)
- 伊丽莎白二世的加冕 (E7) 有促动事物 乔治六世的驾崩(E69)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P19 was intended use of (was made for) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
was intended use of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war beabsichtigteter Gebrauch von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν προορισμένη χρήση του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
предполагало использование 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
特别使用了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was made for unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde hergestellt für 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έγινε για 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было создано для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被制造来用於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E71 Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E71 Künstliches
Ανθρωπογενές Δημιούργημα
Продукт Деятельности Человека
人造物
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property relates an E7 Activity with objects created specifically for use in the activity. This is distinct from the intended use of an item in some general type of activity such as the book of common prayer which was intended for use in Church of England services (see P101 had as general use (was use of)). unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft setzt eine E7 Handlung mit Dingen in Beziehung, die speziell für den Gebrauch bei der Handlung hergestellt wurden. Dies unterscheidet sich von dem beabsichtigten Gebrauch eines Gegenstands in einer allgemeinen Art der Handlung. z. B. ist das Buch „Book of Common Prayer“ für die Verwendung im Gottesdienst der Anglikanischen Kirche bestimmt (vgl. P101 hatte die allgemeine Verwendung (war die Verwendung von)). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή σχετίζει μια Δράση (E7) με αντικείμενα που δημιουργήθηκαν ειδικά για να χρησιμοποιηθούν στη συγκεκριμένη δραστηριότητα. Αυτό διαφοροποιείται από την προοριζόμενη χρήση ενός στοιχείου σε κάποιον γενικό τύπο δραστηριότητας, όπως το Βιβλίο των Προσευχών, το οποίο προοριζόταν για χρήση στις λειτουργίες της Αγγλικανικής Εκκλησίας (βλέπε P101 είχε ως γενική χρήση (ήταν χρήση του/της)). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство соотносит E7.Деятельность
с объектами, созданными специально для применения в данном виде
деятельности. В этом заключается отличие от намеренного использования
предмета в каком-либо общем виде деятельности, такого, как например,
предназначение молитвенника для использования во время богослужения в
церквях Англии (см. свойство P101.имело основное применение (было использовано для)). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把E7-活动与专为该活动而制作的物件连系起来。 这并非指的是用於一般活动的惯用项目,例如实际惯用於英国圣公会礼拜的公祷书(参见 P101-被惯用於(可使用〕)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P19.1 mode of use: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P19.1 Art des Gebrauchs als: E55 Typus <mode of use: E55 Type> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P19.1 τρόπος χρήσης: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P19.1-使用模式:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Lady Diana Spencer’s wedding dress (E71) was made for Wedding of Prince Charles and Lady Diana Spencer (E7) mode of use To Be Worn (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Lady Diana Spencers Hochzeitskleid (E71 Künstliches) wurde hergestellt für die Hochzeit von Prinz Charles und Lady Diana Spencer (E7 Handlung), Art des Gebrauchs um getragen zu werden (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το νυφικό της Λαίδης Νταϊάνα Σπένσερ (E71) έγινε για: γάμος του Πρίγκιπα Καρόλου και της Λαίδης Νταϊάνα Σπένσερ (E7) τρόπος χρήσης: για να φορεθεί (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 黛安娜·斯宾塞女士的婚纱(E71) 被制造来用於 查尔斯王子和黛安娜·斯宾塞女士的婚礼(E7),使用模式 穿在身上 (E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P20 had specific purpose (was purpose of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
had specific purpose unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hatte den bestimmten Zweck 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είχε συγκεκριμένο σκοπό 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имело конкретную цель 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有特定目地 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was purpose of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war Zweck von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν σκοπός του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было целью для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
之準備活動是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E5 Event unaltered since version 4.2.5a / September 2008 |
E5 Ereignis
Συμβάν
Событие
事件
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the relationship between a preparatory activity and the event it is intended to be preparation for. This includes activities, orders and other organisational actions, taken in preparation for other activities or events. P20 had specific purpose (was purpose of) implies that an activity succeeded in achieving its aim. If it does not succeed, such as the setting of a trap that did not catch anything, one may document the unrealized intention using P21 had general purpose (was purpose of):E55 Type and/or P33 used specific technique (was used by): E29 Design or Procedure. unaltered since version 4.2.5a / September 2008 previous value in version 4.2.5 |
Diese Eigenschaft beschreibt die Beziehung zwischen einer vorbereitenden E7 Handlung und einer dafür vorgesehenen Handlung. Dies kann Aktionen zur Vorbereitung anderer Aktivitäten oder Aufträge sowie andere organisatorische Vorgänge beinhalten, die zu weiteren bestimmten Aktivitäten führen. P20 hatte den bestimmten Zweck (war Zweck von) impliziert, dass eine Aktivität erfolgreich zum Ziel führt. Wenn die Handlung nicht zum Ziel führt, wie das Aufstellen einer Falle, in der nichts gefangen wurde, sollte die Dokumentation der nicht realisierten Intention folgende Beziehung verwenden: P21 hatte den allgemeinen Zweck (war Zweck von): E55 Typus und/oder P33 benutzte das bestimmte Verfahren (wurde benutzt von): E29 Entwurf oder Verfahren. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property describes the relationship between a preparatory activity and the activity it is intended for. This may involve activities in preparation for other activities, or orders and other organisational activities, which lead to some other specific activity. P20 had specific purpose (was purpose of) does not imply that an activity succeeded in achieving its aims. For example, dubious accounting practices may be carried out with the specific purpose of enhancing share values and enabling a take-over bid. The specific purpose remains the same even if the strategy fails and the company goes bankrupt instead. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη σχέση ανάμεσα σε μια προκαταρκτική δράση και τη δράση για την οποία προορίζεται. Αυτό ενδεχομένως περιλαμβάνει δραστηριότητες στην προετοιμασία για άλλες δραστηριότητες, ή παραγγελιές και άλλες οργανωτικές δραστηριότητες, οι οποίες οδηγούν σε κάποια άλλη συγκεκριμένη δραστηριότητα. Η P20 είχε συγκεκριμένο σκοπό (ήταν σκοπός του/της) δεν συνεπάγεται ότι μια δραστηριότητα κατάφερε να επιτύχει τους σκοπούς της. Για παράδειγμα, μπορεί να ασκούνται αμφιλεγόμενες λογιστικές πρακτικές με συγκεκριμένο σκοπό την αύξηση της αξίας των μετοχών και τη δυνατότητα μιας προσφοράς εξαγοράς. Ο συγκεκριμένος σκοπός παραμένει ο ίδιος, ακόμα κι αν η στρατηγική αυτή αποτύχει και η εταιρεία αντιθέτως κηρύξει πτώχευση. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property describes the relationship between a preparatory activity and the activity it is intended for. This may involve activities in preparation for other activities, or orders and other organisational activities, which lead to some other specific activity. P20 had specific purpose (was purpose of) does not imply that an activity succeeded in achieving its aims. For example, dubious accounting practices may be carried out with the specific purpose of enhancing share values and enabling a take-over bid. The specific purpose remains the same even if the strategy fails and the company goes bankrupt instead. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство описывает взаимоотношения между классом E7.Деятельность
и тем видами деятельности, которые рассматривается как подготовка к
ней. Оно может включать виды деятельности при подготовке к другим видам
деятельности, приказы или другие виды организационной деятельности,
которые приводят к некоторым другим определенным видам деятельности.
Свойство P20.имело конкретную цель (было целью для)
не подразумевает, что какой-то вид деятельности преуспеет в достижении
своих целей. Например, практика сомнительных бухгалтерских отчетов
может проводиться с определенной целью увеличения стоимости акций и
предоставления возможности завладеть ими по предлагаемой цене. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性确认筹备活动和该活动的意图目标事件之间的关系。 其中包括为筹备其他活动或事件而展开的活动、发出的指示,以及其他筹备组织行动。 P20-有特定目地(之準備活動是〕意味着某项活动已经成功实现其目标事件。若目标事件没有成功,例如设下陷阱却最终毫无收获,我们可以使用 P21-有通用目地(可利用〕:E55-类型 以及/或者 P33-使用特定技术(被特别使用於〕:E29-设计或程序把未实现的意图记录下来。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Van Eyck’s pigment grinding in 1432 (E7) had specific purpose the painting of the Ghent altar piece (E12)
unaltered since version 5.0.3 / October 2011 previous value in version 5.0.2 |
- Van Eyck’s pigment grinding in 1432 (E7) had specific purpose the painting of the Ghent alter piece (E12)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- Van Eycks Zermahlen von Pigmenten in 1432 (E7 Handlung) hatte den bestimmten Zweck des Bemalens des Altars von Gent (E12 Herstellung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- Van Eyck’s pigment grinding (E7) had specific purpose the painting of the Ghent alter piece (E12)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Η κονιορτοποίηση χρωστικών από τον Βαν Άικ (E7) είχε συγκεκριμένο σκοπό: ζωγραφική της Αγίας Τράπεζας της Γάνδης (E12)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- Van Eyck’s pigment grinding in 1432 (E7) had specific purpose the painting of the Ghent alter piece (E12)
English text for version: 5.0.2 / December 2010
- 兰画家扬·范·艾克在1432年研磨颜料(E7) 的特定目地是 根特祭坛画的绘制(E12)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.2
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P21 had general purpose (was purpose of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
had general purpose unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hatte den allgemeinen Zweck 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είχε γενικό σκοπό 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имело общую цель 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有通用目地 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was purpose of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war Zweck von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν σκοπός του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было целью для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
可利用 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes an intentional relationship between an E7 Activity and some general goal or purpose. This may involve activities intended as preparation for some type of activity or event. P21had general purpose (was purpose of) differs from P20 had specific purpose (was purpose of) in that no occurrence of an event is implied as the purpose. unaltered since version 4.2.5a / September 2008 previous value in version 4.2.5 |
Diese Eigenschaft beschreibt eine Absichtsbeziehung zwischen einer E7 Handlung und einem allgemeinen Ziel oder Zweck. Dies kann Aktionen zur Vorbereitung von irgendwelchen Aktivitätsarten betreffen. P21 hatte den allgemeinen Zweck (war Zweck von) unterscheidet sich von P20 hatte den bestimmten Zweck (war Zweck von) insofern, als das kein Auftreten eines Ereignisses den Zweck beinhaltet. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property describes an intentional relationship between an E7 Activity and some general goal or purpose. This may involve activities intended as preparation for some type of activity. For example, a musician practices an instrument in order to develop his or her musical ability, Van Eyck ground pigments and prepared oil paints in order to paint oil paintings. I travel to Oxford in order to work more effectively face-to-face rather than by email and telephone. P21had general purpose (was purpose of) differs from P20 had specific purpose (was purpose of) in that no specific activity is implied as the purpose. E7 Activity does not imply that an activity succeeds in achieving its general aims. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει μια σκόπιμη σχέση ανάμεσα σε μια Δράση (Ε7) και ορισμένο γενικό στόχο ή σκοπό. Eνδέχεται να περιλαμβάνει δράσεις που προορίζονται ως προετοιμασία για δράση κάποιου τύπου. Για παράδειγμα, ένας/μια μουσικός εξασκείται σε ένα μουσικό όργανο προκειμένου να αναπτύξει τη μουσική του/της δεξιότητα. Ο Βαν Άικ κονιορτοποίησε χρωστικές και ετοίμασε χρώματα λαδιού, προκειμένου να ζωγραφίσει ελαιογραφίες. Εγώ ταξιδεύω στην Οξφόρδη προκείμενου να εργαστώ πιο αποτελεσματικά πρόσωπο με πρόσωπο, παρά μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και τηλεφώνου. Η P21 είχε γενικό σκοπό (ήταν σκοπός του/της) διαφέρει από την P20 είχε συγκεκριμένο σκοπό (ήταν σκοπός του/της) στο ότι δεν υπονοείται καμία συγκεκριμένη δραστηριότητα ως σκοπός. Η Δράση (Ε7) δεν υπονοεί ότι μια δράση επιτυγχάνει την επίτευξη των γενικών της στόχων. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property describes an intentional relationship between an E7 Activity and some general goal or purpose. This may involve activities intended as preparation for some type of activity. For example, a musician practices an instrument in order to develop his or her musical ability, Van Eyck ground pigments and prepared oil paints in order to paint oil paintings. I travel to Oxford in order to work more effectively face-to-face rather than by email and telephone. P21had general purpose (was purpose of) differs from P20 had specific purpose (was purpose of) in that no specific activity is implied as the purpose. E7 Activity does not imply that an activity succeeds in achieving its general aims. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство описывает взаимоотношения между классом E7.Деятельность
и некоей общей целью или намерением. Оно может включать виды
деятельности, нацеленные на подготовку к некоторому классу
деятельности. Например, музыкант упражняется на инструменте для того,
чтобы развивать свои (его или ее) музыкальные способности; Ван Дейк
применял пигменты и готовил масляные краски для того, чтобы рисовать
маслом произведения живописи. Я еду в Оксфорд для того, чтобы работать
более эффективно при непосредственном общении, а не по электронной
почте или телефону. Свойство P21.имело общую цель (было целью для) отличается от свойства P20.имело конкретную цель (было целью для) тем, что для него не существует определенного вида деятельности выступающего в роли цели. E7.Деятельность не подразумевает, что деятельность будет иметь успех при достижении своих общих целей. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性描述的是E7-活动和某个通用目标或目的之间的意图关系。 它可能牵涉到为执行某种活动或事件而展开的筹备活动。P21-有通用目标(是~的目标〕和P20-有特定目地(之準備活動是〕不同,前者不意味所发生的事件是其目地。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Van Eyck’s pigment grinding (E7) had general purpose painting (E55)
- The setting of trap 2742 on May 17th 1874 (E7) had general purpose Catching Moose (E55) (Activity type
unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
- Van Eycks Zermahlen von Pigmenten (E7 Handlung) hatte den allgemeinen Zweck des Bemalens (E55 Typus)
- das Aufstellen der Falle 2742 am 17. Mai 1874 (E7 Handlung) hatte den allgemeinen Zweck des Fangens von Elchen (E55 Typus) (Art der Handlung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Van Eyck’s pigment grinding (E7) had general purpose painting (E55)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Η κονιορτοποίηση χρωστικών από τον Βαν Άικ (E7) είχε γενικό σκοπό: ζωγραφική (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 扬·范·艾克研磨颜料(E7) 有通用目地 绘画 (E55)
- 1874年5月17日设下陷阱第2742号 (E7) 有通用目地 捕捉麋鹿(E55)(活动类型〕
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P22 transferred title to (acquired title through) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
transferred title to unaltered since version 4.0 / March 2004 |
übertrug Besitztitel auf 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετεβίβασε τον τίτλο σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
передало право собственности 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
转交所有权给 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
acquired title through unaltered since version 4.0 / March 2004 |
erwarb Besitztitel durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
απέκτησε τον τίτλο μέσω 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
получил право собственности посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
获取所有权於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E8 Acquisition unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E8 Erwerb
Απόκτηση
Событие Приобретения
取得
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
E7 Activity. P14 carried out by (performed): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P14 wurde ausgeführt von
πραγματοποιήθηκε από
выполнялась
有执行者
(führte aus)
(πραγματοποίησε)
(выполнял)
(执行了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E39 Actor that acquires the legal ownership of an object as a result of an E8 Acquisition. The property will typically describe an Actor purchasing or otherwise acquiring an object from another Actor. However, title may also be acquired, without any corresponding loss of title by another Actor, through legal fieldwork such as hunting, shooting or fishing. In reality the title is either transferred to or from someone, or both. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur, der rechtmäßigen Besitz an einem Gegenstand erwirbt, als ein Ergebnis eines E8 Erwerbs. Die Eigenschaft beschreibt typischer Weise einen Akteur, der von einem anderen Akteur einen Gegenstand kauft oder auf andere Weise erwirbt. Allerdings kann ein Besitztitel auch ohne korrespondierenden Verlust des Titels eines anderen Akteurs erworben werden, durch legale Außen tätigkeit wie Jagd-, Abschuss- und Fischerei-Rechte. In der Wirklichkeit wird der Rechtstitel entweder auf jemanden oder von jemandem übertragen, oder beides. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E39 Actor that acquires the legal ownership of an object as a result of an E8 Acquisition Event. The property will typically describe an Actor purchasing or otherwise acquiring an object from another Actor. However, title may also be acquired, without any corresponding loss of title by another Actor, through legal fieldwork such as hunting, shooting or fishing. In reality the title is either transferred to or from someone, or both. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή προσδιορίζει το Δράστη (E39) που αποκτάει τη νόμιμη ιδιοκτησία ενός αντικειμένου ως αποτέλεσμα της Απόκτησης (E8). Η ιδιότητα περιγράφει συνήθως έναν Δράστη που αγοράζει ή με άλλον τρόπο αποκτά ένα αντικείμενο από έναν άλλο Δράστη. Ωστόσο, ένας τίτλος μπορεί να αποκτηθεί χωρίς καμία αντίστοιχη απώλεια τίτλου από έναν άλλο Δράστη, μέσω νόμιμης επιφανειακής έρευνας και συλλογής, όπως το κυνήγι ή το ψάρεμα. Στην πραγματικότητα ο τίτλος είτε μεταφέρεται σε κάποιον ή από κάποιον ή και τα δύο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство идентифицирует экземпляр класса E39.Актор, который вступает в законное владение объектом в результате E8.Событие Приобретения.
Это свойство будет обычным образом описывать покупку исполнителем или
приобретение каким-либо другим способом объекта у другого исполнителя.
Однако, права могут также приобретаться без соответствующей потери прав
другим исполнителем, путем правомерной работы, такой как охота, отстрел
или рыбная ловля. В реальности данное право либо передается кому-то
либо, от кого-то, либо происходит и то и другое. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性确认因E8-取得事件而获得某对象的法律所有权的E39-角色身份。 在此属性所描述的典型情况中,一个角色会向另一个角色收购或取得某对象。然而角色通过狩猎、射击或捕鱼等合法田野工作,也可以在其他角色没有丧失所有权的情况下获取所有权。 实际上,所有权是从他人身上转移到手中,或把所有权转移给他人,或两者兼施。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title to Geneva Ethnography Museum (E74)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Erwerb der „Amoudrouz Collection“ durch das Ethnographische Museum Genf (E8 Erwerb) übertrug Besitztitel auf das Ethnographische Museum Genf (E74 Menschliche Gruppe)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η απόκτηση της συλλογής Amoudrouz από το Εθνογραφικό Μουσείο της Γενεύης (E8) μετέφερε τον τίτλο σε: Εθνογραφικό Μουσείο της Γενεύης (E74)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 日内瓦民族博物馆取得“Amoudrouz”藏品的事件(E8) 转交所有权给 日内瓦民族博物馆(E74)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P23 transferred title from (surrendered title through) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
transferred title from unaltered since version 4.0 / March 2004 |
übertrug Besitztitel von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετεβίβασε τον τίτλο από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
передало право собственности от 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
原所有权者是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
surrendered title through unaltered since version 4.0 / March 2004 |
traf Besitztitel ab in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παρέδωσε τον τίτλο μέσω 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
право собственности отдано посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
交出所有权於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E8 Acquisition unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E8 Erwerb
Απόκτηση
Событие Приобретения
取得
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
E7 Activity. P14 carried out by (performed): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P14 wurde ausgeführt von
πραγματοποιήθηκε από
выполнялась
有执行者
(führte aus)
(πραγματοποίησε)
(выполнял)
(执行了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E39 Actor or Actors who relinquish legal ownership as the result of an E8 Acquisition. The property will typically be used to describe a person donating or selling an object to a museum. In reality title is either transferred to or from someone, or both. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur oder Akteure, die rechtmäßigen Besitz als Ergebnis eines E8 Erwerbsereignisses abtreten. Die Eigenschaft wird typischer Weise benutzt um eine Person zu beschreiben, die ein Objekt an ein Museum stiftet oder verkauft. In der Wirklichkeit wird der Rechtstitel entweder auf jemanden oder von jemandem übertragen oder beides. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E39 Actor or Actors who relinquish legal ownership as the result of an E8 Acquisition Event. The property will typically be used to describe a person donating or selling an object to a museum. In reality title is either transferred to or from someone, or both. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει Δράστη ή Δράστες (Ε39) οι οποίοι παραιτούνται από τη νόμιμη ιδιοκτησία ως αποτέλεσμα μιας Απόκτησης (Ε8). Η ιδιότητα αυτή χρησιμοποιείται χαρακτηριστικά για να περιγράψει ένα άτομο που δωρίζει ή πουλάει ένα αντικείμενο σε ένα μουσείο. Στην πραγματικότητα ο τίτλος είτε μεταφέρεται σε ή από κάποιον ή και τα δύο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство идентифицирует экземпляр класса E39.Актор или исполнителей, которые уступают законное владение в результате E8.Событие Приобретения.
Это свойство обычно используется для описания человека, жертвующего или
продающего объект в музей. В реальности данное право либо передается
кому-то, либо от кого-то, либо происходит и то и другое. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性确认因E8-取得事件而放弃某对象的法律所有权的E39-角色身份。 在此属性所描述的典型情况中,某人会向某博物馆捐赠或出售物件。实际上,所有权是从他人身上转移到手中,或把所有权转移给他人,或两者兼施。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title from Heirs of Amoudrouz (E74)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Erwerb der „Amoudrouz Collection“ durch das Ethnographische Museum Genf (E8 Erwerb) übertrug Besitztitel von den Erben Amoudrouzs (E74 Menschliche Gruppe)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η απόκτηση της συλλογής Amoudrouz από το Εθνογραφικό Μουσείο της Γενεύης (E8) μετέφερε τον τίτλο από: κληρονόμοι του Amoudrouz (E74)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 日内瓦民族博物馆取得Amoudrouz藏品的事件(E8),原所有权者是 Amoudrouz后嗣(E74)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P24 transferred title of (changed ownership through) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
transferred title of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
übertrug Besitz über 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετεβίβασε τον τίτλο του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
передало право собственности на 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
转移所有权的标的物是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
changed ownership through unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ging über in Besitz durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
άλλαξε ιδιοκτησία μέσω 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
сменило владельца посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
转移了所有权於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E8 Acquisition unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E8 Erwerb
Απόκτηση
Событие Приобретения
取得
|
Range: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E18 Physical Thing or things involved in an E8 Acquisition. In reality, an acquisition must refer to at least one transferred item. unaltered since version 5.0.1 / November 2009 previous value in version 5.0 |
Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E18 Materielles, das Gegenstand eines E8 Erwerbs ist. In der Wirklichkeit muss sich ein Erwerb auf mindestens einen übertragenen Gegenstand beziehen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E19 Physical Object or objects involved in an E8 Acquisition Event. In reality, an acquisition must refer to at least one transferred item. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Υλικό Αντικείμενο (E19) ή αντικείμενα που περιλαμβάνονται σε μια Απόκτηση (Ε8). Στην πραγματικότητα, μια απόκτηση πρέπει να αναφέρεται σε τουλάχιστον ένα μεταφερόμενο στοιχείο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property identifies the E19 Physical Object or objects involved in an E8 Acquisition. In reality, an acquisition must refer to at least one transferred item. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство идентифицирует экземпляр класса E19.Материальный Объект или объекты, вовлеченные в E8.Событие Приобретения. В действительности, приобретение должно ссылаться, по крайней мере, на один передаваемый предмет. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性对牵涉某个E8-取得事件的E18-实体物的身份进行识别。 实际上,取得事件必须指定至少一个转交项目。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title of Amoudrouz Collection (E78)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Erwerb der „Amoudrouz Collection“ durch das Ethnographische Museum Genf (E8 Erwerb) übertrug Besitz über Amoudrouzs Sammlung (E78 Sammlung )
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η απόκτηση της συλλογής Amoudrouz από το Εθνογραφικό Μουσείο της Γενεύης (E8) μετέφερε τον τίτλο του/της: συλλογής Αmoudrouz (E78)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 日内瓦民族博物馆取得Amoudrouz藏品(E8)事件 转移所有权的标的物是 Amoudrouz藏品 (E78)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P25 moved (moved by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
moved unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bewegte 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετεκίνησε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
перемещен 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
移动了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
moved by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde bewegt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετακινήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
переместило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被移动於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E9 Move unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E9 Objektbewegung
Μετακίνηση
Перемещение
移动
|
Range: |
|
E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E19 Materieller Gegenstand
Υλικό Αντικείμενο
Материальный Объект
实体物件
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P12 fand statt im Beisein von
συνέβη παρουσία του/της
появился в присутствии
发生现场存在
(war anwesend bei)
(ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
(присутствовал при)
(当时在场於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E19 Physical Object that is moved during a move event. The property implies the object’s passive participation. For example, Monet’s painting “Impression sunrise” was moved for the first Impressionist exhibition in 1874. In reality, a move must concern at least one object. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Eigenschaft bezeichnet einen E19 Materieller Gegenstand, der während eines Bewegungsereignisses bewegt wurde. Die Eigenschaft impliziert die passive Teilnahme des Objekts. Z. B. wurde Monets Bild „Impression, Sonnenaufgang“ für die erste Impressionistenausstellung 1874 bewegt. In der Wirklichkeit muss eine Bewegung mindestens ein Objekt umfassen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Υλικό Αντικείμενο (E19) που μετακινείται κατά τη διάρκεια μιας μετακίνησης. Η ιδιότητα αυτή συνεπάγεται την παθητική συμμετοχή του αντικειμένου. Για παράδειγμα, ο πίνακας του Μονέ “Εντύπωση: Ανατολή” μετακινήθηκε για την πρώτη έκθεση των Ιμπρεσιονιστών το 1874. Στην πραγματικότητα, μια μετακίνηση πρέπει να αφορά τουλάχιστον ένα αντικείμενο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство идентифицирует экземпляр класса E19.Материальный Объект,
который был перевезен во время события передвижения. Свойство
подразумевает пассивное участие самого перемещаемого объекта. Например,
картина Моне “Впечатления от восхода солнца” была перевезена на Первую
выставку импрессионистов в 1870 году. В действительности, передвижение
должно касаться, по крайней мере, одного объекта. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性确认在某个移动事件中被移动的E19-实体物件。 该属性意味着物件被动地参与事件。例如莫奈的油画作品《日出印象》因为1874年举办的第一次印象派画展而被移动。 实际上,一个移动事件必须涉及至少一个物件。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Monet´s “Impression sunrise” (E22) moved by preparations for the First Impressionist Exhibition (E9)
unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
- „Impression Sonnenaufgang“ (E22 Künstlicher Gegenstand) wurde bewegt durch Vorbereitungen der 1. Impressionisten-Ausstellung (E9 Objektbewegung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο πίνακας του Μονέ “Εντύπωση: Ανατολή” (E22) μετακινήθηκε από: προετοιμασίες για την Πρώτη Έκθεση Ιμπρεσιονιστών (E9)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 莫奈的《日出印象》(E22) 被移动於 参加第一次印象派画展的准备事件 (E9)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P26 moved to (was destination of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
moved to unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bewegte bis zu 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετακινήθηκε προς 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
перемещен в 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
移入物件至 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was destination of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war Zielort von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν προορισμός του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было пунктом назначения для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被作为移入地於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E9 Move unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E9 Objektbewegung
Μετακίνηση
Перемещение
移动
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
E4 Period. P7 took place at (witnessed): E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P7 fand statt in
έλαβε χώρα σε
совершался на
发生地在
(bezeugte)
(υπήρξε τόπος του)
(было местом совершения)
(发生过)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the destination of a E9 Move. A move will be linked to a destination, such as the move of an artefact from storage to display. A move may be linked to many terminal instances of E53 Places. In this case the move describes a distribution of a set of objects. The area of the move includes the origin, route and destination. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den Bestimmungsort einer E9 Objektbewegung. Eine Objektbewegung sollte mit einem Bestimmungsort verknüpft sein, wie zum Beispiel die Bewegung eines Artefakts aus dem Depot in den Schausammlungsbereich. Eine Bewegung kann mit mehreren Zielpunkten aus der Klasse E53 Ort verknüpft werden. In diesem Fall beschreibt die Bewegung eine Verteilung einer Ansammlung von Objekten. Das Gebiet der Objektbewegung umfasst den Ausgangsort, die Route und den Bestimmungsort. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τον προορισμός μιας Μετακίνησης (Ε9). Μία μετακίνηση συνδέεται με έναν προορισμό, όπως η μετακίνηση ενός τεχνουργήματος από τον χώρο αποθήκευσης στον χώρο έκθεσης. Μία μετακίνηση ενδέχεται να συνδέεται με πολλές τερματικές πραγματώσεις του Τόπου (E53). Στην περίπτωση αυτή, η μετακίνηση περιγράφει μια διανομή ενός συνόλου αντικειμένων. Η περιοχή της μετακίνησης περιλαμβάνει την αφετηρία, τη διαδρομή και τον προορισμό. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство идентифицирует пункт назначения для экземпляра класса E9.Перемещение.
Передвижение связывается с пунктом назначения, как например,
передвижение артефакта из хранилища на выставку. Передвижение может
быть привязано ко многим конечным экземплярам класса E53.Место.
В данном случае передвижение описывает распределение набора объектов.
Территория передвижения включает источник, маршрут и пункт назначения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性确认E9-移动事件的目的地。 移动与目的地有关,例如某件文物从库房移至展出地点。一项移动事件可能与多项终端E53-地点实例有关联。在这种情况下,移动事件描述的是一组物件的分布情况。移动的值域包括起点、路线和目的地。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the movement of the Tut-Ankh-Amun Exhibition (E9) moved to The British Museum (E53)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the movement of the Tutenkhamun Exhibition (E9) moved to The British Museum (E53)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Verlegung der Tutenchamun-Ausstellung (E9 Objektbewegung) bewegte bis zum British Museum (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the movement of the Tutenkhamun Exhibition (E9) moved to The British Museum (E53)
English text for version: 4.1 / April 2005
- η μετακίνηση της Έκθεσης του Τουταγχαμών (E9) μετακινήθηκε προς: Βρετανικό Μουσείο (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 图坦卡蒙展览移动事件(E9)移入物件至 大英博物馆 (E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P27 moved from (was origin of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
moved from unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bewegte weg von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετακινήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
перемещен из 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有移出地 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was origin of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war Ausgangsort von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν αφετηρία του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было исходной точкой отправки для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被作为移出地於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E9 Move unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E9 Objektbewegung
Μετακίνηση
Перемещение
移动
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
E4 Period. P7 took place at (witnessed): E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P7 fand statt in
έλαβε χώρα σε
совершался на
发生地在
(bezeugte)
(υπήρξε τόπος του)
(было местом совершения)
(发生过)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the starting E53 Place of an E9 Move. A move will be linked to an origin, such as the move of an artefact from storage to display. A move may be linked to many origins. In this case the move describes the picking up of a set of objects. The area of the move includes the origin, route and destination. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den Ausgangsort E53 Ort einer E9 Objektbewegung. Eine Objektbewegung sollte mit einer Herkunftsangabe verknüpft sein, wie die Bewegung eines Artefakts vom Depot in die Schausammlung. Eine Objektbewegung kann mit mehreren Herkunftsangaben verknüpft sein. In diesem Fall beschreibt die Objektbewegung die Zusammenstellung einer Ansammlung von Objekten. Das Gebiet der Objektbewegung umfasst den Ausgangsort, die Route und den Bestimmungsort. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τον εναρκτήριο Τόπο (E53) μιας Μετακίνησης (Ε9). Μία μετακίνηση συνδέεται με μια αφετηρία, όπως η μετακίνηση ενός τεχνουργήματος από τον χώρο αποθήκευσης στον χώρο έκθεσης. Μία μετακίνηση μπορεί να συνδέεται με πολλές αφετηρίες. Στην περίπτωση αυτή, η μετακίνηση περιγράφει την παραλαβή ενός συνόλου αντικειμένων. Η περιοχή της μετακίνησης περιλαμβάνει την αφετηρία, την διαδρομή και τον προορισμό. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство идентифицирует отправную точку как экземпляр класса E53.Место для класса E9.Перемещение.
Передвижение будет привязано к источнику, такому, как передвижение
артефакта из хранилища на выставку. Передвижение может быть привязано
ко многим источникам. В этом случае передвижение описывает сбор набора
объектов. Территория передвижения включает источник, маршрут и пункт
назначения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性确认的是E9-移动事件的最初E53-地点(即起点〕。 移动与起点有关,例如某件文物从库房移至展出地点。一项移动事件可能涉及许多起 点。在这种情况下,移动移动描述的是一组物件的接取事件。移动的值域包括起点、路 线和目的地。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the movement of the Tut-Ankh-Amun Exhibition (E9) moved from The Egyptian Museum in Cairo (E53)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the movement of the Tutenkhamun Exhibition (E9) moved from The Egyptian Museum in Cairo (E53)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Bewegung der Tutenchamun-Ausstellung (E9 Objektbewegung) bewegte weg von „dem Ägyptischen Museum“ Kairo (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the movement of the Tutenkhamun Exhibition (E9) moved from The Egyptian Museum in Cairo (E53)
English text for version: 4.1 / April 2005
- η μετακίνηση της Έκθεσης του Τουταγχαμών (E9) μετακινήθηκε από: Μουσείο του Καΐρου (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 图坦卡蒙展览移动事件(E9) 有移出地 开罗的埃及博物馆 (E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P28 custody surrendered by (surrendered custody through) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
custody surrendered by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
übergab Gewahrsam an 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετεβίβασε κατοχή από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
опеку отдал 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有原保管人 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
surrendered custody through unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde Gewahrsam übergeben durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παρέδωσε κατοχή μέσω 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
опека отдана посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
交出保管作业於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E10 Transfer of Custody unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E10 Übertragung des Gewahrsams
Μεταβίβαση Κατοχής
Передача Опеки
保管作业转移
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
E7 Activity. P14 carried out by (performed): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P14 wurde ausgeführt von
πραγματοποιήθηκε από
выполнялась
有执行者
(führte aus)
(πραγματοποίησε)
(выполнял)
(执行了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E39 Actor or Actors who surrender custody of an instance of E18 Physical Thing in an E10 Transfer of Custody activity. The property will typically describe an Actor surrendering custody of an object when it is handed over to someone else’s care. On occasion, physical custody may be surrendered involuntarily – through accident, loss or theft. In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur oder die Akteure, welche den Gewahrsam über eine Instanz der Klasse E18 Materielles infolge einer Tätigkeit der Gewahrsamsübertragung abgeben. Die Eigenschaft beschreibt typischer Weise einen Akteur, der den Gewahrsam eines Objekts übergibt, wenn das Objekt in die Obhut eines anderen übergeht. Gelegentlich kann der physische Gewahrsam unfreiwillig übergeben werden – durch Unfall, Verlust oder Diebstahl. In der Wirklichkeit wird der Gewahrsam entweder auf jemanden oder von jemandem übertragen, oder beides. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E39 Actor or Actors who surrender custody of an instance of E18 Physical Stuff in an E10 Transfer of Custody activity. The property will typically describe an Actor surrendering custody of an object when it is handed over to someone else’s care. On occasion, physical custody may be surrendered involuntarily – through accident, loss or theft. In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Δράστη (Ε39) ή τους Δράστες, οι οποίοι παραδίδουν την κατοχή μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18) κατά τη διάρκεια μιας Μεταβίβασης Κατοχής (Ε10). Η ιδιότητα αυτή περιγράφει συνήθως ένα Δράστη που μεταφέρει την κατοχή ενός αντικειμένου όταν αυτό παραδίδεται στη φροντίδα κάποιου άλλου. Κατά περίπτωση, η φυσική κατοχή μπορεί να μεταφερθεί καταναγκαστικά – μέσω ατυχήματος, απώλειας ή κλοπής. Στην πραγματικότητα, η κατοχή είτε μεταφέρεται σε κάποιον ή από κάποιον ή και τα δύο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство идентифицирует экземпляр класса E39.Актор или исполнителей, которые уступают хранение экземпляра класса E18.Материальный Предмет в E10.Передача Опеки.
Это свойство будет обычным способом описывать исполнителя, уступающего
хранение объекта, когда он передается кому-либо еще для попечения. По
случайности, физическая опека может быть уступлена не по доброй воле –
в результате несчастного случая, потери или кражи. В действительности,
опека либо передается кому-то, либо от кого-то, либо происходит и то и
другое. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是在E10-典藏转移活动中放弃E18-实体物实例保管的E39-角色身份。 在此属性所描述的典型情况中,某个角色会放弃某物件的保管并将它转交他人手中。偶尔会因为意外事故、遗失或失窃等原因而出现非自愿放弃对象保管的情况。 实际上,保管是从他人身上转交到手中,或把保管转交他人,或两者兼施。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the Secure Deliveries Inc. crew (E40) surrendered custody through The delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10).
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Secure Deliveries Inc. (E40 Juristische Person) übergab Gewahrsam an durch die Auslieferung der Gemälde durch Mitarbeiter von Secure Deliveries Inc. an die National Gallery (E10 Übertragung des Gewahrsams)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το προσωπικό της Secure Deliveries Inc. (E40) παρέδωσε κατοχή μέσω: παράδοση των πινάκων από την Secure Deliveries Inc. στην Εθνική Πινακοθήκη (E10).
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 安全运送公司员工(E40) 交出保管作业於 安全运送公司把绘画作品运送到国家画廊的事件 (E10)。
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P29 custody received by (received custody through) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
custody received by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
übertrug Gewahrsam auf 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετεβίβασε κατοχή σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
опеку получил 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
移转保管作业给 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
received custody through unaltered since version 4.0 / March 2004 |
erhielt Gewahrsam durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παρέλαβε κατοχή μέσω 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
получил опеку посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
取得保管作业於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E10 Transfer of Custody unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E10 Übertragung des Gewahrsams
Μεταβίβαση Κατοχής
Передача Опеки
保管作业转移
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
E7 Activity. P14 carried out by (performed): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P14 wurde ausgeführt von
πραγματοποιήθηκε από
выполнялась
有执行者
(führte aus)
(πραγματοποίησε)
(выполнял)
(执行了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E39 Actor or Actors who receive custody of an instance of E18 Physical Thing in an E10 Transfer of Custody activity. The property will typically describe Actors receiving custody of an object when it is handed over from another Actor’s care. On occasion, physical custody may be received involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft. In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur oder die Akteure, die den Gewahrsam über eine Instanz der Klasse E18 Materielles infolge einer Tätigkeit der Gewahrsamsübertragung erhalten. Die Eigenschaft beschreibt typischer Weise einen Akteur, der den Gewahrsam eines Objekts erhält, wenn das Objekt in die Obhut eines anderen übergeht. Gelegentlich kann der physische Gewahrsam unfreiwillig oder illegal erhalten werden – durch Unfall, unaufgeforderte freiwillige Schenkung oder Diebstahl. In der Wirklichkeit wird der Gewahrsam entweder auf jemanden oder von jemandem übertragen, oder beides. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E39 Actor or Actors who receive custody of an instance of E18 Physical Stuff in an E10 Transfer of Custody activity. The property will typically describe Actors receiving custody of an object when it is handed over from another Actor’s care. On occasion, physical custody may be received involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft. In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Δράστη (Ε39) ή τους Δράστες οι οποίοι λαμβάνουν την κατοχή μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18) κατά τη διάρκεια μιας Μεταβίβασης Κατοχής (Ε10). Η ιδιότητα αυτή περιγράφει χαρακτηριστικά Δράστες που λαμβάνουν την κατοχή ενός αντικειμένου όταν παραδίδεται από τη φροντίδα ενός άλλου Δράστη. Κατά περίπτωση η φυσική κατοχή ενδέχεται να παραληφθεί καταναγκαστικά ή παράνομα – μέσω ατυχήματος, αυτόκλητης δωρεάς ή κλοπής. Στην πραγματικότητα, η κατοχή είτε μεταφέρεται σε κάποιον ή από κάποιον ή και τα δύο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство идентифицирует экземпляр класса E39.Актор или исполнителей, которые получают опеку над экземпляром класса E18.Материальный Предмет в E10.Передача Опеки.
Это свойство будет обычно описывать исполнителей, получающих опеку над
объектом, когда он передается из-под попечения другого исполнителя. По
случайности, физическая опека может быть уступлена не по доброй воле –
в результате несчастного случая, потери или кражи. В действительности,
опека либо передается кому-то, либо от кого-то, либо происходит и то и
другое. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是在E10-保管作业转移活动中获得E18-实体物实例保管的E39-角色身 份。 在此属性所描述的典型情况中,某些角色会因其他角色把对象移交至他们手中而保管该物件。偶尔会因为意外事故、主动捐赠或偷窃等原因而出现非自愿或非法转移物件保管作业的情况。 实际上,保管是从他人身上转交到手中,或把保管转交他人,或两者兼施。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- representatives of The National Gallery (E40) received custody through. The delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Beauftragte Mitarbeiter der National Gallery (E40 Juristische Person) erhielten Gewahrsam durch die Auslieferung der Gemälde durch Secure Deliveries Inc. an die National Gallery (E10 Übertragung des Gewahrsams)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- αντιπρόσωποι της Εθνικής Πινακοθήκης (E40) παρέλαβαν κατοχή μέσω: παράδοση των πινάκων από την Secure Deliveries Inc. στην Εθνική Πινακοθήκη (E10)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 国家画廊的代表(E40) 取得保管作业於 安全运送公司把绘画作品运送到国家画廊的事件 (E10)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P30 transferred custody of (custody transferred through) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
transferred custody of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
übertrug Gewahrsam über 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετεβίβασε κατοχή του/της/των 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
передало опеку на 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有保管标的物 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
custody transferred through unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wechselte Gewahrsam durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
άλλαξε κατοχή μέσω 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
опека передана посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被移转了保管作业於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E10 Transfer of Custody unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E10 Übertragung des Gewahrsams
Μεταβίβαση Κατοχής
Передача Опеки
保管作业转移
|
Range: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies an item or items of E18 Physical Thing concerned in an E10 Transfer of Custody activity. The property will typically describe the object that is handed over by an E39 Actor to another Actor’s custody. On occasion, physical custody may be transferred involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet einen Gegenstand oder Gegenstände der Klasse E18 Materielles, die eine Tätigkeit der Gewahrsamsübertragung (E10 Übertragung des Gewahrsams) betreffen. Die Eigenschaft beschreibt normalerweise das Objekt, das von einem E39 Akteur in den Gewahrsam eines anderen Akteurs übergeben wird. Gelegentlich kann der physische Gewahrsam unfreiwillig oder illegal übertragen werden – durch Unfall, unaufgeforderte freiwillige Schenkung oder durch Diebstahl. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies an item or items of E18 Physical Stuff concerned in an E10 Transfer of Custody activity. The property will typically describe the object that is handed over by an E39 Actor to another Actor’s custody. On occasion, physical custody may be transferred involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα στοιχείο ή στοιχεία του Υλικού Πράγματος (Ε18) που σχετίζονται με μια Μεταβίβαση Κατοχής (Ε10). Η ιδιότητα αυτή περιγράφει χαρακτηριστικά το αντικείμενο που παραδίδεται από ένα Δράστη (Ε39) στην κατοχή κάποιου άλλου Δράστη. Κατά περίπτωση, η φυσική κατοχή ενδέχεται να μεταφερθεί καταναγκαστικά ή παράνομα – μέσω ατυχήματος, αυτόκλητης δωρεάς ή κλοπής. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство идентифицирует экземпляр класса E18.Материальный Предмет относящийся к деятельности E10.Передача Опеки. Это свойство будет обычно описывать объект, который передается экземпляром класса E39.Актор
в опеку другому исполнителю. По случайности, физическая опека может
быть уступлена не по доброй воле – в результате несчастного случая,
потери или кражи. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是在一次E10-保管作业转移活动有关的某个或多个E18-实体物项目身份。 在此属性所描述的典型情况中,某个E39-角色会将某对象转交其他角色保管。偶尔会因为意外事故、主动捐赠或偷窃等原因而出现非自愿或非法转移物件保管作业的情况。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10) transferred custody of paintings from The Iveagh Bequest (E19)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Auslieferung der Gemälde durch Secure Deliveries Inc. an die National Gallery (E10 Übertragung des Gewahrsams) übertrug Gewahrsam über Gemälde von „English Heritage, Iveagh Bequest Kenwood“ (E19 Materieller Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η παράδοση των πινάκων από την Secure Deliveries Inc.στην Εθνική Πινακοθήκη (E10) μεταβίβασε κατοχή των: πινάκων από το Κληροδότημα Iveagh (E19)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 安全运送公司通过把绘画作品运送到国家画廊的事件(E10) 有保管标的物 从艾维格伯爵私人收藏 (E19)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P31 has modified (was modified by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has modified unaltered since version 4.0 / March 2004 |
veränderte 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
τροποποίησε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
изменило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
修改了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was modified by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde verändert durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
τροποποιήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
изменен 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被修改於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E11 Bearbeitung
Τροποποίηση
Событие Изменения
修改
|
Range: |
|
E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P12 fand statt im Beisein von
συνέβη παρουσία του/της
появился в присутствии
发生现场存在
(war anwesend bei)
(ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
(присутствовал при)
(当时在场於)
|
SuperProperty Of: |
|
E12 Production. P108 has produced (was produced by): E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E79 Part Addition. P110 augmented (was augmented by): E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E80 Part Removal. P112 diminished (was diminished by): E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P108 hat hergestellt
παρήγαγε
произвело
有产出物
(wurde hergestellt durch)
(παρήχθη από)
(было произведено)
(被制作於) P110 erweiterte
επαύξησε
увеличило
扩增了
(wurde erweitert durch)
(επαυξήθηκε από)
(было увеличено)
(被扩增於) P112 verminderte
εξάλειψε
уменьшило
缩减了
(wurde vermindert durch)
(εξαλείφθηκε από)
(было уменьшено)
(被缩减於)
|
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing modified in an E11 Modification. If a modification is applied to a non-man-made object, it is regarded as an E22 Man-Made Object from that time onwards. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet E24 Hergestelltes, das in einem E11 Bearbeitungsereignis verändert wurde. Wenn eine Bearbeitung an einem nicht künstlich geschaffenen Gegenstand vorgenommen wird, wird dieser fortan als ein E22 Künstlicher Gegenstand betrachtet. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E24 Physical Man-Made Stuff modified in an E11 Modification Event. If a modification is applied to a non-man-made object, it is regarded as an E22 Man-Made Object from that time onwards. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) τροποποιημένο κατά τη διάρκεια μιας Τροποποίησης (E11). Εάν μια τροποποίηση εφαρμοστεί σε ένα μη ανθρωπογενές αντικείμενο, στο εξής εκλαμβάνεται ως Ανθρωπογενές Αντικείμενο (E22). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство идентифицирует экземпляр класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека, модифицированный в E11.Событие Изменения. Если модификация применяется к нерукотворному объекту, он рассматривается как экземпляр класса E22.Техническией Объект, начиная с этого момента времени. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性确认的是在E11-修改事件中被修改的E24-人造实体物。 若对非人造物件进行修改,该对象将从此被视为E22-人造物件。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- rebuilding of the Reichstag (E11) has modified the Reichstag in Berlin (E24)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Wiederaufbau des Reichstages (E11 Bearbeitung) veränderte den Reichstag (E24 Hergestelltes) in Berlin
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η ανοικοδόμηση του Ράιχσταγκ (E11) τροποποίησε: Ράιχσταγκ στο Βερολίνο (E24)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 德国国会大厦(Reichstag)的重建(E11) 修改了 柏林的国会大厦 (E24)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P32 used general technique (was technique of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
used general technique unaltered since version 4.0 / March 2004 |
benutzte das allgemeine Verfahren 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χρησιμοποίησε γενική τεχνική 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
использовало общую технику 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
使用通用技术 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was technique of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war Verfahren von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν τεχνική του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было техникой для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被使用於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SubProperty Of: |
|
E7 Activity. P125 used object of type (was type of object used in): E55 Type unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P125 benutzte Objekt des Typus
χρησιμοποίησε αντικείμενο τύπου
использует объект типа
有使用物件类型
(Objekt des Typus … wurde benutzt in)
(ήταν o τύπος αντικείμενου που χρησιμοποιήθηκε σε)
(являлся типом объекта использованного в)
(被使用於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the technique that was employed in an act of modification. These techniques should be drawn from an external E55 Type hierarchy of consistent terminology of general techniques such as embroidery, oil-painting, etc. Specific techniques may be further described as instances of E29 Design or Procedure. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet das Verfahren, das in einem Bearbeitungsereignis angewandt wurde. Diese Verfahren sollten aus einer externen E55 Typus-Hierarchie mit einer konsistenten Terminologie (Thesaurus) allgemeiner Techniken wie Stickerei, Ölmalerei etc. entnommen werden. Spezifische Techniken können außerdem als Instanzen der Klasse E29 Entwurf oder Verfahren beschrieben werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει την τεχνική που χρησιμοποιήθηκε σε μια τροποποίηση. Οι τεχνικές αυτές θα πρέπει να αντλούνται από μια εξωτερική ιεραρχία Τύπων (E55) δόκιμης ορολογίας γενικών τεχνικών, όπως κεντήματα, ελαιογραφίες κτλ. Συγκεκριμένες τεχνικές μπορούν να περιγραφούν περαιτέρω ως πραγματώσεις του Σχεδίου (E29). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство
идентифицирует метод, который был применен при модификации. Эти методы
следует получить из внешней иерархии класса E55.Тип
согласованной терминологии общих техник, таких как вышивка, масляная
живопись, и т.д. Определенные методы могут быть описаны далее как
экземпляры класса E29.Проект или Процедура. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性确认的是在某个修改事件中所采用的技术。 这些技术应从外在的E55-类型通用技术统一术语的层次结构中引出,例如绣花、油画创作等。特定技术可被更细部描述为E29-设计或程序实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- ornamentation of silver cup 113 (E11) used general technique gold-plating (E55) (Design or Procedure Type)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Verzierung der Silbertasse 113 (E11 Bearbeitung) benutzte das allgemeine Verfahren der Goldplatinierung (E55 Typus) (Entwurf- oder Verfahrensart)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η διακόσμηση του ασημένιου κυπέλλου 113 (E11) χρησιμοποίησε γενική τεχνική: επιχρύσωση (E55) (Τύπος Σχεδίου ή Προδιαγραφής)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 113号银杯的装饰 (E11) 使用通用技术 镀金 (E55)(设计或程序类型)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P33 used specific technique (was used by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
used specific technique unaltered since version 4.0 / March 2004 |
benutzte das bestimmte Verfahren 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χρησιμοποίησε συγκεκριμένη τεχνική 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
использовало особую технику 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
使用特定技术 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was used by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde benutzt von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χρησιμοποιήθηκε για 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
была использована в 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被特别使用於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E29 Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E29 Entwurf oder Verfahren
Σχέδιο
Проект или Процедура
设计或程序
|
SubProperty Of: |
|
E7 Activity. P16 used specific object (was used for): E70 Thing unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P16 benutzte das bestimmte Objekt
χρησιμοποίησε αντικείμενο
использовала вещь
使用特定物
(wurde benutzt für)
(χρησιμοποιήθηκε για)
(использовалась для)
(被用於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies a specific instance of E29 Design or Procedure in order to carry out an instance of E7 Activity or parts of it. The property differs from P32 used general technique (was technique of) in that P33 refers to an instance of E29 Design or Procedure, which is a concrete information object in its own right rather than simply being a term or a method known by tradition. Typical examples would include intervention plans for conservation or the construction plans of a building unaltered since version 5.0.3 / October 2011 previous value in version 5.0.2 |
This property identifies a specific E29 Design or Procedure used in an E11 Modification. Modification may be carried out in order to ensure the preservation of an object and not just as part of the creative process. The property differs from P32 used general technique (was technique of) in that the E29 Design or Procedure referred to is specific and documented rather than simply being a term in the E55 Type hierarchy. Typical examples would include intervention plans for conservation. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Eigenschaft bezeichnet eine bestimmte Instanz von E29 Entwurf oder Verfahren, die in einem E11 Bearbeitungsereignis benutzt wurde. Eine Bearbeitung kann auch ausgeführt werden, um ein Objekt zu bewahren und ist nicht nur als Teil eines kreativen Vorgangs zu verstehen. Diese Eigenschaft unterscheidet sich von P32 benutzte das allgemeine Verfahren (war Verfahren von) in dem Punkt, dass die Instanz von E29 Entwurf oder Verfahren bestimmt und dokumentiert ist, und nicht nur einen einfachen Begriff innerhalb einer E55 Typus-Hierarchie darstellt. Ein typisches Beispiel sind Pläne über Maßnahmen zur Konservierung. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This property identifies a specific E29 Design or Procedure used in an E11 Modification Event. Modification may be carried out in order to ensure the preservation of an object and not just as part of the creative process. The property differs from P32 used general technique (was technique of) in that the E29 Design or Procedure referred to is specific and documented rather than simply being a term in the E55 Type hierarchy. Typical examples would include intervention plans for conservation. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα συγκεκριμένο Σχέδιο (E29) που χρησιμοποιήθηκε σε μια Τροποποίηση (Ε11). Η τροποποίηση μπορεί να πραγματοποιηθεί, προκειμένου να διασφαλιστεί η διατήρηση ενός αντικειμένου, και όχι απλώς ως μέρος της δημιουργικής διαδικασίας. Η διαφορά της Ρ32 χρησιμοποίησε γενική τεχνική (ήταν τεχνική του/της) έγκειται στο ότι το Σχέδιο (Ε29) στο οποίο αναφέρεται, είναι συγκεκριμένο και τεκμηριωμένο και δεν είναι απλώς ένας όρος στην ιεραρχία του Τύπου (Ε55). Χαρακτηριστικά παραδείγματα περιλαμβάνουν παρεμβατικά σχέδια με σκοπό τη συντήρηση. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property identifies a specific E29 Design or Procedure used in an E11 Modification. Modification may be carried out in order to ensure the preservation of an object and not just as part of the creative process. The property differs from P32 used general technique (was technique of) in that the E29 Design or Procedure referred to is specific and documented rather than simply being a term in the E55 Type hierarchy. Typical examples would include intervention plans for conservation. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство идентифицирует экземпляры класса E29.Проект или Процедура, используемые в E11.Событие Изменения.
Модификация может проводиться для того, чтобы обеспечить сохранение
объекта, а не только как части творческого процесса. Это свойство
отличается от свойства P32.использовало общую технику (было техникой для) тем, что E29.Проект или Процедура является определенным и документированным, а не просто термином иерархии класса E55.Тип. Типичными примерами могут служить планы участия в деле охраны природы. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
This property identifies a specific E29 Design or Procedure used in an E11 Modification. Modification may be carried out in order to ensure the preservation of an object and not just as part of the creative process. The property differs from P32 used general technique (was technique of) in that the E29 Design or Procedure referred to is specific and documented rather than simply being a term in the E55 Type hierarchy. Typical examples would include intervention plans for conservation. English text for version: 5.0.2 / December 2010
此属性确认的是在某个E11-修改事件中使用的特定E29-设计或程序。 修改可能是因为要确保对象能够保存下来,并非只是创作过程的一部分。 此属性和P32-使用通用技术(被使用於〕不同,它所指定的E29-设计或程序是特定和有 文献纪录的,而并非单纯只是E55-类型层次结构的术语。典型例子包括旨在长期保存物 件的介入计划。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.2
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Ornamentation of silver cup 232 (E11) used specific technique ‘Instructions for golden chase work by A N Other’ (E29)
- Rebuilding of Reichstag (E11) used specific technique Architectural plans by Foster and Partners (E29)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Verzierung der Silbertasse 232 (E11 Bearbeitung) benutzte das bestimmte Verfahren ‚Anweisungen zur Goldziselierung von N.N.‘ (E29 Entwurf oder Verfahren)
- Wiederaufbau des Reichstags (E11 Bearbeitung) benutzte das bestimmte Verfahren Baupläne der Architekten Foster und Partner (E29 Entwurf oder Verfahren)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η διακόσμηση του ασημένιου κυπέλλου 232 (E11) χρησιμοποίησε συγκεκριμένη τεχνική: ‘Instructions for golden chase work by A N Other’ (E29)
- Η ανοικοδόμηση του Ράιχσταγκ (E11) χρησιμοποίησε συγκεκριμένη τεχνική: Αρχιτεκτονικά σχέδια του Foster και Partners (E29)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯的装饰(E11) 使用特定技术 ‘A N Other的錾花工艺说明’ (E29)
- 德国国会大厦(Reichstag)的重建(E11) 使用特定技术 Foster and Partners的建筑设计 (E29)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P34 concerned (was assessed by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
concerned unaltered since version 4.0 / March 2004 |
betraf 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αφορούσε σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имела дело с 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
评估了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was assessed by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde beurteilt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
εκτιμήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
оценен посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被评估於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E14 Condition Assessment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E14 Zustandsfeststellung
Εκτίμηση Κατάστασης
Оценка Состояния
状态评估
|
Range: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
SubProperty Of: |
|
E13 Attribute Assignment. P140 assigned attribute to (was attributed by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P140 wies Merkmal zu
απέδωσε ιδιότητα σε
назначило атрибут для
指定属性给
(bekam Merkmal zugewiesen durch)
(χαρακτηρίστηκε από)
(получает атрибут посредством)
(被指定属性於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E18 Physical Thing that was assessed during an E14 Condition Assessment activity. Conditions may be assessed either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the E18 Physical Thing does not need to be present or extant. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E18 Materielles, das während einer E14 Zustandsfeststellung beurteilt wurde. Zustände können entweder durch direkte Beobachtung oder durch die Verwendung von Aufzeichnungen beurteilt werden. Im letzteren Fall muss das beurteilte Materielle (E18 Materielles) weder gegenwärtig noch überhaupt vorhanden sein. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E18 Physical Stuff that was assessed during an E14 Condition Assessment activity. Conditions may be assessed either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the E18 Physical Stuff does not need to be present or extant. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει τo Υλικό Πράγμα (E18) που εκτιμήθηκε κατά τη διάρκεια μιας Εκτίμησης Κατάστασης (Ε14). Η εκτίμηση της κατάστασης μπορεί να γίνει είτε με άμεση παρατήρηση είτε χρησιμοποιώντας καταγεγραμμένα πειστήρια. Στην δεύτερη περίπτωση το Υλικό Πράγμα (E18) δεν είναι απαραίτητο να είναι παρόν ή να έχει διασωθεί. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет экземпляр класса E18.Материальный Предмет, который оценивался во время деятельности E14.Оценка Состояния.
Состояние может оцениваться или при непосредственном наблюдении или при
использовании записанных свидетельств. В последнем случае нет
необходимости в том, чтобы экземпляр класса E18.Материальный Предмет присутствовал в наличии или существовал в данное время. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性确认的是在一次E14-状态评估活动中被评估的E18-实体物。 事物的状态可以通过直接观察或书面记录进行评估。若是后者,就不需要E18-实体物的出现或存在。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- 1997 condition assessment of the silver collection (E14) concerned silver cup 232 (E22)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 1997 Zustandsfeststellung der Silber Sammlung (E14 Zustandsfeststellung)
- betraf die Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η εκτίμηση κατάστασης το 1997 της ασημένιας συλλογής (E14) αφορούσε: ασημένιο κύπελλο 232 (E22)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1997年银器收藏的状态评估 (E14) 评估了 232号银杯 (E22)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P35 has identified (was identified by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has identified unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat identifiziert 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει διαπιστώσει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
идентифицировало 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
评估认定了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was identified by unaltered since version 5.0.2 / December 2010 |
wurde identifiziert durch 'German' translation created on August 2010 for version:
identified by English text for version: 4.1 / April 2005
έχει διαπιστωθεί από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
identified by English text for version: 4.2 / June 2005
идентифицировано посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
被评估认定於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E14 Condition Assessment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E14 Zustandsfeststellung
Εκτίμηση Κατάστασης
Оценка Состояния
状态评估
|
Range: |
|
E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E3 Zustandsphase
Κατάσταση
Состояние
状态
|
SubProperty Of: |
|
E13 Attribute Assignment. P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P141 wies zu
απέδωσε ως ιδιότητα
назначило
指定了属性值
(wurde zugewiesen durch)
(αποδόθηκε ως ιδιότητα από)
(назначена посредством)
(被指定了属性值於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E3 Condition State that was observed in an E14 Condition Assessment activity. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet die E3 Zustandsphase, die in einer E14 Zustandsfeststellung beobachtet wurde. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει την Κατάσταση (Ε3) που παρατηρήθηκε σε μια Εκτίμηση Κατάστασης (Ε14). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет экземпляр класса E3.Состояние, который наблюдался в деятельности E14.Оценка Состояния. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性确认的是在一次E14-状态评估活动中被观察到的E3-状态。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- 1997 condition assessment of silver cup 232 (E14) has identified oxidation traces were present in 1997 (E3) has type oxidation traces (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Zustandsfeststellung der Silbertasse 232 1997 (E14 Zustandsfeststellung) hat identifiziert Oxidationsspuren vorhanden 1997 (E3 Zustandsphase) hat den Typus Oxidationsspuren (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η εκτίμηση κατάστασης το 1997 του ασημένιου κυπέλλου 232 (E14) έχει διαπιστώσει ίχνη οξείδωσης, παρόντα το 1997 (E3) έχει τύπο ίχνη οξείδωσης (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯在1997年的状态评估(E14) 评估认定了 在1997年已出现氧化迹象(E3) 有类型氧化迹象(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P37 assigned (was assigned by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
assigned unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wies zu 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
απέδωσε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
назначило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
指定标识符为 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was assigned by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde zugewiesen durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποδόθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было применено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被指定为标识符於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E15 Identifier Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E15 Kennzeichenzuweisung
Απόδοση Αναγνωριστικού
Назначение Идентификатора
标识符指定
|
Range: |
|
E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E42 Kennung
Κωδικός Αναγνώρισης
Идентификатор Объекта
标识符
|
SubProperty Of: |
|
E13 Attribute Assignment. P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P141 wies zu
απέδωσε ως ιδιότητα
назначило
指定了属性值
(wurde zugewiesen durch)
(αποδόθηκε ως ιδιότητα από)
(назначена посредством)
(被指定了属性值於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n: 0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property records the identifier that was assigned to an item in an Identifier Assignment activity. The same identifier may be assigned on more than one occasion. An Identifier might be created prior to an assignment. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Eigenschaft registriert das Kennzeichen, das einem Objekt in einer Tätigkeit der Kennzeichenzuweisung zugewiesen wurde. Dasselbe Kennzeichen kann bei mehr als einer Gelegenheit vergeben werden. Eine Kennung mag vor einer Zuweisung erzeugt worden sein. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property records the identifier that was assigned to an object in an Identifier Assignment activity. P47 is identified by (identifies) - a property of an E19 Physical Object - is a short cut of the fully developed path from E19 Physical Object through P36, E15 Identifier Assignment, P37 assigned (was assigned by) to E42 Object Identifier. The same identifier may be assigned on more than one occasion. An Object Identifier might be created prior to an assignment. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το αναγνωριστικό που αποδόθηκε σε ένα αντικείμενο σε μια Απόδοση Αναγνωριστικού (Ε15). Η P47 αναγνωρίζεται ως (είναι αναγνωριστικό) – ιδιότητα ενός Υλικού Αντικειμένου (E19) – αποτελεί συντόμευσης του πλήρως ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Υλικό Αντικείμενο (Ε19) μέσω της P36, Απόδοση Αναγνωριστικού (Ε15), P37 απέδωσε (αποδόθηκε από) στον Κωδικό Αναγνώρισης (Ε42). Το ίδιο αναγνωριστικό μπορεί να αποδοθεί σε περισσότερες από μια περιπτώσεις. Ένας Κωδικός Αναγνώρισης ενδέχεται να δημιουργηθεί πριν από μια απόδοση. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property records the identifier that was assigned to an object in an Identifier Assignment activity. P47 is identified by (identifies) - a property of an E19 Physical Object - is a short cut of the fully developed path from E19 Physical Object through P36, E15 Identifier Assignment, P37 assigned (was assigned by) to E42 Object Identifier. The same identifier may be assigned on more than one occasion. An Object Identifier might be created prior to an assignment. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство регистрирует идентификатор, который был приписан объекту в деятельности Назначения Идентификатора. Свойство P47.идентифицируется (идентифицирует) – свойство класса E19.Материальный Объект – это сокращение полностью разработанного способа прохождения от E19.Материальный Объект через свойство P36.зарегистрировал (был зарегистрирован), E15.Назначение Идентификатора, и свойство P37.назначило (было применено) к E42.Идентификатор Объекта.
Один и тот же идентификатор может быть приписан более, чем одному
экземпляру. Идентификатор Объекта должен быть создан до назначения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性记录的是在某个标识符指定活动中被指定为某个项目的标识符。 同一个标识符的被指定次数可能不止一次。 标识符可能在指定事件之前已经被创造。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned “232” (E42)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 1. Juni 1997 Kennzeichenzuweisung einer von Martin Doerr gestifteten Silbertasse (E15 Kennzeichenzuweisung) wies zu 232 (E42 Kennung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η Απόδοση Αναγνωριστικού την 1η Ιουνίου 1997 του ασημένιου κυπέλλου που δώρισε ο Μartin Doerr (E15) απέδωσε: 232 (E42)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- Martin Doerr所捐赠的银杯在1997年6月1日进行标识符指定 (E15) 指定标识符为 232号(E42)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P38 deassigned (was deassigned by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
deassigned unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hob Zuweisung auf von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ακύρωσε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
отменило назначение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
取消标识符 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was deassigned by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde aufgehoben durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ακυρώθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
был отменен посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被取消标识符於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E15 Identifier Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E15 Kennzeichenzuweisung
Απόδοση Αναγνωριστικού
Назначение Идентификатора
标识符指定
|
Range: |
|
E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E42 Kennung
Κωδικός Αναγνώρισης
Идентификатор Объекта
标识符
|
SubProperty Of: |
|
E13 Attribute Assignment. P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P141 wies zu
απέδωσε ως ιδιότητα
назначило
指定了属性值
(wurde zugewiesen durch)
(αποδόθηκε ως ιδιότητα από)
(назначена посредством)
(被指定了属性值於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n: 0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property records the identifier that was deassigned from an instance of E1 CRM Entity. Deassignment of an identifier may be necessary when an item is taken out of an inventory, a new numbering system is introduced or items are merged or split up. The same identifier may be deassigned on more than one occasion. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Eigenschaft registriert das Kennzeichen, dessen Zuweisung zu einer Instanz der Klasse E1 CRM Entität aufgehoben wurde. Die Aufhebung eines Kennzeichens kann dann notwendig sein, wenn ein Objekt aus dem Inventar ausgegliedert wird, ein neues Nummerierungssystem eingeführt wird oder wenn Objekte zusammengelegt oder aufgeteilt werden. Das gleiche Kennzeichen kann bei mehr als einer Gelegenheit aufgehoben werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property records the identifier that was deassigned from an object. Deassignment of an identifier may be necessary when an object is taken out of an inventory, a new numbering system is introduced or objects are merged or split up. The same identifier may be deassigned on more than one occasion. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καταγράφει το αναγνωριστικό που δηλώθηκε άκυρο για ένα αντικείμενο. Η ακύρωση ενός αναγνωριστικού ενδέχεται να είναι απαραίτητη όταν ένα αντικείμενο αφαιρείται από μια αποθήκη μουσείου, όταν εισάγεται ένα νέο σύστημα αρίθμησης ή αντικείμενα συγχωνεύονται ή διαχωρίζονται. Το ίδιο αναγνωριστικό μπορεί να ακυρωθεί σε περισσότερες από μια χρήσεις. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property records the identifier that was deassigned from an object. Deassignment of an identifier may be necessary when an object is taken out of an inventory, a new numbering system is introduced or objects are merged or split up. The same identifier may be deassigned on more than one occasion. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство
регистрирует идентификатор, который был изъят у объекта. Изъятие
идентификатора может быть необходимо, когда объект изымается из описи,
если вводится новая система нумерации а также когда объекты соединяются
(сливаются) или расщепляются. Один и тот же идентификатор может быть
изъят по нескольким причинам. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性记录的是从E1-CRM实体实例被取消指定的标识符。 若是提取清单上的文物、采用新的编号系统或者整合或拆散对象,便有必要取消指定标 识符。 同一个标识符的取消指定次数可能不止一次。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- 31 July 2001 Identifier Assignment of the silver cup OXCMS:2001.1.32 (E15) deassigned “232” (E42)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 31. Juli 2001 Identifikationszuweisung der Silbertasse OXCMS:2001.1.32 (E15 Kennzeichenzuweisung) hob Zuweisung auf von 232 (E42 Objektkennung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- στις 31. Ιουλίου 2001 η Απόδοση Αναγνωριστικού του ασημένιου κυπέλλου OXCMS:2001.1.32 (E15) ακύρωσε: αναγνωριστικό 232 (E42)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 2001年7月31日, 编号OXCMS:2001.1.32银杯进行标识符指定(E15),取消标识符 232号(E42)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P39 measured (was measured by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
measured unaltered since version 4.0 / March 2004 |
vermaß 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μέτρησε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
измерил 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
测量了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was measured by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde vermessen durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετρήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
был измерен 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被测量於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E16 Measurement unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E16 Messung
Μέτρηση
Событие Измерения
测量
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.3 / November 2008 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
E13 Attribute Assignment. P140 assigned attribute to (was attributed by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P140 wies Merkmal zu
απέδωσε ιδιότητα σε
назначило атрибут для
指定属性给
(bekam Merkmal zugewiesen durch)
(χαρακτηρίστηκε από)
(получает атрибут посредством)
(被指定属性於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one, necessary (1,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one, necessary (1,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一,必要 (1,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property associates an instance of E16 Measurement with the instance of E1 CRM Entity to which it applied. An instance of E1 CRM Entity may be measured more than once. Material and immaterial things and processes may be measured, e.g. the number of words in a text, or the duration of an event. unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
Diese Eigenschaft verbindet eine Instanz der Klasse E16 Messung mit einer Instanz der Klasse E1 CRM Entität auf die sie angewendet wird. Eine Instanz der Klasse E1 CRM Entität kann mehr als einmal vermessen werden. Materielle wie immaterielle Gegenstände und Prozesse können gemessen werden. Z. B. die Zahl der Worte in einem Text oder die Dauer eines Ereignisses. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property records the E70 Stuff that was the subject of an instance of E16 Measurement Event.Stuff may be measured more than once. Both material and immaterial stuff may be measured, e.g. the number of words in a text. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Πράγμα (Ε70) που ήταν το αντικείμενο μιας πραγμάτωσης Μέτρησης (Ε16). Το Πράγμα (Ε70) μπορεί να μετρηθεί περισσότερες από μια φορές. Τόσο το υλικό όσο και το άυλο Πράγμα μπορούν να μετρηθούν: π.χ. ο αριθμός των λέξεων ενός κειμένου. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property records the E70 Thing that was the subject of an instance of E16 Measurement Event.Thing may be measured more than once. Both material and immaterial sThing may be measured, e.g. the number of words in a text. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство
регистрирует предмет акта измерения. Предмет может измеряться более
одного раза. Может измеряться как материальное, так и нематериальное
содержимое; например, количество слов в тексте. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性把某个E16-测量事件实例和它所应用的E1-CRM实体实例联系起来。一个E1- CRM实体实例的测量次数可超过一个。物质和非物质事物和进程也可以被测量,例如文章字数或事件的时间长短。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- 31 August 1997 measurement of height of silver cup 232 (E16) measured silver cup 232 (E22)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 31. August 1997 Messung der Höhe der Silbertasse 232 (E16 Messung) vermaß Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η μέτρηση του ύψους του ασημένιου κυπέλλου 232 στις 31. Αυγούστου 1997 (E16) μέτρησε: ασημένιο κύπελλο 232 (E22)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1997年8月31日进行232号银杯高度的测量(E16) 测量了 232号银杯(E22)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P40 observed dimension (was observed in) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
observed dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 |
beobachtete Dimension 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παρατήρησε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
наблюдало размерность 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
观察认定的规模是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was observed in unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde beobachtet in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παρατηρήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
наблюдалась в 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被观察认定於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E16 Measurement unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E16 Messung
Μέτρηση
Событие Измерения
测量
|
Range: |
|
E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E54 Maß
Μέγεθος
Размер
规模数量
|
SubProperty Of: |
|
E13 Attribute Assignment. P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P141 wies zu
απέδωσε ως ιδιότητα
назначило
指定了属性值
(wurde zugewiesen durch)
(αποδόθηκε ως ιδιότητα από)
(назначена посредством)
(被指定了属性值於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property records the dimension that was observed in an E16 Measurement Event. E54 Dimension can be any quantifiable aspect of E70 Thing. Weight, image colour depth and monetary value are dimensions in this sense. One measurement activity may determine more than one dimension of one object. Dimensions may be determined either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the measured Thing does not need to be present or extant. Even though knowledge of the value of a dimension requires measurement, the dimension may be an object of discourse prior to, or even without, any measurement being made. unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
Diese Eigenschaft registriert die in einem Messvorgang (E16 Messung) beobachtete Dimension. Eine Dimension (E54 Maß) kann jeglichen quantifizierbaren Aspekt von E70 Sachen betreffen. Gewicht, Farbtiefe, und monetärer Wert sind Dimensionen in diesem Sinne. Eine Messtätigkeit kann mehr als eine Dimension auf einem Objekt umfassen. Dimensionen können entweder durch direkte Beobachtung oder durch die Verwendung von Aufzeichnungen bestimmt werden. Im letzteren Fall müssen die Sachen weder gegenwärtig noch überhaupt vorhanden sein. Obwohl die Kenntnis des Wertes einer Dimension eine Messung erfordert, kann die Dimension selbst Gegenstand einer Abhandlung sein, vor einer Messung oder sogar ohne dass eine Messung erfolgte. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property records the dimension that was observed in a E16 Measurement Event. E54 Dimension can be any quantifiable aspect of E70 Stuff. Weight, image colour depth and monetary value are dimensions in this sense. One measurement activity may determine more than one dimension of one object. Dimensions may be determined either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the measured stuff does not need to be present or extant. Even though knowledge of the value of a dimension requires measurement, the dimension may be an object of discourse prior to, or even without, any measurement being made. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το μέγεθος που παρατηρήθηκε σε μια Μέτρηση (E16). Το Μέγεθος (Ε54) μπορεί να είναι οποιοδήποτε ποσοτικό γνώρισμα του Πράγματος (Ε70) που μπορεί να προσδιοριστεί ποσοτικά. Υπό αυτήν την έννοια το βάρος, το βάθος χρώματος μιας εικόνας και η χρηματική αξία είναι μεγέθη. Μία μέτρηση μπορεί να καθορίζει περισσότερα από ένα μεγέθη ενός αντικειμένου. Το Μέγεθος (Ε54) μπορεί να καθοριστεί είτε με άμεση παρατήρηση είτε χρησιμοποιώντας καταγεγραμμένα πειστήρια. Στη δεύτερη περίπτωση το πράγμα που έχει μετρηθεί δεν είναι απαραίτητο να είναι παρόν ή να έχει διασωθεί. Αν και η γνώση της τιμής ενός μεγέθους απαιτεί μέτρηση, το μέγεθος ενδέχεται να αποτελέσει αντικείμενο επιστημονικής συζήτησης πριν από, ή ακόμα και χωρίς να γίνει οποιαδήποτε μέτρηση. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property records the dimension that was observed in a E16 Measurement Event. E54 Dimension can be any quantifiable aspect of E70 Thing. Weight, image colour depth and monetary value are dimensions in this sense. One measurement activity may determine more than one dimension of one object. Dimensions may be determined either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the measured sThing does not need to be present or extant. Even though knowledge of the value of a dimension requires measurement, the dimension may be an object of discourse prior to, or even without, any measurement being made. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство
регистрирует величину, которая наблюдалась в деятельности Измерения.
Величина может быть атрибутом объекта, определяемым количественно. Вес,
цвет изображения, глубина, номинальная денежная стоимость, являются в
этом смысле величинами. Один вид деятельности измерения может
определять более одной Величины одного объекта. Величины могут
определяться или путем прямого наблюдения (оценки) или при
использовании записанных свидетельств. В последнем случае нет
необходимости в том, чтобы Предмет присутствовало или даже существовал.
Даже если знание значения величины требует измерения, величина может
быть объектом предшествующего обсуждения, или даже может быть найдена
без проведения измерения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性记录的是一次E16-测量事件被观察的规模(Dimension)。 E54-规模数量可以是E70-万物的任何可计量的向度。重量、图像颜色深度和金钱价值在这里都是尺寸。一次测量活动可能会确定出某对象一个以上的尺寸。 事物的尺寸可以通过直接观察或书面记录进行确认。若是后者,就不需要被测量事物的出现或存在。 尽管需要测量才能知道尺寸的数值,尺寸本身可能在进行任何测量之前或甚至没有测量的情况下就是一些论述的对象。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- 31 August 1997 measurement of height of silver cup 232 (E16) observed dimension silver cup 232 height (E54) has unit mm (E58), has value 224 (E60)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 31. August 1997 Messung der Höhe der Silbertasse 232 (E16 Messung) be- obachtete Dimension Silbertasse 232 Höhe (E54 Maß) hat Einheit mm (E58 Maßeinheit), hat Wert 224 (E60 Zahl)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η μέτρηση του ύψους του ασημένιου κυπέλλου 232 στις 31. Αυγούστου 1997 (E16) παρατήρησε το μέγεθος: ασημένιο κύπελλο 232 ύψος (E54) έχει μονάδα μέτρησης: mm (E58), έχει αξία: 224 (E60)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1997年8月31日进行232号银杯高度的测量(E16),观察认定的规模是 232号银杯高度 (E54) 拥有单位毫米(E58),有值224 (E60)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P41 classified (was classified by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
classified unaltered since version 4.0 / March 2004 |
klassifizierte 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χαρακτήρισε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
классифицирует 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
分类了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was classified by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde klassifiziert durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χαρακτηρίσθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
был классифицирован 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被分类於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E17 Type Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E17 Typuszuweisung
Απόδοση Τύπου
Назначение Типа
类型指定
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
E13 Attribute Assignment. P140 assigned attribute to (was attributed by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P140 wies Merkmal zu
απέδωσε ιδιότητα σε
назначило атрибут для
指定属性给
(bekam Merkmal zugewiesen durch)
(χαρακτηρίστηκε από)
(получает атрибут посредством)
(被指定属性於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one, necessary (1,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one, necessary (1,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一,必要 (1,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property records the item to which a type was assigned in an E17 Type Assignment activity. Any instance of a CRM entity may be assigned a type through type assignment. Type assignment events allow a more detailed path from E1 CRM Entity through P41 classified (was classified), E17 Type Assignment, P42 assigned (was assigned by) to E55 Type for assigning types to objects compared to the shortcut offered by P2 has type (is type of). unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft registriert den Gegenstand, dem in einer E17 Typuszuweisungtätigkeit ein Typus zugewiesen wurde. Jeder Instanz einer CRM Entität kann ein Typus durch eine Typzuweisung zugewiesen werden. Im Vergleich zu der über P2 hat den Typus (ist Typus von) angebotenen Abkürzung erlauben Typzuweisungsereignisse einen detailierteren Pfad von E1 CRM Entität über P41 klassifizierte (wurde klassifiziert durch), E17 Typuszuweisung, P42 wies zu (wurde zugewiesen durch) nach E55 Typus, um Objekten Typen zuzuweisen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το στοιχείο, στο οποίο αποδόθηκε ένας τύπος σε μια Απόδοση Τύπου (Ε17). Ένας τύπος μπορεί να αποδοθεί σε οποιαδήποτε πραγμάτωση μιας οντότητας CIDOC CRM μέσω Απόδοσης Τύπου (Ε17). Οι Αποδόσεις Τύπου (Ε17) επιτρέπουν ένα πιο αναλυτικό μονοπάτι από την Οντότητα CIDOC CRM (E1) μέσω της P41 ταξινόμησε (ταξινομήθηκε από), Απόδοση Τύπου (Ε17), P42 απέδωσε (αποδόθηκε από) στον Τύπο (E55) για την απόδοση τύπων σε αντικείμενα σε σύγκριση με τη συντόμευση που προσφέρεται από την P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство регистрирует предмет, которому был приписан какой-либо тип в деятельности E17.Назначение Типа.
Любому экземпляру CRM сущности может быть приписан какой-либо тип
посредством Назначения типа. События назначения типа позволяют более
детально пройти от E1.CRM Сущность через свойство P41.классифицирует (был классифицирован), E17.Назначение Типа , и свойство P42.назначило (назначено посредством) к E55.Тип для назначения типов объектам. Сокращение данного пути возможно при использовании свойства P2.имеет тип (является типом). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性记录的是在某项E17-类型指定活动中被指定予某个项目的类型。 任何CRM实体的实例都可以通过类型指定,被指定某个类型。与P2-有类型(被用来分类〕所提供的捷径相比,利用 E17-类型指定活动来描述为对象指定类型时,亦即从E1-CRM实体经由P41-分类了(被分类於〕、E17-类型指定、P42-指定类型为(被指定类型於〕直至E55-类型,其路径更详尽。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- 31 August 1997 classification of silver cup 232 (E17) classified silver cup 232 (E22)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 31. August 1997 Klassifizierung der Silbertasse 232 (E17 Typuszuweisung)
- klassifizierte Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η ταξινόμηση του ασημένιου κυπέλλου 232 στις 31. Αυγούστου 1997 (E17) χαρακτήρισε: ασημένιο κύπελλο 232 (E22)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1997年8月31日对232号银杯的分类活动(E17) 分类了 232号银杯(E22)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P42 assigned (was assigned by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
assigned unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wies zu 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
απέδωσε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
назначило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
指定类型为 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was assigned by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde zugwiesen durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποδόθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
назначено посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被指定类型於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E17 Type Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E17 Typuszuweisung
Απόδοση Τύπου
Назначение Типа
类型指定
|
Range: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SubProperty Of: |
|
E13 Attribute Assignment. P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P141 wies zu
απέδωσε ως ιδιότητα
назначило
指定了属性值
(wurde zugewiesen durch)
(αποδόθηκε ως ιδιότητα από)
(назначена посредством)
(被指定了属性值於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property records the type that was assigned to an entity by an E17 Type Assignment activity. Type assignment events allow a more detailed path from E1 CRM Entity through P41 classified (was classified by), E17 Type Assignment, P42 assigned (was assigned by) to E55 Type for assigning types to objects compared to the shortcut offered by P2 has type (is type of). For example, a fragment of an antique vessel could be assigned the type “attic red figured belly handled amphora” by expert A. The same fragment could be assigned the type “shoulder handled amphora” by expert B. A Type may be intellectually constructed independent from assigning an instance of it. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft registriert den Typus, der einer Entität durch eine E17 Typuszuweisungstätigkeit zugewiesen wurde. Im Vergleich zu der über P2 hat den Typus (ist Typus von) angebotenen Abkürzung erlauben Typuszuweisungsereignisse einen detailierteren Pfad von E1 CRM Entität über P41 klassifizierte (wurde klassifiziert durch), E17 Typuszuweisung, P42 wies zu (wurde zugewiesen durch) nach E55 Typus, um Objekten Typen zuzuweisen. Z. B. kann das Fragment eines antiken Gefäßes durch den Experten A den Typus „attisch rotfigürliche Bauchhenkelamphora“ zugewiesen bekommen. Dasselbe Fragment kann durch den Experten B den Typus „Schulterhenkelamphora“ zugewiesen bekommen. Ein Typus kann unabhängig von der Zuweisung zu einer Instanz intellektuell erschaffen werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τον τύπο που αποδόθηκε σε μια οντότητα από μια Απόδοση Τύπου (E17) Οι αποδόσεις τύπου επιτρέπουν ένα πιο αναλυτικό μονοπάτι από την Οντότητα CIDOC CRM (Ε1) μέσω της P41 ταξινόμησε (ταξινομήθηκε από), Απόδοση Τύπου (E17), P42 απέδωσε (αποδόθηκε από) στον Τύπο (E55) για την απόδοση τύπων σε αντικείμενα, σε σύγκριση με τη συντόμευση που προσφέρεται από την P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της). Για παράδειγμα, ένας ειδικός Α μπορεί να αποδώσει σε ένα θραύσμα ενός αρχαίου αγγείου τον τύπο “αττικός ερυθρόμορφος κωδωνόσχημος αμφορέας”. Στο ίδιο θραύσμα, ένας ειδικός Β μπορεί να αποδώσει τον τύπο “αμφορέας με λαιμό”. Ένας Τύπος μπορεί να κατασκευαστεί διανοητικά ανεξάρτητα από την απόδοση μιας πραγμάτωσής του. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство регистрирует тип, который был приписан деятельности E17.Назначение Типа. События назначение типа позволяют более детально пройти от E1.CRM Сущность через свойство P41.классифицирует (был классифицирован), E17.Назначение Типа, свойство P42.назначило (назначено посредством) к E55.Тип для назначения типов объектам. Сокращение данного пути возможно при использовании свойства P2.имеет тип (является типом).
Например, фрагменту античного сосуда может быть приписан тип
“аттическая красная фигурная выпуклая амфора с ручками” экспертом А.
Тому же самому фрагменту может быть приписан тип “носимая на плече
амфора с ручками” экспертом В. Тип может быть мысленно сконструирован,
независимо от назначения его экземпляра. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性记录的是在某项E17-类型指定活动中被指定予某个实体的类型。 与P2-有类型(被用来分类〕所提供的捷径相比,类型指定项目在为对象指定类型时,亦即从E1-CRM实体经由P41-分类了(被分类於〕、E17-类型指定、P42-指定类型为(被指定类型於〕直至 E55-类型,路径更详尽。 例如古代器物的碎片类型可以被专家甲指定为“阿提卡式红色人物画腹部带柄双耳陶罐”,而专家乙则可能把同一件碎片的类型指定为“肩部带柄双耳陶罐”。 在没有指定类型实例的情形下,一个类型仍可以在知性上被建立。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- 31 August 1997 classification of silver cup 232 (E17) assigned goblet (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- 31. August 1997 Klassifizierung der Silbergefäßes 232 (E17 Typuszuweisung)
- wies zu Kelch (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- στις 31. Αυγούστου 1997 η ταξινόμηση του ασημένιου κυπέλλου 232 (E17) aπέδωσε: κύπελλο με πόδι (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1997年8月31日对232号银杯的分类活动(E17) 指定类型为 高脚杯(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P43 has dimension (is dimension of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Dimension 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει μέγεθος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет размер 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有规模数量 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is dimension of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist Dimension von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι μέγεθος του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является размером для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
估量的标的物是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E70 Sache
Πράγμα
Вещь
万物
|
Range: |
|
E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E54 Maß
Μέγεθος
Размер
规模数量
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, dependent (0,n:1.1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, dependent (0,n:1,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, εξαρτημένα (0,n:1.1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,从属 (0,n:1.1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property records a E54 Dimension of some E70 Thing. It is a shortcut of the more fully developed path from E70 Thing through P39 measured (was measured by), E16 Measurement P40 observed dimension (was observed in) to E54 Dimension. It offers no information about how and when an E54 Dimension was established, nor by whom. An instance of E54 Dimension is specific to an instance of E70 Thing. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft registriert eine E54 Maß von irgendeiner E70 Sache. Es ist eine Abkürzung für den detailierteren Pfad von E70 Sache über P39 vermaß (wurde vermessen durch), E16 Messung P40 beobachtete Dimension (wurde beobachtet in) nach E54 Maß. Es liefert keine Information weder über wie und wann, noch von wem eine E54 Maß etabliert wurde. Eine Instanz von E54 Maß ist spezifisch für eine Instanz von E70 Sache. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property records a E54 Dimension of some E70 Stuff. It is a shortcut of the more fully developed path from E70 Stuff through P39 measured (was measured by), E16 Measurement Event P40 observed dimension (was observed in) to E54 Dimension. It offers no information about how and when an E54 Dimension was established, nor by whom. An instance of E54 Dimension is specific to an instance of E70 Stuff. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα Μέγεθος (Ε54) ορισμένων Πραγμάτων (E70). Αποτελεί συντόμευση του περισσότερο ολοκληρωμένα ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Πράγμα (Ε70) μέσω της P39 μέτρησε (μετρήθηκε από), Μέτρηση (Ε16) P40 παρατήρησε (παρατηρήθηκε από) έως το Μέγεθος (Ε54). Δεν παρέχει καμία πληροφορία σχετικά με το πώς και πότε ή από ποιον καθιερώθηκε ένα Μέγεθος (Ε54). Μια πραγμάτωση του Μεγέθους (E54) είναι συγκεκριμένη για μια πραγμάτωση του πράγματος (E70). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство регистрирует экземпляр класса E54.Размер для некоторого экземпляра класса E70.Вещь. Это сокращение более полно разработанного способа прохождения от E70.Вещь через свойство Р39_, E16.Событие Измерения, и свойство P40.наблюдало размерность (наблюдалась в) к E54.Размер. Оно не дает информации ни о том, как и где E54.Размер была установлена, ни о том, кем это было сделано. Экземпляр E54.Размер является определенным для E70.Вещь. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性记录的是E70-万物的E54-规模数量。 它是从E70-万物经由 P39-测量了(被测量於)、E16-测量、P40-观察认定的规模是(被观察认定於〕 以至 E54-规模数量 这条完整路径的捷径。它不提供任何有关某项E54-规模数量的测量方式、时间或测量者的信息。 某个E54-规模数量实例是专属某个E70-万物实例的。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- silver cup 232 (E22) has dimension height of silver cup 232 (E54) has unit (P91) mm (E58), has value (P90) 224 (E60)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- silver cup 232 (E22) has dimension height of silver cup 232 (E54) has unit mm (E58), has value 224 (E60)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat Dimension Höhe der Silbertasse 232 (E54 Maß) hat Maßeinheit mm (E58 Maßeinheit), hat Wert 224 (E60 Zahl)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- silver cup 232 (E22) has dimension height of silver cup 232 (E54) has unit mm (E58), has value 224 (E60)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) έχει μέγεθος: ύψος ασημένιου κυπέλλου 232 (E54) έχει μονάδα μέτρησης: mm (E58), έχει αξία: 224 (E60)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯(E22) 有规模数量 232号银杯高度(E54) 有单位(P91) 毫米(E58) 有数值 (P90) 224(E60)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P44 has condition (is condition of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has condition unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Zustand 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει κατάσταση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет условие 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有状态 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is condition of unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
condition of English text for version: 5.0.1 / November 2009
ist Zustand von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
condition of English text for version: 4.1 / April 2005
είναι κατάσταση του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
condition of English text for version: 4.2 / June 2005
является условием для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
描述的标的物是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
Range: |
|
E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E3 Zustandsphase
Κατάσταση
Состояние
状态
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, dependent (0,n:1,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, dependent (0,n:1,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, εξαρτημένα (0,n:1,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,从属(0,n:1,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property records an E3 Condition State for some E18 Physical Thing. It is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Thing through P34 concerned (was assessed by), E14 Condition Assessment P35 has identified (was identified by) to E3 Condition State. It offers no information about how and when the E3 Condition State was established, nor by whom. An instance of Condition State is specific to an instance of Physical Thing. unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
This property records an E3 Condition State for some E18 Physical Thing. It is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Thing through P34 concerned (was assessed by), E14 Condition Assessment P35 has identified (identified by) to E3 Condition State. It offers no information about how and when the E3 Condition State was established, nor by whom. An instance of Condition State is specific to an instance of Physical Thing. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Eigenschaft registriert einen E3 Zustandsphase für irgendetwas E18 Materielles. Es ist eine Abkürzung für den detailierteren Pfad von E18 Materielles über P34 betraf (wurde beurteilt durch), E14 Zustandsfeststellung, P35 hat identifiziert (wurde identifiziert durch) nach E3 Zustandsphase. Es gibt keine Informationen weder über das wie und wann noch von wem die E3 Zustandsphase etabliert wurde. Eine Instanz von E3 Zustandsphase ist spezifisch für eine Instanz der Klasse E18 Materielles. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This property records an E3 Condition State for some E18 Physical Stuff. It is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Stuff through P34 concerned (was assessed by), E14 Condition Assessment P35 has identified (identified by) to E3 Condition State. It offers no information about how and when the E3 Condition State was established, nor by whom. An instance of Condition State is specific to an instance of Physical Stuff. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει μια Κατάσταση (Ε3) ορισμένων Υλικών Πραγμάτων (E18). Αποτελεί συντόμευση του περισσότερο ολοκληρωμένα ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P34 αφορούσε σε (εκτιμήθηκε από), Εκτίμηση Κατάστασης (E14) P35 έχει διαπιστώσει (έχει διαπιστωθεί από) έως την Κατάσταση (Ε3). Δεν παρέχει πληροφορίες σχετικά με το πώς, πότε ούτε από ποιον καθιερώθηκε η Κατάσταση (Ε3). Μια πραγμάτωση της Κατάστασης (Ε3) είναι συγκεκριμένη για μια πραγμάτωση του Υλικού Πράγματος (Ε18). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property records an E3 Condition State for some E18 Physical Thing. It is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Thing through P34 concerned (was assessed by), E14 Condition Assessment P35 has identified (identified by) to E3 Condition State. It offers no information about how and when the E3 Condition State was established, nor by whom. An instance of Condition State is specific to an instance of Physical Thing. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство регистрирует E3.Состояние некоторого экземпляра класса E18.Материальный Предмет. Это сокращение более полно разработанного способа прохождения от E18.Материальный Предмет через свойство P34.имела дело с (оценен посредством), E14.Оценка Состояния, и свойство P35.идентифицировало (идентифицировано посредством) к E3.Состояние. Оно не дает информации ни о том, как и где E3.Состояние было установлено, ни о том, кем это было сделано. Экземпляр класса E3.Состояние является определенным для экземпляра класса E18.Материальный Предмет. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性记录的是某个 E18-实体物的 E3-状态。 它是从E18-实体物经由 P34-评估了(被评估於〕、E14-状态评估、P35-评估认定了(被评估认定於〕以至 E3-状态这条完整路径的捷径。它不提供任何有关某项 E3-状态的评估方式、时间或评估者的信息。 某个状态实例是专属某个实体物实例的。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- silver cup 232 (E22) has condition oxidation traces were present in 1997 (E3) has type oxidation traces (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat Zustand Oxidationsspuren vorhanden 1997 (E3 Zustandsphase) hat den Typus Oxidationsspuren
- (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) έχει κατάσταση: εμφανή ίχνη οξείδωσης το 1997 (E3) έχει τύπο: ίχνη οξείδωσης (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯(E22) 有状态 在1997年被发现氧化迹象(E3),有类型 氧化迹象(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P45 consists of (is incorporated in) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
consists of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
besteht aus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελείται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
сделано из 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有构成材料 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is incorporated in unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist enthalten in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι ενσωματωμένος/η/ο σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
входит в состав 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用来构成 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
Range: |
|
E57 Material unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E57 Material
Υλικό
Материал
材料
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the instances of E57 Materials of which an instance of E18 Physical Thing is composed. All physical things consist of physical materials. P45 consists of (is incorporated in) allows the different Materials to be recorded. P45 consists of (is incorporated in) refers here to observed Material as opposed to the consumed raw material. A Material, such as a theoretical alloy, may not have any physical instances. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet Instanzen von E57 Material aus denen eine Instanz der Klasse E18 Materielles zusammengesetzt ist. Alle materiellen Dinge bestehen aus Materialien. P45 besteht aus (ist enthalten in) erlaubt die Aufzeichnung der verschiedenen Materialien. P45 besteht aus (ist enthalten in) bezieht sich hier auf beobachtetes Material im Gegensatz zum verbrauchten Rohmaterial. Ein Material, wie z. B. eine theoretische Legierung, mag keinerlei natürliche Instanzen haben. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the instances of E57 Materials of which an instance of E18 Physical Stuff is composed. All physical things consist of physical materials. P45 consists of (is incorporated in) allows the different Materials to be recorded. P45 consists of (is incorporated in) refers here to observed Material as opposed to the consumed raw material. A Material, such as a theoretical alloy, may not have any physical instances. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τις πραγματώσεις του Υλικού (E57) από τις οποίες συντίθεται μια πραγμάτωση του Υλικού Πράγματος (E18). Κάθε φυσικό αντικείμενο αποτελείται από υλικά. Η P45 αποτελείται από (είναι ενσωματωμένος/η/ο σε) επιτρέπει την καταγραφή των διαφορετικών Υλικών (Ε57). Η P45 αποτελείται από (είναι ενσωματωμένος/η/ο σε) αναφέρεται εδώ στο παρατηρούμενο Υλικό (Ε57) σε αντίθεση με το καταναλωθέν ακατέργαστο υλικό. Ένα Υλικό (Ε57), όπως για παράδειγμα ένα θεωρητικό κράμα, ενδέχεται να μην έχει καμία φυσική πραγμάτωση. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет экземпляры класса E57.Материал, из которых состоит экземпляра класса E18.Материальный Предмет. Все физические объекты состоят из физических материалов. Свойство P45.сделано из (входит в состав)
позволяет ссылается здесь на наблюдавшийся Материал как противоположный
потребляемому сырью. Материал, такой как теоретический сплав, может не
иметь физических экземпляров. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是构成某个E18-实体物实例的E57-材料。 所有的实体物都是由物质材料所构成的。P45-让我们能把不同的材料记录下来。P45-在此指的是被观察的材料,而非被消耗的原料。 有的材料(例如尚属理论的某种合金〕不存在任何具体实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- silver cup 232 (E22) consists of silver (E57)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) besteht aus Silber (E57 Material)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) αποτελείται από: ασήμι (E57)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯 (E22) 之构成材料是 银 (E57)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P46 is composed of (forms part of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is composed of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist zusammengesetzt aus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελείται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
составлен из 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有组件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
forms part of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bildet Teil von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελεί μέρος του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
формирует часть 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用来组成 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
Range: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E19 Physical Object. P56 bears feature (is found on): E26 Physical Feature unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P56 trägt Merkmal
φέρει μόρφωμα
порождает признак
有外貌表征
(wird gefunden auf)
(βρίσκεται σε)
(встречается на)
(被见於)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows instances of E18 Physical Thing to be analysed into component elements. Component elements, since they are themselves instances of E18 Physical Thing, may be further analysed into sub-components, thereby creating a hierarchy of part decomposition. An instance of E18 Physical Thing may be shared between multiple wholes, for example two buildings may share a common wall. This property is intended to describe specific components that are individually documented, rather than general aspects. Overall descriptions of the structure of an instance of E18 Physical Thing are captured by the P3 has note property. The instances of E57 Materials of which an item of E18 Physical Thing is composed should be documented using P45 consists of (is incorporated in). unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft erlaubt die Analyse von Instanzen der Klasse E18 Materielles in ihre Bestandteile. Bestandteile, wenn sie selbst Instanzen der Klasse E18 Materielles sind, können in ihre Unterbestandteile weiter analysiert werden, wobei eine Hierarchie der sukzessiven Teilezerlegung entsteht. Eine Instanz der Klasse E18 Materielles kann mehreren Ganzheiten gemeinsam sein, so können z. B. zwei Häuser eine gemeinsame Wand haben. Diese Eigenschaft zielt nicht darauf ab, allgemeine Aspekte zu beschreiben, sondern bestimmte Bestandteile, die individuell dokumentiert werden. Zusammenfassende Beschreibungen der Struktur einer Instanz der Klasse E18 Materielles werden durch P3 hat Anmerkung erfasst. Die Instanzen von E57 Material aus denen etwas E18 Materielles zusammengesetzt ist, sollten durch P45 besteht aus (ist enthalten in) ausgedrückt werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property allows instances of E18 Physical Stuff to be analysed into component elements. Component elements, since they are themselves instances of E18 Physical Stuff, may be further analysed into sub-components, thereby creating a hierarchy of part decomposition. An instance of E18 Physical Stuff may be shared between multiple wholes, for example two buildings may share a common wall. This property is intended to describe specific components that are individually documented, rather than general aspects. Overall descriptions of the structure of an instance of E18 Physical Stuff are captured by the P3 has note property. The instances of E57 Materials of which an item of E18 Physical Stuff is composed should be documented using P45 consists of (is incorporated in). English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να αναλυθούν πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (E18) Ύλη στα συστατικά μέρη της. Τα συστατικά μέρη, καθώς αποτελούν και οι ίδιες πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (E18), μπορούν να αναλυθούν περαιτέρω σε υπο-συστατικά μέρη, δημιουργώντας με τον τρόπο αυτόν μια ιεραρχία διάσπασης μερών. Πολλαπλά σύνολα μπορούν να έχουν κοινές πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (Ε18), για παράδειγμα δύο κτίρια ενδέχεται να έχουν έναν κοινό τοίχο. Η ιδιότητα αυτή αποσκοπεί να περιγράψει συγκεκριμένα συστατικά που τεκμηριώνονται μεμονωμένα, και όχι τόσο γενικά χαρακτηριστικά. Συνολικές περιγραφές της δομής μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18) συλλαμβάνονται από την ιδιότητα P3 έχει επεξήγηση. Οι πραγματώσεις του Υλικού (E57) από τα οποία αποτελείται μια πραγμάτωση του Υλικού Πράγματος (E18) θα πρέπει να τεκμηριώνονται χρησιμοποιώντας την P45 αποτελείται από (είναι ενσωματωμένος/η/ο σε). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство позволяет проанализировать экземпляры класса E18.Материальный Предмет на уровне составных элементов. Составные элементы, т.к. сами они являются экземпляры класса E18.Материальный Предмет,
также могут быть в дальнейшем проанализированы на уровне
подкомпонентов, создавая, таким образом, иерархию частей декомпозиции.
Экземпляр класса E18.Материальный Предмет
может быть разделен между множественными целыми, например, два здания
могут иметь общую стену. Это свойство предназначается для описания
определенных компонентов, которые задокументированы в индивидуальном
порядке, а не как общие аспекты. Полные описания структуры экземпляра
класса E18.Материальный Предмет дается свойством P3.имеет примечание. Экземпляры класса E57.Материал, из которых состоит экземпляр класса E18.Материальный Предмет, должны быть задокументированы с применением свойства P45.сделано из (входит в состав). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性允许对E18-实体物实例的组成组件元素进行分析识别。 既然组成组件本身都属於E18-实体物实例,因此可进一步分析以求其子组件(sub-components),从而创建组成组件的层次结构(hierarchy of part decomposition)。多个整体之间可以共享某个E18-实体物实例,例如两栋房子可以共享一面墙壁。 此属性要做到的是描述被独立记录存档的特定组成组件,而非一般性组成组件。E18-实体物实例的结构综述可以利用 P3-有说明 属性来描述。 在记录构成某个E18-实体物项目的E57-材料实例时,应使用P45-有构成材料(被用来构成〕。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the Royal carriage (E22) forms part of the Royal train (E22)
- the “Hog’s Back” (E24) forms part of the “Fosseway” (E24)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die königliche Salonwagen (E22 Künstlicher Gegenstand) bildet Teil von dem königlichen Zug (E22 Künstlicher Gegenstand)
- der Hügel „Hog’s Back“ (E24 Hergestelltes) bildet Teil von einer alten römischen Straße in England, des „Fosseway“ (E24 Hergestelltes)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η βασιλική άμαξα (E22) αποτελεί μέρος του βασιλικού τραίνου (E22)
- Το “Hog’s Back” (E24) αποτελεί μέρος του “Fosseway” (E24
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 皇家车厢(E22) 被用来组成 皇家火车 (E22)
- 猪背山脊(“Hog’s Back”)(E24) 被用来组成 弗斯要道(“Fosseway”) (E24)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P48 has preferred identifier (is preferred identifier of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has preferred identifier unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat bevorzugtes Kennzeichen 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει προτιμώμενο αναγνωριστικό 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет предпочтительный идентификатор 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有首选标识符 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is preferred identifier of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist bevorzugtes Kennzeichen für 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι προτιμώμενο αναγνωριστικό 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является предпочтительным идентификатором 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
首选标识符的标的物是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
Range: |
|
E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E42 Kennung
Κωδικός Αναγνώρισης
Идентификатор Объекта
标识符
|
SubProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P1 is identified by (identifies): E41 Appellation unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P1 wird bezeichnet als
αναγνωρίζεται ως
идентифицируется
有识别称号
(bezeichnet)
(είναι αναγνωριστικό)
(идентифицирует)
(被用来识别)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one (0,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one (0,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα (0,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一(0,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property records the preferred E42 Identifier that was used to identify an instance of E1 CRM Entity at the time this property was recorded. More than one preferred identifier may have been assigned to an item over time. Use of this property requires an external mechanism for assigning temporal validity to the respective CRM instance. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of), is a shortcut for the path from E1 CRM Entity through P140 assigned attribute to (was attributed by), E15 Identifier Assignment, P37 assigned (was assigned by) to E42 Identifier. The fact that an identifier is a preferred one for an organisation can be better expressed in a context independent form by assigning a suitable E55 Type to the respective instance of E15 Identifier Assignment using the P2 has type property. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 previous value in version 4.2 |
Diese Eigenschaft registriert die bevorzugte E42 Kennung, die zur Registrierungszeit dieser Eigenschaft gebraucht wurde, um eine Instanz der Klasse E1 CRM Entität zu identifizieren. Es können mehr als nur ein bevorzugtes Kennzeichen an ein Objekt während seiner Existenz vergeben werden. Der Gebrauch dieser Eigenschaft benötigt einen externen Mechanismus für die Zuweisung einer zeitabhängigen Gültigkeit für die jeweilige CRM Instanz. P48 hat bevorzugtes Kennzeichen (ist bevorzugtes Kennzeichen für) ist eine Abkürzung von E1 CRM Entität über P140 wies Merkmal zu (bekam Merkmal zugewiesen durch), E15 Kennzeichenzuweisung, P37 wies zu (wurde zugewiesen durch) zu E42 Kennung. Die Tatsache, dass eine Kennung für eine Organisation eine bevorzugte ist, kann in einer kontextunabhängigen Form besser durch Benennung eines geeigneten E55 Typus zu der respektiven In stanz von E15 Kennzeichenzuweisung unter Verwendung der Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von) ausgedrückt werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property records the preferred E42 Object Identifier that was used to identify the E19 Physical Object at the time this property was recorded. More than one preferred identifier may have been assigned to an object during its history. Use of this property requires an external mechanism for assigning temporal validity to the respective CRM instance. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of), like P47 is identified by (identifies) is a shortcut for the path from E19 Physical Object through P36 registered (was registered by), E15 Identifier Assignment, P37 assigned (was assigned by) to E42 Object Identifier. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καταγράφει τον προτιμώμενο Κωδικό Αναγνώρισης (E42) που χρησιμοποιήθηκε προκειμένου να αναγνωριστεί το Υλικό Αντικείμενο (E19) κατά το χρόνο που η ιδιότητα αυτή καταγράφηκε. Κατά τη διάρκεια της ιστορίας ενός αντικειμένου ενδέχεται να του αποδοθούν περισσότερα από ένα προτιμώμενα αναγνωριστικά. Η χρήση της ιδιότητας αυτής απαιτεί έναν εξωτερικό μηχανισμό για την απόδοση χρονικής εγκυρότητας στην αντίστοιχη πραγμάτωση της CIDOC CRM. Η P48 έχει προτιμώμενο αναγνωριστικό (είναι προτιμώμενο αναγνωριστικό), όπως η P47 αναγνωρίζεται ως (είναι αναγνωριστικό) αποτελεί συντόμευση για το μονοπάτι από το Υλικό Αντικείμενο (E19) μέσω της P36 καταχώρισε (καταχωρίσθηκε από), Απόδοση Αναγνωριστικού (E15), P37 απέδωσε (αποδόθηκε από) στον Κωδικό Αναγνώρισης (E42). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property records the preferred E42 Object Identifier that was used to identify the E19 Physical Object at the time this property was recorded. More than one preferred identifier may have been assigned to an object during its history. Use of this property requires an external mechanism for assigning temporal validity to the respective CRM instance. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of), like P47 is identified by (identifies) is a shortcut for the path from E19 Physical Object through P36 registered (was registered by), E15 Identifier Assignment, P37 assigned (was assigned by) to E42 Object Identifier. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство производит регистрацию предпочтительного E42.Идентификатор Объекта, который применялся для идентификации E19.Материальный Объект
в то время, когда данное свойство было документировано. Одному объекту
на протяжении его истории может быть приписано более одного
предпочтительного идентификатора. Применение этого свойства требует
наличие внешнего механизма для назначения временной правильности
соответственного CRM экземпляра. Свойство P48.имеет предпочтительный идентификатор (является предпочтительным идентификатором) подобно свойству P47.идентифицируется (идентифицирует)является сокращением для прохождения от E19.Материальный Объект через свойство P36.зарегистрировал (был зарегистрирован) , E15.Назначение Идентификатора, и свойства P37.назначило (было применено) к E42.Идентификатор Объекта. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性记录的是首选的E42-标识符项目,此标识符在属性进行记录时,曾被用於识别某 个E1-CRM实体实例。 随着时间的推移,某个项目被指定的首选标识符可能会超过一个。 使用此属性时,需要外在机制来界定标识符可用於指定一个CRM实例的有效期间。 P48-有首选标识符(首选标识符的标的物是〕是下述路径的捷径:从E1-CRM实体经由P140-指定属性给(被指定属性於〕、E15-标识符指定、P37-指定标识符为(被指定为标识符於〕 直至E42-标识符。可通过使用P2-有类型属性为有关的E15-标识符指定实例指定恰当的E55-类型,便能更好地以独立於语境的形式,表达某机构的首选标识符。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the pair of Lederhosen donated by Dr Martin Doerr (E22) has preferred identifier “OXCMS:2001.1.32” (E42)
unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
- ein Lederhöschen gestiftet von Dr. Martin Doerr (E22 Künstlicher Gegenstand)
- hat bevorzugtes Kennzeichen OXCMS:2001.1.32 (E42 Objektkennung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το γερμανική παραδοσιακή αντρική φορεσιά που δώρισε ο Dr Martin Doerr (E22) έχει προτιμώμενο αναγνωριστικό: OXCMS:2001.1.32 (E42)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- Martin Doerr博士捐赠的皮短裤(E22) 有首选标识符 OXCMS:2001.1.32 (E42)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has former or current keeper unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat früheren oder derzeitigen Betreuer 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι ή ήταν στην κατοχή του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет бывшего или текущего смотрителя 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有前任或现任保管者 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is former or current keeper of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist früherer oder derzeitiger Betreuer von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
κατέχει ή κατείχε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является бывшим или текущим смотрителем для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前或曾经保管 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E18 Physical Thing. P50 has current keeper (is current keeper of): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P50 hat derzeitigen Betreuer
είναι στην κατοχή του
имеет текущего смотрителя
有现任保管者
(ist derzeitiger Betreuer von)
(κατέχει)
(является текущим смотрителем для)
(目前保管)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E39 Actor or Actors who have or have had custody of an instance of E18 Physical Thing at some time. The distinction with P50 has current keeper (is current keeper of) is that P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) leaves open the question as to whether the specified keepers are current. P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P30 transferred custody of (custody transferred through), E10 Transfer of Custody, P28 custody surrendered by (surrendered custody through) or P29 custody received by (received custody through) to E39 Actor. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur oder die Akteure, die Gewahrsam über eine Instanz der Klasse E18 Materielles zu irgendeiner Zeit haben oder gehabt haben. Der Unterschied zu P50 hat derzeitigen Betreuer (ist derzeitiger Betreuer von) besteht darin, dass P49 hat früheren oder derzeitigen Betreuer (ist früherer oder derzeitiger Betreuer von) die Frage offen lässt, ob die angegebenen Betreuer noch die jetzigen sind. P49 hat früheren oder derzeitigen Betreuer (ist früherer oder derzeitiger Betreuer von) ist eine Abkürzung des detailierteren Pfades von E18 Materielles über P30 übertrug Gewahrsam über (wechselte Gewahrsam durch), E10 Übertragung des Gewahrsams, P28 übergab Gewahrsam an (wurde Gewahrsam übergeben durch) oder P29 übertrug Gewahrsam auf (erhielt Gewahrsam durch) nach E39 Akteur. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E39 Actor or Actors who have or have had custody of an instance of E18 Physical Stuff at some time. The distinction with P50 has current keeper (is current keeper of) is that P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) leaves open the question as to whether the specified keepers are current. P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Stuff through P30 transferred custody of (custody transferred through), E10 Transfer of Custody, P28 custody surrendered by (surrendered custody through) or P29 custody received by (received custody through) to E39 Actor. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Δράστη (E39) ή Δράστες που έχουν ή είχαν κάποτε την κατοχή μια πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18). Η διάκριση από την P50 είναι στην κατοχή του (κατέχει) είναι ότι η P49 είναι ή ήταν στην κατοχή του (κατέχει ή κατείχε) αφήνει ανοικτό το ερώτημα σχετικά με το αν οι καθορισμένοι φύλακες είναι τωρινοί. Η P49 είναι ή ήταν στην κατοχή του (κατέχει ή κατείχε) αποτελεί συντόμευση για το περισσότερο αναλυτικό μονοπάτι από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P30 μετεβίβασε κατοχή του/της/των (άλλαξε κατοχή μέσω), Μεταβίβαση Κατοχής (E10), P28 μετεβίβασε κατοχή από (παρέδωσε κατοχή μέσω) ή P29 μετεβίβασε κατοχή σε (παρέλαβε κατοχή μέσω) στο Δράστη (E39). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет экземпляр класса E39.Актор или исполнителей, которым поручено или было поручено попечение экземпляра класса E18.Материальный Предмет в какое-то время. Его отличие от свойства P50.имеет текущего смотрителя (является текущим смотрителем для) заключается в том, свойство P49.имеет бывшего или текущего смотрителя (является бывшим или текущим смотрителем для) оставляет открытым вопрос, являются ли определенные хранители текущими. Свойство P49.имеет бывшего или текущего смотрителя (является бывшим или текущим смотрителем для) – это сокращение для более подробного прохождения от E18.Материальный Предмет через свойство Р30_, E10.Передача Опеки, свойство P28.опеку отдал (опека отдана посредством) или P29.опеку получил (получил опеку посредством) к E39.Актор. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是在某段时间内曾保管某个E18-实体物实例的E39-角色。 与P50-有现任保管者(目前保管〕不同的是, P49-有前任或现任保管者(目前或曾经保管〕没有具体说明它所提及的管理员是否是现任的。 P49-有前任或现任保管者(目前或曾经保管〕是下述详细路径的捷径:从E18-实体物经由P30-有保管标的物 (被移转了保管作业於)、E10-保管作业转移、P28-有原保管人 (交出保管作业於) 或P29-移转保管作业给 (取得保管作业於) 直至 E39-角色。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- paintings from The Iveagh Bequest (E18) has former or current keeper Secure Deliveries Inc. (E40)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Bilder von English Heritage, Iveagh Bequest Kenwood (E18 Materielles) hat früheren oder derzeitigen Betreuer Unternehmen für Transportsicherheit (E40 Juristische Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Οι πίνακες από το Κληροδότημα Iveagh (E18) έχουν ή είχαν φύλακα: Secure Deliveries Inc. (E40)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 艾弗遗赠(Iveagh Bequest)的绘画作品(E18) 有前任或现任保管者 安全运输公司(E40)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P50 has current keeper (is current keeper of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has current keeper unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat derzeitigen Betreuer 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι στην κατοχή του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет текущего смотрителя 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有现任保管者 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is current keeper of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist derzeitiger Betreuer von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
κατέχει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является текущим смотрителем для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前保管 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
E18 Physical Thing. P49 has former or current keeper (is former or current keeper of): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P49 hat früheren oder derzeitigen Betreuer
είναι ή ήταν στην κατοχή του
имеет бывшего или текущего смотрителя
有前任或现任保管者
(ist früherer oder derzeitiger Betreuer von)
(κατέχει ή κατείχε)
(является бывшим или текущим смотрителем для)
(目前或曾经保管)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E39 Actor or Actors who had custody of an instance of E18 Physical Thing at the time this property was recorded. P50 has current keeper (is current keeper of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P30 transferred custody of (custody transferred through), E10 Transfer of Custody, P29 custody received by (received custody through) to E39 Actor. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur oder die Akteure, die Gewahrsam über eine Instanz der Klasse E18 Materielles zu Registrierungszeit dieser Eigenschaft hatten. P50 hat derzeitigen Betreuer (ist derzeitiger Betreuer von) ist eine Abkürzung des detailierteren Pfades von E18 Materielles über P30 übertrug Gewahrsam über (wechselte Gewahrsam durch), E10 Übertragung des Gewahrsams, P29 übertrug Gewahrsam auf (erhielt Gewahrsam durch) nach E39 Akteur. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E39 Actor or Actors who had custody of an instance of E18 Physical Stuff at the time this property was recorded. P50 has current keeper (is current keeper of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Stuff through P30 transferred custody of (custody transferred through), E10 Transfer of Custody, P29 custody received by (received custody through) to E39 Actor. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα καθορίζει το Δράστη (E39) ή Δράστες, οι οποίοι είχαν κατοχή μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18) την ίδια χρονική στιγμή που η ιδιότητα αυτή καταγράφηκε. Η P50 είναι στην κατοχή του (κατέχει) αποτελεί συντόμευση για το περισσότερο αναλυτικό μονοπάτι από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P30 μετεβίβασε κατοχή του/της/των (άλλαξε κατοχή μέσω), Μεταβίβαση Κατοχής (Ε10), P29 μετεβίβασε κατοχή σε (παρέλαβε κατοχή μέσω) στο Δράστη (Ε39). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет экземпляр класса E39.Актор или исполнителей, которым поручено попечение экземпляра класса E18.Материальный Предмет в то время, когда данное свойство было документировано. Свойство P50.имеет текущего смотрителя (является текущим смотрителем для) является сокращением для более подробного прохождения от E18.Материальный Предмет через свойство P30.передало опеку на (опека передана посредством), E10.Передача Опеки, и свойство P29.опеку получил (получил опеку посредством) к E39.Актор. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是进行记录期间保管某个E18-实体物实例的E39-角色 P50-有现任保管者(目前保管〕是下述详细路径的捷径:从E18-实体物经由P30-有保管标的物 (被移转了保管作业於)、E10-保管作业转移、P29-移转保管作业给 (取得保管作业於) 直至E39-角色。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- paintings from The Iveagh Bequest (E18) has current keeper The National Gallery (E40)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Bilder von English Heritage, Iveagh Bequest Kenwood (E18 Materielles) hat derzeitigen Betreuer The National Gallery (E40 Juristische Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Οι ζωγραφικές από το Κληροδότημα Iveagh (E18) έχουν τωρινό φύλακα: Εθνική Πινακοθήκη (E40)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 艾弗遗赠(Iveagh Bequest)的绘画作品(E18) 有现任保管者(目前保管〕 国家画廊(E40)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P51 has former or current owner (is former or current owner of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has former or current owner unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat früheren oder derzeitigen Besitzer 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει ή είχε ιδιοκτήτη 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет бывшего или текущего владельца 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有前任或现任物主 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is former or current owner of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist früherer oder derzeitiger Besitzer von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι ή ήταν ιδιοκτήτης του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является бывшим или текущим владельцем для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前或曾经拥有 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E18 Physical Thing. P52 has current owner (is current owner of): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P52 hat derzeitigen Besitzer
έχει ιδιοκτήτη
имеет текущего владельца
有现任物主
(ist derzeitiger Besitzer von)
(είναι ιδιοκτήτης του)
(является текущим владельцем для)
(目前拥有)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E39 Actor that is or has been the legal owner (i.e. title holder) of an instance of E18 Physical Thing at some time. The distinction with P52 has current owner (is current owner of) is that P51 has former or current owner (is former or current owner of) does not indicate whether the specified owners are current. P51 has former or current owner (is former or current owner of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P24 transferred title of (changed ownership through), E8 Acquisition, P23 transferred title from (surrendered title through), or P22 transferred title to (acquired title through) to E39 Actor. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur, der rechtmäßiger Besitzer (z. B. Halter eines Rechtstitels) einer Instanz der Klasse E18 Materielles zu irgendeiner Zeit ist oder gewesen ist. Die Unterscheidung zu P52 hat derzeitigen Besitzer (ist derzeitiger Besitzer von) besteht darin, dass P51 hat früheren oder derzeitigen Besitzer (ist früherer oder derzeitiger Besitzer von) nicht anzeigt ob der spezifizierte Besitzer noch derzeitiger Besitzer ist. P51 hat früheren oder derzeitigen Besitzer (ist früherer oder derzeitiger Besitzer von) ist eine Abkürzung für den detailierteren Pfad von E18 Materielles über P24 übertrug Besitz über (ging über in Besitz durch), E8 Erwerbsereignis, P23 übertrug Besitztitel von (trat Besitztitel ab in), oder P22 übertrug Besitztitel auf (erwarb Besitztitel durch) nach E39 Akteur. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E39 Actor that is or has been the legal owner (i.e. title holder) of an instance of E18 Physical Stuff at some time. The distinction with P52 has current owner (is current owner of) is that P51 has former or current owner (is former or current owner of) does not indicate whether the specified owners are current. P51 has former or current owner (is former or current owner of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Stuff through P24 transferred title of (changed ownership through), E8 Acquisition Event, P23 transferred title from (surrendered title through), or P22 transferred title to (acquired title through) to E39 Actor. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Δράστη (E39) που είναι ή ήταν κάποια στιγμή ο νόμιμος ιδιοκτήτης (δηλαδή τιτλούχος) μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18). Ο διάκριση από την P52 έχει ιδιοκτήτη (είναι ιδιοκτήτης του) είναι ότι η P51 έχει ή είχε ιδιοκτήτη (είναι ή ήταν ιδιοκτήτης του/της) δεν υποδηλώνει αν οι συγκεκριμένοι ιδιοκτήτες είναι τωρινοί. Η P51 έχει ή είχε ιδιοκτήτη (είναι ή ήταν ιδιοκτήτης του/της) αποτελεί συντόμευση του περισσότερο αναλυτικού μονοπατιού από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P24 μετεβίβασε τον τίτλο του/της (άλλαξε ιδιοκτησία μέσω), Απόκτηση (Ε8), P23 μετεβίβασε τίτλο από (παρέδωσε τον τίτλο μέσω), ή P22 μετέφερε τον τίτλο σε (απόκτησε τίτλο μέσω) στο Δράστη (E39). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет экземпляр класса E39.Актор, который является или стал законным владельцем экземпляра класса E18.Материальный Предмет в какое-то время. Его отличие от свойства P52.имеет текущего владельца (является текущим владельцем для) заключается в том, что свойство не указывает, являются ли текущими определенные владельцы. Свойство P51.имеет бывшего или текущего владельца (является бывшим или текущим владельцем для) является сокращением для более подробного прохождения от E18.Материальный Предмет через свойство Р24, E8.Событие Приобретения, свойство Р23 или P22.передало право собственности (получил право собственности посредством) до E39.Актор. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是在某段时间内是或曾经是某个E18-实体物实例的法定物主(亦即合法所有者〕。 与P52-有现任物主(目前拥有〕不同的是, P51-有前任或现任物主(目前或曾经拥有〕没有注明它所指定的主人或所有人是否是现任的。P51-有前任或现任物主(目前或曾经拥有〕 是下述详细路径的捷径:从E18-实体物经由P24-转移所有权的标的物是(转移了所有权於〕、E8-取得、P23-原所有权者是 (交出所有权於)或 P22-转交所有权给(获取所有权於〕直至 E39-角色。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- paintings from the Iveagh Bequest (E18) has former or current owner Lord Iveagh (E21)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Bilder von Iveagh Bequest Kenwood (E18 Materielles) hat früheren oder derzeitigen Besitzer „Lord Iveagh“ (E21 Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Οι πίνακες από το Κληροδότημα Iveagh (E18) έχουν ή είχαν ιδιοκτήτη: Λόρδο Iveagh (E21)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 艾弗遗赠(Iveagh Bequest)的绘画作品(E18) 有前任或现任物主(目前或曾经拥有〕 艾弗勋爵(E21)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P52 has current owner (is current owner of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has current owner unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat derzeitigen Besitzer 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει ιδιοκτήτη 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет текущего владельца 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有现任物主 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is current owner of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist derzeitiger Besitzer von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι ιδιοκτήτης του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является текущим владельцем для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前拥有 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
E18 Physical Thing. P51 has former or current owner (is former or current owner of): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E72 Legal Object. P105 right held by (has right on): E39 Actor unaltered since version 4.2.5a / September 2008 |
P51 hat früheren oder derzeitigen Besitzer
έχει ή είχε ιδιοκτήτη
имеет бывшего или текущего владельца
有前任或现任物主
(ist früherer oder derzeitiger Besitzer von)
(είναι ή ήταν ιδιοκτήτης του/της)
(является бывшим или текущим владельцем для)
(目前或曾经拥有) P105 Rechte stehen zu
δικαίωμα κατέχεται από
право принадлежит
有权限持有者
(hat Rechte an)
(έχει δικαίωμα σε)
(имеет права на)
(持有权限来管制)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E21 Person, E74 Group or E40 Legal Body that was the owner of an instance of E18 Physical Thing at the time this property was recorded. P52 has current owner (is current owner of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P24 transferred title of (changed ownership through), E8 Acquisition, P22 transferred title to (acquired title through) to E39 Actor, if and only if this acquisition event is the most recent. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet die E21 Person, E74 Menschliche Gruppe oder E40 Juristische Person, die Besitzer einer Instanz der Klasse E18 Materielles zu Registrierungszeit dieser Eigenschaft war oder waren. P52 hat derzeitigen Besitzer (ist derzeitiger Besitzer von) ist eine Abkürzung des detailierteren Pfades von E18 Materielles über P24 übertrug Besitz über (ging über in Besitz durch), E8 Erwerbsereignis, P22 übertrug Besitztitel auf (erwarb Besitztitel durch) nach E39 Akteur, aber nur wenn dieses Erwerbsereignis das jüngste ist. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E21 Person, E74 Group or E40 Legal Body that was the owner of an instance of E18 Physical Stuff at the time this property was recorded. P52 has current owner (is current owner of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Stuff through P24 transferred title of (changed ownership through), E8 Acquisition Event, P22 transferred title to (acquired title through) to E39 Actor, if and only if this acquisition event is the most recent. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει το Πρόσωπο (E21), Ομάδα (Ε74) ή Νομικό Πρόσωπο (E40) που ήταν ιδιοκτήτης μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (Ε18) κατά τη χρονική στιγμή όπου η ιδιότητα αυτή καταγράφηκε. Η P52 έχει ιδιοκτήτη (είναι ιδιοκτήτης του) αποτελεί συντόμευση του περισσότερο αναλυτικού μονοπατιού από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P24 μετέφερε τον τίτλο του/της (άλλαξε ιδιοκτησία μέσω), Απόκτηση (E8), P22 μετεβίβασε τον τίτλο σε (απέκτησε τον τίτλο μέσω) στο Δράστη (E39), εάν και μόνο εάν η απόκτηση αυτή είναι η πιο πρόσφατη. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет экземпляр классов E21.Личность, E74.Группа или E40.Юридическое Лицо, который был владельцем экземпляра класса E18.Материальный Предмет в то время, когда данное свойство было документировано. Свойство P52.имеет текущего владельца (является текущим владельцем для) является сокращением для более детального прохождения от E18.Материальный Предмет через свойство P24.передало право собственности на (сменило владельца посредством), E8.Событие Приобретения, и свойство P22.передало право собственности (получил право собственности посредством) до E39.Актор, если это событие приобретения является наиболее поздним. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是进行记录期间某个E18-实体物实例的主人,此主人可以是E21-人物、E74- 群组或E40-法律机构。 P52-有现任物主(目前拥有〕是下述详细路径的捷径:从E18-实体物经由 P24-转移所有权的标的物是(转移了所有权於〕、E8-取得、P22-转交所有权给(获取所有权於〕直至E39-角色;E8-取得事件必须是最新近的,唯有如此才能使用此捷径。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- paintings from the Iveagh Bequest (E18) has current owner «English Heritage» (E40)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Bilder Iveagh Bequest Kenwood (E18 Materielles) hat derzeitigen Besitzer
- >„English Heritage“< (E40 Juristische Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Οι πίνακες από το Κληροδότημα Iveagh (E18) έχουν τωρινό ιδιοκτήτη: “English Heritage” (E40)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 艾弗遗赠(Iveagh Bequest)的绘画作品(E18) 有现任物主 英国遗产协会(English Heritage) (E40)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P53 has former or current location (is former or current location of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has former or current location unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat früheren oder derzeitigen Standort 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
βρίσκεται ή βρισκόταν σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет текущее или бывшее местоположение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前或曾经被置放於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is former or current location of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist früherer oder derzeitiger Standort von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι ή ήταν θέση του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является текущим или бывшим местоположением для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前或曾经被置放了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E19 Physical Object. P55 has current location (currently holds): E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P55 hat derzeitigen Standort
βρίσκεται σε
имеет настоящее местоположение
目前被置放於
(halt derzeitig)
(είναι θέση του)
(имеет на территории)
(目前置放了)
|
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows an instance of E53 Place to be associated as the former or current location of an instance of E18 Physical Thing. In the case of E19 Physical Objects, the property does not allow any indication of the Time-Span during which the Physical Object was located at this Place, nor if this is the current location. In the case of immobile objects, the Place would normally correspond to the Place of creation. P53 has former or current location (is former or current location of) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P25 moved (moved by), E9 Move, P26 moved to (was destination of) or P27 moved from (was origin of) to E53 Place. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft erlaubt eine Instanz von E53 Ort als früheren oder derzeitigen Standort einer Instanz der Klasse E18 Materielles zu assoziieren. Im Fall eines E19 Materieller Gegenstandes erlaubt die Eigenschaft keine Angabe einer Zeitspanne, während der sich das Ding an diesem Ort befand oder ob es der derzeitige Standort ist. Im Fall unbeweglicher Objekte wird der Ort normalerweise der Ort der Entstehung sein. P53 hat früheren oder derzeitigen Standort (ist früherer oder derzeitiger Standort von) ist eine Abkürzung. Eine detailiertere Darstellung ist möglich über den vollständig entwickelten Pfad von E19 Materieller Gegenstand über P25 bewegte (wurde bewegt durch), E9 Objektbewegung, P26 bewegte bis zu (war Zielort von) oder P27 bewegte weg von (war Ausgangsort von) nach E53 Ort. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property allows an instance of E53 Place to be associated as the former or current location of an instance of E18 Physical Stuff. In the case of E19 Physical Objects, the property does not allow any indication of the Time-Span during which the Physical Object was located at this Place, nor if this is the current location. In the case of immobile objects, the Place would normally correspond to the Place of creation. P53 has former or current location (is former or current location of) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P25 moved (moved by), E9 Move, P26 moved to (was destination of) or P27 moved from (was origin of) to E53 Place. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει σε μια πραγμάτωση του Τόπου (E53) να σχετιστεί ως ή προηγούμενη ή τωρινή θέση μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18). Στην περίπτωση του Υλικού Αντικειμένου (E19), η ιδιότητα δεν επιτρέπει οποιαδήποτε ένδειξη του χρονικού διαστήματος, κατά τη διάρκεια του οποίου το Υλικό Αντικείμενο (Ε19) εντοπίστηκε στον Τόπο (Ε53) αυτόν, ούτε εάν αυτή είναι η τωρινή του θέση. Στην περίπτωση ακίνητων αντικειμένων, ο Τόπος (Ε53) θα αντιστοιχούσε υπό κανονικές συνθήκες στον Τόπο (Ε53) δημιουργίας του. Η P53 βρίσκεται ή βρισκόταν σε (είναι ή ήταν θέση του) αποτελεί συντόμευση. Μία πιο αναλυτική περιγραφή μπορεί να χρησιμοποιήσει το πλήρως ανεπτυγμένο (δηλαδή έμμεσο) μονοπάτι από το Υλικό Αντικείμενο (Ε19) μέσω της P25 μετεκίνησε (μετακινήθηκε από), Μετακίνηση (E9), P26 μετακινήθηκε προς (ήταν προορισμός του/της) ή της P27 μετακινήθηκε από (ήταν αφετηρία του/της) στον Τόπο (E53). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство позволяет ассоциировать экземпляр класса E53.Место с бывшим или настоящим местоположением экземпляра класса E18.Материальный Предмет. В случае E19.Материальный Объект,
это свойство не допускает какого-либо указания Временного диапазона, в
течение которого Физический объект был расположен в данном месте, даже
если это его текущее местоположение. В случае неподвижных объектов,
Место обычно соответствовало Месту создания. Свойство P53.имеет текущее или бывшее местоположение (является текущим или бывшим местоположением для) является сокращением. Более подробное описание может применять полностью разработанный путь от E19.Материальный Объект через свойство P25.перемещен (переместило), E9.Перемещение, свойство P26.перемещен в (было пунктом назначения для) или P27.перемещен из (было исходной точкой отправки для) до E53.Место. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性允许一项E53-地点实例成为与某个E18-实体物实例相关的之前或现有位置。 就E19-实体物件而言,该属性既不标明实体物件位於此地点的时段,也不说明该地点是否是现有位置。 就非移动对象而言,它的地点通常就是其制造地点。P53-目前或曾经被置放於(目前或曾经被置放了〕是捷径。若要更详细的表述,可使用下述完整(亦即间接〕路径:从E19-实体物件经由 P25-移动了(被移动於〕, E9-移动、P26-移入物件至(被作为移入地於) 或P27-有移出地(被作为移出地於)直至E53-地点。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- silver cup 232 (E22) has former or current location Display Case 4, Room 23, Museum of Oxford (E53)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat früheren oder derzeitigen Standort Vitrine 4, Raum 23, Museum of Oxford (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) βρίσκεται ή βρισκόταν: Προθήκη 4, Αίθουσα 23, Μουσείο της Οξφόρδης (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯 (E22) 目前或曾经被置放於 牛津博物馆23号展室4号展柜(E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P54 has current permanent location (is current permanent location of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has current permanent location unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat derzeitigen permanenten Standort 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει μόνιμη θέση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет текущее постоянное местоположение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前的永久位置位於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is current permanent location of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist derzeitiger permanenter Standort von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι μόνιμη θέση του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является постоянным местоположением для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前被用来永久置放 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E19 Materieller Gegenstand
Υλικό Αντικείμενο
Материальный Объект
实体物件
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one (0,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one (0,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα (0,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一(0,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property records the foreseen permanent location of an instance of E19 Physical Object at the time this property was recorded. P54 has current permanent location (is current permanent location of) is similar to P55 has current location (currently holds). However, it indicates the E53 Place currently reserved for an object, such as the permanent storage location or a permanent exhibit location. The object may be temporarily removed from the permanent location, for example when used in temporary exhibitions or loaned to another institution. The object may never actually be located at its permanent location. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Eigenschaft registriert den vorgesehenen permanenten Standort einer Instanz von E19 Materieller Gegenstand zur Registrierungszeit dieser Eigenschaft. P54 hat derzeitigen permanenten Standort (ist derzeitiger permanenter Standort von) ist ähnlich zu P55 hat derzeitigen Standort (hält derzeitig). Jedoch zeigt die Eigenschaft den derzeitig für das Objekt reservierten E53 Ort an, wie permanenter Depotstandort oder permanenter Standort in der Ausstellung. Das Objekt mag zeitweilig vom permanenten Standort entfernt werden, z.B. im Rahmen einer Sonderausstellung oder eines Leihvorganges an eine andere Institution. Es kann sein, dass das Objekt tatsächlich nie an seinem permanenten Standort untergebracht ist. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καταγράφει την προβλεπόμενη μόνιμη τοποθεσία μιας πραγμάτωσης του Υλικού Αντικειμένου (Ε19) κατά το χρόνο που η ιδιότητα αυτή καταγράφηκε. Η P54 έχει μόνιμη θέση (είναι μόνιμη θέση του/της) είναι όμοια με την P55 βρίσκεται σε (είναι θέση του). Ωστόσο, υποδεικνύει τον Τόπο (E53) που δεσμεύεται επί του παρόντος για ένα αντικείμενο, όπως είναι η μόνιμη θέση αποθήκευσης ή μια μόνιμη θέση έκθεσης. Το αντικείμενο ενδέχεται να μετακινηθεί προσωρινά από την μόνιμη θέση, για παράδειγμα όταν χρησιμοποιείται σε προσωρινές εκθέσεις ή όταν δανείζεται σε ένα άλλο οργανισμό. Το αντικείμενο ενδέχεται στην πραγματικότητα να μην τοποθετηθεί ποτέ στην μόνιμή του θέση. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство регистрирует ожидаемое постоянное местоположение экземпляра класса E19.Материальный Объект в то время, когда это свойство было документировано. Свойство P54.имеет текущее постоянное местоположение (является постоянным местоположением для) подобно свойству P55.имеет настоящее местоположение (имеет на территории). Однако оно определяет экземпляр класса E53.Место,
зарезервированный в настоящий момент для объекта, такой как, например,
постоянное местоположение хранилищ или постоянное местоположение
экспоната. Объект может быть временно удален с его постоянного
местоположения, например, когда используется для временных выставок или
перевозится в другое учреждение. На самом деле объект может никогда не
находиться на своем постоянном месте. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性记录的是在进行记录期间某个E19-实体物件实例预见中的永久位置。 P54-目前的永久位置位於(目前被用来永久置放〕与P55-目前被置放於(目前置放了〕相似。然而前者注明了为某对象保留的现有E53-地点,例如永久库存位置或永久展览位置。有关对象可能暂时从永久位置中被移走,例如参加短期展览或被其他机构借展等。有关对象可能从未实际使用过为它而设的永久位置。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- silver cup 232 (E22) has current permanent location Shelf 3.1, Store 2, Museum of Oxford (E53)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat derzeitigen permanenten Standort Regal 3.1, Fach 2, Museum of Oxford (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) έχει τωρινή μόνιμη θέση: Ράφι 3.1, Συλλογή 2, Μουσείο Οξφόρδης. (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯(E22) 目前的永久位置位於 牛津博物馆2号库房3.1号架子 (E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P55 has current location (currently holds) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has current location unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat derzeitigen Standort 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
βρίσκεται σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет настоящее местоположение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前被置放於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
currently holds unaltered since version 4.0 / March 2004 |
halt derzeitig 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι θέση του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет на территории 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前置放了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E19 Materieller Gegenstand
Υλικό Αντικείμενο
Материальный Объект
实体物件
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
E18 Physical Thing. P53 has former or current location (is former or current location of): E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P53 hat früheren oder derzeitigen Standort
βρίσκεται ή βρισκόταν σε
имеет текущее или бывшее местоположение
目前或曾经被置放於
(ist früherer oder derzeitiger Standort von)
(είναι ή ήταν θέση του)
(является текущим или бывшим местоположением для)
(目前或曾经被置放了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one (0,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one (0,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα (0,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一(0,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property records the location of an E19 Physical Object at the time the property was recorded. This property is a specialisation of P53 has former or current location (is former or current location of). It indicates that the E53 Place associated with the E19 Physical Object is the current location of the object. The property does not allow any indication of how long the Object has been at the current location. P55 has current location (currently holds) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P25 moved (moved by), E9 Move P26 moved to (was destination of) to E53 Place if and only if this Move is the most recent. unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Eigenschaft registriert den Standort eines E19 Materieller Gegenstandes zur Registrierungszeit dieser Eigenschaft. Diese Eigenschaft ist eine Spezialisierung von P53 hat früheren oder derzeitigen Standort (ist früherer oder derzeitiger Standort von). Sie zeigt an, dass der mit dem E19 Materieller Gegenstand verbundene E53 Ort sein derzeitiger Standort ist. Die Eigenschaft sagt nichts über die Aufenthaltsdauer des Dinges an diesem Standort aus. P55 hat derzeitigen Standort (hält derzeitig) ist eine Abkürzung. Eine detailiertere Darstellung ist über den vollständigen, indirekten Pfad möglich, ausgehend von E19 Materieller Gegenstand über P25 bewegte (wurde bewegt durch), E9 Objektbewegung, P26 bewegte bis zu (war Zielort von) nach E53 Ort, aber nur wenn diese Bewegung die jüngste ist. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τη θέση ενός Υλικού Αντικειμένου (E19) κατά το χρόνο που η ιδιότητα αυτή καταγράφηκε. Η ιδιότητα αυτή αποτελεί εξειδίκευση της P53 βρίσκεται ή βρισκόταν σε (είναι ή ήταν θέση του). Συνεπάγεται ότι ο Τόπος (E53) που σχετίζεται με το Υλικό Αντικείμενο (E19) είναι η τωρινή θέση του αντικειμένου. Η ιδιότητα δεν επιτρέπει οποιαδήποτε ένδειξη σχετικά με τη διάρκεια παραμονής του αντικειμένου στην τωρινή του θέση. Η P55 βρίσκεται σε (είναι θέση του) αποτελεί συντόμευση. Μία περισσότερο αναλυτική περιγραφή μπορεί να χρησιμοποιήσει το πλήρως ανεπτυγμένο (δηλαδή έμμεσο) μονοπάτι από το Υλικό Αντικείμενο (E19) μέσω της P25 μετεκίνησε (μετακινήθηκε από), Μετακίνηση (E9) P26 μετακινήθηκε προς (ήταν προορισμός του/της) στον Τόπο (E53) εάν και μόνον εάν η μετακίνηση αυτή είναι η πιο πρόσφατη. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство регистрирует местоположение экземпляра класса E19.Материальный Объект в то время, когда это свойство было документировано. Это свойство является уточнением свойства P53.имеет текущее или бывшее местоположение (является текущим или бывшим местоположением для). Оно указывает, что E53.Место, ассоциированное с E19.Материальный Объект
является текущим местоположением объекта. Это свойство не допускает
какого-либо указания того, как долго данный Объект находится в
настоящем месте. Свойство P55.имеет настоящее местоположение (имеет на территории) является сокращением. Более подробное описание может применять полностью разработанный метод прохождения от E19.Материальный Объект через свойство P25.перемещен (переместило), E9.Перемещение, и свойство P26.перемещен в (было пунктом назначения для) до E53.Место, если и если только это передвижение является самым последним. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性记录的是在进行记录期间某个E19-实体物件的位置。 此属性为P53-目前或曾经被置放於(目前或曾经被置放了〕的专门化。它意味着与E19-实体物件相关的E53-地点就是该对象的现有位置。此属性没有标明有关对象在现有位置上的期间。 P55-目前被置放於(目前置放了〕是捷径。若要更详细的表述,可使用下述完整(亦即间接〕路径:从E19-实体物件经由 P25-移动了(被移动於〕、E9-移动、P26-移入物件至(被作为移入地於)直至E53-地点。移动事件必须是最新近的,唯有如此才能使用此捷径。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- silver cup 232 (E22) has current location Display cabinet 23, Room 4, British Museum (E53)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat derzeitigen Standort Vitrine 23, Raum 4, British Museum (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) έχει τωρινή θέση: Προθήκη 23, Αίθουσα 4, Βρετανικό Μουσείο (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯(E22) 目前被置放於 大英博物馆4号展室23号展柜(E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P56 bears feature (is found on) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
bears feature unaltered since version 4.0 / March 2004 |
trägt Merkmal 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
φέρει μόρφωμα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
порождает признак 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有外貌表征 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is found on unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird gefunden auf 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
βρίσκεται σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
встречается на 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被见於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E19 Materieller Gegenstand
Υλικό Αντικείμενο
Материальный Объект
实体物件
|
Range: |
|
E26 Physical Feature unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E26 Materielles Merkmal
Υλικό Μόρφωμα
Физический Признак
实体外貌表征
|
SubProperty Of: |
|
E18 Physical Thing. P46 is composed of (forms part of): E18 Physical Thing unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P46 ist zusammengesetzt aus
αποτελείται από
составлен из
有组件
(bildet Teil von)
(αποτελεί μέρος του/της)
(формирует часть)
(被用来组成)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, dependent (0,n:1,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, dependent (0,n:1,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, εξαρτημένα (0,n:1,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,从属(0,n:1,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes a E26 Physical Feature found on a E19 Physical Object It does not specify the location of the feature on the object. P56 bears feature (is found on) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P59 has section (is located on or within), E53 Place, P53 has former or current location (is former or current location of) to E26 Physical Feature. A Physical Feature can only exist on one object. One object may bear more than one Physical Feature. An E27 Site should be considered as an E26 Physical Feature on the surface of the Earth. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt ein E26 Materielles Merkmal gefunden auf einem E19 Materieller Gegenstand. Sie gibt nicht die Lage auf dem Objekt an. P56 trägt Merkmal (wird gefunden auf) ist eine Abkürzung. Eine detailiertere Darstellung ist über den vollständigen (indirekten) Pfad möglich, ausgehend von E19 Materieller Gegenstand über P59 hat Bereich (befindet sich auf oder in), E53 Ort, P53 hat früheren oder derzeitigen Standort (ist früherer oder derzeitiger Standort von) nach E26 Materielles Merkmal. Ein Materielles Merkmal kann nur auf einem Objekt existieren. Ein Objekt kann mehr als ein Materielles Merkmal tragen. Ein E27 Gelände sollte als E26 Materielles Merkmal auf der Oberfläche der Erde betrachtet werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει ένα Υλικό Μόρφωμα (E26) που βρέθηκε σε ένα Υλικό Αντικείμενο (Ε19). Δεν καθορίζει τον τόπο του μορφώματος στο αντικείμενο. Η P56 φέρει μόρφωμα (βρίσκεται σε) αποτελεί συντόμευση. Μία πιο αναλυτική περιγραφή μπορεί να χρησιμοποιήσει το πλήρως αναπτυγμένο (δηλαδή έμμεσο) μονοπάτι από το Υλικό Αντικείμενο (Ε19) μέσω της P59 έχει τομέα (βρίσκεται σε ή εντός), Τόπος (E53), P53 βρίσκεται ή βρισκόταν σε (είναι ή ήταν θέση του) έως το Υλικό Μόρφωμα (E26). Ένα Υλικό Μόρφωμα (Ε26) μπορεί να υπάρξει μόνο σε ένα αντικείμενο. Ένα αντικείμενο μπορεί να φέρει περισσότερα από ένα Υλικά Μορφώματα (Ε26). Ένας Φυσικός Χώρος (E27) θα πρέπει να θεωρείται ως Υλικό Μόρφωμα (E26) στην επιφάνεια της γης. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает экземпляр класса E26.Физический Признак, на экземпляре класса E19.Материальный Объект. Оно не уточняет местоположение признака на объекте. Свойство P56.порождает признак (встречается на) является сокращением. Более подробное описание может применять полностью разработанный способ прохождения от E19.Материальный Объект через свойство P59.имеет фрагмент (размещен на или внутри), E53.Место и свойство P53.имеет текущее или бывшее местоположение (является текущим или бывшим местоположением для) до E26.Физический Признак.
Физический признак может существовать только на объекте. Один объект
может нести более одного Физического признака. Экземпляр класса E27.Участок следует рассматривать как экземпляр класса E26.Физический Признак на поверхности Земли. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是某个E19-实体物的E26-外貌表征,但不注明表征在对象上的位置。 P56-有外貌表征(被见於〕是条捷径。若要更详细的表述,可使用下述完整(亦即间接〕路径:从E19-实体物件经由P59-有区域(位於〕、E53-地点、P53-目前或曾经被置放於(目前或曾经被置放了〕 直至E26-实体外貌表征。 一个外貌表征只可以出现在一个物件上。一个物件可以拥有多个外貌表征。E27-场地应被视为地球上的E26-实体外貌表征。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- silver cup 232 (E22) bears feature 32 mm scratch on silver cup 232 (E26)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) trägt Merkmal 32 mm langer Kratzer auf Silbertasse 232 (E26 Materielles Merkmal)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) φέρει μόρφωμα γρατσουνιά: 32 mm στο ασημένιο κύπελλο 232 (E26)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯(E22) 有外貌表征 3 2毫米长的刮痕(E26)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P57 has number of parts |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has number of parts unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Anzahl Teile 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει αριθμό μερών 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет число частей 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有组件数目 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E19 Materieller Gegenstand
Υλικό Αντικείμενο
Материальный Объект
实体物件
|
Range: |
|
E60 Number unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E60 Zahl
Αριθμός
Число
数字
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one (0,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one (0,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα (0,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一(0,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property documents the E60 Number of parts of which an instance of E19 Physical Object is composed. This may be used as a method of checking inventory counts with regard to aggregate or collective objects. What constitutes a part or component depends on the context and requirements of the documentation. Normally, the parts documented in this way would not be considered as worthy of individual attention. For a more complete description, objects may be decomposed into their components and constituents using P46 is composed of (forms parts of) and P45 consists of (is incorporated in). This allows each element to be described individually. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft dokumentiert die E60 Zahl von Teilen aus denen sich eine Instanz von E19 Materieller Gegenstand zusammensetzt. Dies kann als Methode benutzt werden um Inventarzahlen unter Berücksichtigung ihrer Teilaggregate oder der Gesamtzahl an Objekten zu überprüfen. Was einen Teil oder eine Komponente ist, hängt vom Kontext und den Notwendigkeiten der Dokumentation ab. Normalerweise werden die auf diesem Weg dokumentierten Einzelteile nicht als individuell dokumentationsrelevant betrachtet. Für eine detailiertere Beschreibung können die Objekteinheiten in ihre Komponenten und Bestandteile aufgeteilt werden durch Gebrauch von P46 ist zusammengesetzt aus (bildet Teil von) und P45 besteht aus (ist enthalten in). Dies erlaubt für jedes Element eine individuelle Beschreibung. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή τεκμηριώνει το Αριθμό (E60) των μελών από τα οποία συντίθεται μια πραγμάτωση του Υλικού Αντικειμένου (E19). Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μέθοδος για τον έλεγχο μετρήσεων σε αποθήκες μουσείων, αναφορικά με αθροιστικά ή συλλογικά αντικείμενα. Αυτό που αποτελεί μέλος ή συστατικό εξαρτάται από τα συμφραζόμενα και τις απαιτήσεις της τεκμηρίωσης. Κανονικά τα μέλη που τεκμηριώνονται με τον τρόπο αυτόν δεν θεωρούνται άξια ιδιαίτερης προσοχής. Για μια πιο ολοκληρωμένη περιγραφή, τα αντικείμενα μπορεί να διασπαστούν στα συνιστώντα μέρη και συστατικά τους χρησιμοποιώντας την P46 αποτελείται από (αποτελεί μέρος του/της) και της P45 αποτελείται από (είναι ενσωματωμένος/η/ο σε). Αυτό επιτρέπει την περιγραφή κάθε συστατικού ξεχωριστά. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство документирует E60.Число частей, из которых состоит экземпляр класса E19.Материальный Объект.
Оно может быть использовано как метод проверки подсчетов инвентаризации
с учетом собранных или коллективных объектов. Что образует часть или
компонент зависит от контекста и требований документации. Обычно части,
задокументированные таким образом, не рассматриваются как заслуживающие
персонального внимания. Для более полного описания объекты могут быть
разложены на свои составляющие и компоненты, используя свойства P46.составлен из (формирует часть) и P45.сделано из (входит в состав), что позволяет описать каждый элемент в отдельности. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性记录的是组成E19-实体物件实例的部件E60-数字。 它可被用於检验成套或成组物件的库存数目。部件或组件的定义,取决於文献工作的执 行背景和需要。一般上,属於此 P57-有组件数目 的组件,不会获得个别注意。 为了让陈述更完善,可使用P46-有组件(被用来组成〕和P45-有构成材料(被用来构成〕把对象分解成各个组件和成分,以便能个别描述每个单元。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- chess set 233 (E22) has number of parts 33 (E60)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Schachspiel 233 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat Anzahl Teile 33 (E60 Zahl)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το σετ σκακιού 233 (E22) έχει αριθμό μελών: 33 (E60)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 国际象棋棋具233号 (E22) 有组件数目 33 (E60)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P58 has section definition (defines section) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has section definition unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Abschnittsdefinition 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει ορισμό τμήματος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет определение фрагментов 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有区域定义 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
defines section unaltered since version 4.0 / March 2004 |
definiert Abschnitt auf oder von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ορίζει τμήμα σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
определяет фрагмент 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
界定了区域於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
Range: |
|
E46 Section Definition unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E46 Abschnittsdefinition
Ονομασία Τμήματος
Определение Района
区域定义
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, dependent, (0,n:1,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, dependent, (0,n:1,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, εξαρτημένα (0,n:1,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,从属 (0,n:1,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links an area (section) named by a E46 Section Definition to the instance of E18 Physical Thing upon which it is found. The CRM handles sections as locations (instances of E53 Place) within or on E18 Physical Thing that are identified by E46 Section Definitions. Sections need not be discrete and separable components or parts of an object. This is part of a more developed path from E18 Physical Thing through P58, E46 Section Definition, P87 is identified by (identifies) that allows a more precise definition of a location found on an object than the shortcut P59 has section (is located on or within). A particular instance of a Section Definition only applies to one instance of Physical Thing. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft verbindet ein Areal (Abschnitt) benannt durch eine E46 Abschnittsdefinition mit einer Instanz der Klasse E18 Materielles auf dem es sich befindet. Das CRM behandelt Abschnitte als Örtlichkeiten (Instanzen von E53 Ort) innerhalb von oder auf etwas E18 Materielles, die durch E46 Abschnittsdefinitionen identifiziert werden. Abschnitte müssen nicht diskrete und trennbaren Komponenten oder Teile eines Objekts darstellen. Diese Eigenschaft ist Teil eines detailierteren Pfads, der eine genauere Definition einer auf einem Objekt vorgefundenen Örtlichkeit erlaubt als die Abkürzung P59 hat Bereich (befindet sich auf oder in) ausgehend von E18 Materielles über P58 hat Abschittsdefinition (definiert Abschitt auf oder von), E46 Abschnittsdefinition, P87 wird bezeichnet als (bezeichnet). Eine bestimmte Instanz einer Abschnittsdefinition bezieht sich nur auf eine Instanz der Klasse E18 Materielles. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property links an area (section) named by a E46 Section Definition to the instance of E18 Physical Stuff upon which it is found. The CRM handles sections as locations (instances of E53 Place) within or on E18 Physical Stuff that are identified by E46 Section Definitions. Sections need not be discrete and separable components or parts of an object. This is part of a more developed path from E18 Physical Stuff through P58, E46 Section Definition, P87 is identified by (identifies) that allows a more precise definition of a location found on an object than the shortcut P59 has section (is located on or within). A particular instance of a Section Definition only applies to one instance of Physical Stuff. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια περιοχή (τομέα) που ονοματίζεται από μια Ονομασία Τμήματος (E46) με την πραγμάτωση του Υλικού Πράγματος (E18) πάνω στο οποίο βρίσκεται. Το CIDOC CRM αντιμετωπίζει τους τομείς σαν τόπους (πραγματώσεις του Τόπου (E53) Τοποθεσία) εντός ή πάνω σε Υλικά Πράγματα (E18) που αναγνωρίζονται από τις Ονομασίες Τμήματος (E46). Οι τομείς δεν χρειάζεται να είναι διακριτές και ευδιαχώριστες συνισταμένες ή μέρη ενός αντικειμένου. Αυτό αποτελεί μέρος ενός περισσότερο ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Υλικό Πράγμα (Ε18) μέσω της P58, Ονομασία Τμήματος (E46), P87 αναγνωρίζεται ως (είναι αναγνωριστικό) που επιτρέπει έναν πιο ακριβή ορισμό ενός τόπου που βρίσκεται σε ένα αντικείμενο από τη συντόμευση P59 έχει τομέα (βρίσκεται σε ή εντός). Ένα συγκεκριμένο αντικείμενο μιας Ονομασίας Τμήματος (Ε46) ισχύει μόνον για μια πραγμάτωση του Υλικού Πράγματος (Ε18). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство связывает область именуемую экземпляром класса E46.Определение Района и экземпляр класса E18.Материальный Предмет, на котором она найдена. CRM управляет секциями как местоположениями (экземпляр класса E53.Место) в пределах E18.Материальный Предмет или на нем, которые указываются с помощью E46.Определение Района.
Нет необходимости, чтобы секции были дискретными или отдельными
компонентами или частями объекта. Это часть более подробно
разработанного способа прохождения от E18.Материальный Предмет через P58.имеет определение фрагментов (определяет фрагмент), E46.Определение Района, и свойство P87.идентифицируется (идентифицирует), которое дает более точное определение местоположения, найденного на объекте, чем сокращение P59.имеет фрагмент (размещен на или внутри). Отдельный экземпляр класса E46.Определение Района применяется только к одному экземпляру класса E18.Материальный Предмет. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把E46-区域定义所指定的区域与它所属於的E18-实体物实例连接起来。 CRM概念参考模型把区域视为E46-区域定义所识别的E18-实体物之内或之上的位置。区 域并不一定是所在对象的离散且可分隔的组件或部分。 此属於下述较完整路径:从E18-实体物经由 P58-有区域定义(界定区域〕、E46-区域定义、P87-有辨认码(被用来辨认〕,它允许对对象位置进行比 P59-有区域(位於〕这条捷径更准确的定义。 一个区域定义的特定实例,只适用於一个实体物实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- HMS Victory (E22) has section definition “poop deck of HMS Victory” (E46)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- HMS Victory (E22 Künstlicher Gegenstand) hat Abschnittsdefinition Achterdeck der HMS Victory (E46 Abschnittsdefinition)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το HMS Victory (E22) έχει ορισμό τμήματος: κατάστρωμα πρύμνης του HMS Victory (E46)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 英国海军胜利号(E22) 有区域定义 英国海军胜利号的尾楼甲板(E46)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P59 has section (is located on or within) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has section unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Bereich 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει τομέα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет фрагмент 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有区域 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is located on or within unaltered since version 4.0 / March 2004 |
befindet sich auf oder in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
βρίσκεται σε ή εντός 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
размещен на или внутри 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
位於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many (0,n:0,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many (0,n:0,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά (0,n:0,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多 (0,n:0,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links an area to the instance of E18 Physical Thing upon which it is found. It is typically used when a named E46 Section Definition is not appropriate. E18 Physical Thing may be subdivided into arbitrary regions. P59 has section (is located on or within) is a shortcut. If the E53 Place is identified by a Section Definition, a more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E18 Physical Thing through P58 has section definition (defines section), E46 Section Definition, P87 is identified by (identifies) to E53 Place. A Place can only be located on or within one Physical Object. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft verbindet ein Areal mit einer Instanz der Klasse E18 Materielles, auf der es sich selbst befindet. Normalerweise wird sie benutzt, wenn eine benannte E46 Abschnittsdefinition für diesen Zweck nicht geeignet ist. Etwas E18 Materielles kann in willkürliche Regionen unterteilt sein. P59 hat Bereich (befindet sich auf oder in) ist eine Abkürzung. Wenn ein E53 Ort durch eine Abschnittsdefinition definiert wird, kann die Darstellung über den vollständigen Pfad detailiert werden; ausgehend von E18 Materielles über P58 hat Abschittsdefinition (definiert Abschitt auf oder von), E46 Abschnittsdefinition, P87 wird bezeichnet als (bezeichnet) nach E53 Ort. Ein Ort kann nur auf oder innerhalb von einem Materiellen Gegenstand fixiert werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property links an area to the instance of E18 Physical Stuff upon which it is found. It is typically used when a named E46 Section Definition is not appropriate. E18 Physical Stuff may be subdivided into arbitrary regions. P59 has section (is located on or within) is a shortcut. If the E53 Place is identified by a Section Definition, a more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E18 Physical Stuff through P58 has section definition (defines section), E46 Section Definition, P87 is identified by (identifies) to E53 Place. A Place can only be located on or within one Physical Object. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια περιοχή με την πραγμάτωση του Υλικού Πράγματος (E18) πάνω στο οποίο βρίσκεται. Χρησιμοποιείται χαρακτηριστικά όταν μια Ονομασία Τμήματος (E46) στην οποία έχει δοθεί όνομα δεν είναι κατάλληλη. Το Υλικό Πράγμα (E18) μπορεί να υποδιαιρεθεί σε αυθαίρετες περιοχές. Η P59 έχει τομέα (βρίσκεται σε ή εντός) αποτελεί συντόμευση. Εάν ο Τόπος (E53) αναγνωρίζεται από μια Ονομασία Τμήματος (Ε46), μια πιο αναλυτική παρουσίαση μπορεί να χρησιμοποιήσει το πλήρως ανεπτυγμένο (δηλαδή έμμεσο) μονοπάτι από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P58 έχει ορισμό τμήματος (ορίζει τμήμα σε), Ονομασία Τμήματος (E46), P87 αναγνωρίζεται ως (είναι αναγνωριστικό) στον Τόπο (E53). Ένας Τόπος (Ε53) μπορεί να εντοπιστεί μόνον πάνω σε ή εντός ενός Υλικού Αντικειμένου (Ε18). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство связывает области и экземпляр класса E18.Материальный Предмет, на котором они находятся. Оно обычно применяется, когда названное E46.Определение Района не подходит. E18.Материальный Предмет может подразделяться на произвольные районы. Свойство P59.имеет фрагмент (размещен на или внутри) является кратчайшим путем. Если E53.Место определяется E46.Определение Района, для более подробного описания можно применять полностью разработанный способ прохождения от E18.Материальный Предмет через свойство P58.имеет определение фрагментов (определяет фрагмент), E46.Определение Района и свойство P87.идентифицируется (идентифицирует) до E53.Место. Место может находиться только на или в пределах E18.Материальный Предмет. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把某个区域与它所属於的E18-实体物实例连接起来。 在E46-区域定义并不合适的情况下,一般上便会采用此属性。E18-实体物可被分为任意区域。 P59-有区域(位於〕是条捷径。若E53-地点被某个区域定义所识别,进行更详细的表述时便可使用下述完整(亦即间接〕路径:从E18-实体物经由 P58-有区域定义(界定了区域於〕、E46-区域定义、P87-有辨认码(被用来辨认〕直至E53-地点。一个地点只能在一个实体物件之上或之内找到。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- HMS Victory (E22) has section HMS Victory section B347.6 (E53)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- HMS Victory (E22 Künstlicher Gegenstand) hat Bereich HMS Victory Abschnitt B347.6 (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το HMS Victory (E22) έχει τομέα: τομέας HMS Victory B347.6 (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 英国海军胜利号(E22) 有区域 英国海军胜利号B347.6区(E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P62 depicts (is depicted by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
depicts unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bildet ab 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
απεικονίζει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
описывает 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
描绘 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is depicted by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird abgebildet durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
απεικονίζεται σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
описано 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被描绘於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies something that is depicted by an instance of E24 Physical Man-Made Thing. This property is a shortcut of the more fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity. P62.1 mode of depiction allows the nature of the depiction to be refined. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet etwas, das durch eine Instanz von etwas E24 Hergestelltes abgebildet ist. Diese Eigenschaft ist eine Abkürzung des detailierteren Pfads von E24 Hergestelltes über P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch), E36 Bildliches, P138 stellt dar (wird dargestellt durch) nach E1 CRM Entität. P62.1 Art der Abbildung erlaubt es, die Natur der Abbildung näher zu spezifizieren. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies something that is depicted by an instance of E24 Physical Man-Made Stuff. This property is a shortcut of the more fully developed path from E24 Physical Man-Made Stuff through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity. P62.1 mode of depiction allows the nature of the depiction to be refined. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει κάτι που απεικονίζεται από μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24). Η ιδιότητα αυτή αποτελεί συντόμευση του περισσότερο ολοκληρωμένα αναπτυγμένου μονοπατιού από το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (Ε24) μέσω της P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε), Οπτικό Στοιχείο (E36), P138 παριστάνει (παριστάνεται από) έως την Οντότητα CIDOC CRM (Ε1). Η P62.1 τρόπος απεικόνισης επιτρέπει να τελειοποιηθεί η φύση της απεικόνισης. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет нечто, что изображается экземпляром класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека. Это свойство - сокращение более подробного способа прохождения от E24.Материальный Продукт Деятельности Человека через свойство P65.показывает визуальный предмет (показан при помощи), E36.Визуальный Предмет, и свойство P138.представляет (имеет представление) до E1.CRM Сущность. Свойств P62.1.режим описания позволяет совершенствовать природу изображения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是某个E24-人造实体物实例所描绘的事物。 此属性是下述完整路径的捷径:从E24-人造实体物经由 P65-显示视觉项目(被显示於〕、E36-视觉项目、P138-代表(是~的代表〕直至E1-CRM实体。P62.1-描绘形式 允许细部修饰描绘的性质。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P62.1 mode of depiction: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P62.1 Art der Abbildung: E55 Typus < mode of depiction: E55 Type> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P62.1 τρόπος απεικόνισης: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P62.1-描绘形式:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- The painting “La Liberté guidant le peuple” by Eugène Delacroix (E84) depicts the French “July Revolution” of 1830 (E7)
- the 20 pence coin held by the Department of Coins and Medals of the British Museum under registration number 2006,1101.126 (E24) depicts Queen Elizabeth II (E21) mode of depiction Profile (E55)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- “Impression Sunrise” by Monet (E84) depicts sun rising over Le Havre (E5) mode of depiction Impressionistic (E55)
- a 20 pence coin (E24) depicts Queen Elizabeth II (E21) mode of depiction Profile (E55)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- Monet’s „Impression Sonnenaufgang“ (E84 Informationsträger) bildet ab den Sonnenaufgang über Le Havre (E5 Ereignis) Art der Abbildung impressionistisch (E55 Typus)
- eine 20 Pence Münze (E24 Hergestelltes) bildet ab Königin Elisabeth II (E21 Person) Art der Abbildung Profil (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- “Impression Sunrise” by Monet (E84) depicts sun rising over Le Havre (E5) mode of depiction Impressionistic (E55)
- a 20 pence coin (E24) depicts Queen Elizabeth II (E21) mode of depiction Profile (E55)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Ο πίνακας “Εντύπωση: Ανατολή” του Μονέ (E84) απεικονίζει: ανατολή πάνω από το Le Havre (E5) τρόπος απεικόνισης: Ιμπρεσιονιστικός (E55)
- Ένα κέρμα είκοσι πενών (E24) απεικονίζει: Βασίλισσα Ελισάβετ ΙΙ (E21) τρόπος απεικόνισης: προφίλ (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 德拉克洛瓦的绘画作品《自由引导人民》(La Liberté guidant le peuple〕 (E84) 描绘 发生於1830年的法国“七月革命”事件 (E7)
- 一枚20便士硬币(E24) 描绘 伊丽莎白二世(E21),描绘形式 侧面像(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P65 shows visual item (is shown by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
shows visual item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
zeigt Bildliches 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
εμφανίζει οπτικό στοιχείο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
показывает визуальный предмет 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
显示视觉项目 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is shown by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird gezeigt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
εμφανίζεται σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
показан при помощи 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被显示於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物
|
Range: |
|
E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E36 Bildliches
Οπτικό Στοιχείο
Визуальный Предмет
视觉项目
|
SubProperty Of: |
|
E24 Physical Man-Made Thing. P128 carries (is carried by): E90 Symbolic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P128 trägt
φέρει
несет
承载信息
(wird getragen von)
(φέρεται από)
(переносится при помощи)
(被承载于)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property documents an E36 Visual Item shown by an instance of E24 Physical Man-Made Thing. This property is similar to P62 depicts (is depicted by) in that it associates an item of E24 Physical Man-Made Thing with a visual representation. However, P65 shows visual item (is shown by) differs from the P62 depicts (is depicted by) property in that it makes no claims about what the E36 Visual Item is deemed to represent. E36 Visual Item identifies a recognisable image or visual symbol, regardless of what this image may or may not represent. For example, all recent British coins bear a portrait of Queen Elizabeth II, a fact that is correctly documented using P62 depicts (is depicted by). Different portraits have been used at different periods, however. P65 shows visual item (is shown by) can be used to refer to a particular portrait. P65 shows visual item (is shown by) may also be used for Visual Items such as signs, marks and symbols, for example the 'Maltese Cross' or the 'copyright symbol’ that have no particular representational content. This property is part of the fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity which is shortcut by, P62 depicts (is depicted by). unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft dokumentiert etwas E36 Bildliches, das durch eine Instanz der Klasse E24 Hergestelltes gezeigt wird. Diese Eigenschaft ist ähnlich zu P62 bildet ab (wird abgebildet durch) indem sie einen Fall von E24 Hergestelltes mit einer visuellen Darstellung verbindet. Jedoch unterscheidet sich P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch) von P62 bildet ab (wird abgebildet durch), in dem es keine Aussage darüber macht, was das entsprechende E36 Bildliches darstellen soll. Etwas E36 Bildliches identifiziert ein erkennbares Bild oder visuelles Symbol, unabhängig davon, was dieses Bild darstellt oder nicht darstellt. Z. B. tragen alle heutigen Britischen Münzen ein Portrait von Königin Elisabeth II, eine Tatsache, die richtig dokumentiert wird durch P62 bildet ab (wird abgebildet durch). Unterschiedliche Portraits sind jedoch zu unterschiedlichen Zeiten verwendet worden. P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch) kann benutzt werden, um sich auf ein spezielles Portrait zu beziehen. P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch) kann auch genutzt werden, um solche visuellen Darstellungen wie Zeichen, Marken und Symbole zu beschreiben, wie z. B. das ‚Malteser Kreuz‘ oder das ‚Copyright Symbol‘, die beide keinen besonderen gegenstandsbezogenen Inhalt haben. Diese Eigenschaft ist Teil des vollständigen Pfads von E24 Hergestelltes über P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch), E36 Bildliches, P138 stellt dar (wird dargestellt durch) nach E1 CRM Entität. Dieser Pfad kann abgekürzt werden durch P62 bildet ab (wird abgebildet durch). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property documents an E36 Visual Item shown by an instance of E24 Physical Man-Made Stuff. This property is similar to P62 depicts (is depicted by) in that it associates an item of E24 Physical Man-Made Stuff with a visual representation. However, P65 shows visual item (is shown by) differs from the P62 depicts (is depicted by) property in that it makes no claims about what the E36 Visual Item is deemed to represent. E36 Visual Item identifies a recognisable image or visual symbol, regardless of what this image may or may not represent. For example, all recent British coins bear a portrait of Queen Elizabeth II, a fact that is correctly documented using P62 depicts (is depicted by). Different portraits have been used at different periods, however. P65 shows visual item (is shown by) can be used to refer to a particular portrait. P65 shows visual item (is shown by) may also be used for Visual Items such as signs, marks and symbols, for example the 'Maltese Cross' or the 'copyright symbol’ that have no particular representational content. This property is part of the fully developed path from E24 Physical Man-Made Stuff through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity which is shortcut by, P62 depicts (is depicted by). English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα Οπτικό Στοιχείο (Ε36) που φαίνεται σε, μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24). Η ιδιότητα αυτή είναι παρόμοια με την P62 απεικονίζει (απεικονίζεται σε) στο ότι σχετίζει ένα στοιχείο του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24) με μια οπτική αναπαράσταση. Ωστόσο, η P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε) διαφέρει από την ιδιότητα P62 απεικονίζει (απεικονίζεται σε) στο ότι δεν προβάλλει αξιώσεις σχετικά με το τι πρέπει να αναπαριστά ένα Οπτικό Στοιχείο (Ε36). Το Οπτικό Στοιχείο (E36) καθορίζει μια αναγνωρίσιμη εικόνα ή οπτικό σύμβολο, ανεξάρτητα από το τι αντιπροσωπεύει ή όχι η εικόνα αυτή. Για παράδειγμα, όλα τα πρόσφατα βρετανικά νομίσματα φέρουν το πορτραίτο της Βασίλισσας Ελισάβετ ΙΙ, γεγονός που τεκμηριώνεται ορθά χρησιμοποιώντας την P62 απεικονίζει (απεικονίζεται σε). Ωστόσο διαφορετικά πορτραίτα έχουν χρησιμοποιηθεί σε διαφορετικές περιόδους. Η P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε) μπορεί να χρησιμοποιηθεί προκειμένου να αναφερθεί σε ένα συγκεκριμένο πορτραίτο. Η P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε) μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για Οπτικά Στοιχεία (Ε36), όπως πινακίδες, σημάνσεις και σύμβολα, για παράδειγμα ο “Σταυρός της Μάλτας” ή το “σύμβολο κοπιράιτ” που δεν έχουν συγκεκριμένα συμφραζόμενα αναπαράστασης. Η συγκεκριμένη ιδιότητα είναι μέρος του πλήρως ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (Ε24) μέσω της P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε) Οπτικό Στοιχείο (E36), P138 παριστάνει (παριστάνεται από) στην Οντότητα CIDOC CRM (E1), η οποία είναι συντόμευση από την P62 απεικονίζει (απεικονίζεται σε). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство документирует экземпляр класса E36.Визуальный Предмет показанный экземпляром класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека. Свойство похоже на P62.описывает (описано) в том, что связывает E24.Материальный Продукт Деятельности Человека с его визуальным представлением. Однако, P65.показывает визуальный предмет (показан при помощи) отличается от P62.описывает (описано) в том, что оно не делает никаких предположений о том, что должно быть представлено на E36.Визуальный Предмет. E36.Визуальный Предмет
определяет образ или визуальный символ вне зависимости от того, что
данный образ может или не может представлять. Например, все Британские
монеты последнего времени имеют изображение королевы Елизаветы Второй,
данный факт может быть документирован при помощи P62.описывает (описано). Но, в разные периоды использовались различные портреты. P65.показывает визуальный предмет (показан при помощи) может быть использовано для того, чтобы сослаться на конкретный портрет. P65.показывает визуальный предмет (показан при помощи)
может быть использовано и для таких Визуальный Предметов как знаки,
отметки, символы, например, “Мальтийский крест” или “символ копирайта”,
которые не имеют конкретного содержимого, которое они представляют.
Данное свойство является частью полностью проработанного пути от E24.Материальный Продукт Деятельности Человека через P65.показывает визуальный предмет (показан при помощи), E36.Визуальный Предмет, P138.представляет (имеет представление) к E1.CRM Сущность и может быть сокращено свойством P62.описывает (описано). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性记录的是E24-人造实体物实例所显示的某个E36-视觉项目。 此属性与P62-描绘 (被描绘於) 相似,两者都把E24-人造实体物的实例与某个视觉项目连接起来。然而P65-显示视觉项目(被显示於〕与P62-描绘 (被描绘於) 的属性不同,因为它并没有说明 E36-视觉项目代表的是什么。E36-视觉项目识别的是某个可辨认的图像或视觉符号,但不管图像的代表意义是什么。 例如所有的英国硬币都附有伊丽莎白二世的肖像,并可使用 P62-描绘 (被描绘於) 把这个事实正确地记录下来。然而出现在不同时代的肖像也有所不同。P65-显示视觉项目(被显示於〕可被用於指定某个特定肖像。P65-显示视觉项目(被显示於〕也可被用於形容某些视觉项目,包括告示牌、记号和符号,例如“马尔他十字”或者“版权符号”,它们都不代表特定的对象。 此属性是下述完整路径的一部分:E24-人造实体物经由 P65-显示视觉项目(被~显示〕、E36-视觉项目、P138-代表(是~的代表〕直至E1-CRM实体,P62-描绘 (被描绘於) 是此完整路径的捷径。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- My T-Shirt (E22) shows visual item Mona Lisa (E38)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- “Impression Sunrise” by Monet (E84) shows visual item Impression_Sunrise.jpg (E38)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- Monets „Impression Sonnenaufgang“ (E84 Informationsträger) zeigt Bildliches Impression_Sunrise.jpg (E38 Bild)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- “Impression Sunrise” by Monet (E84) shows visual item Impression_Sunrise.jpg (E38)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Ο πίνακας “Εντύπωση Ανατολή” του Μονέ (E84) παρουσιάζει οπτικό στοιχείο: Εντύπωση_Ανατολή.jpg (E38).
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 我的汗衫(E22) 显示视觉项目 蒙娜丽莎(E38)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P67 refers to (is referred to by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
refers to unaltered since version 4.0 / March 2004 |
verweist auf 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αναφέρεται σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
ссылается на 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
论及 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is referred to by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird angeführt von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αναφέρεται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет ссылку на себя от 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被论及於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E89 Aussagenobjekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
陈述性物件
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E29 Design or Procedure. P68 foresees use of (use foreseen by): E57 Material unaltered since version 5.0.3 / October 2011 E31 Document. P70 documents (is documented in): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E32 Authority Document. P71 lists (is listed in): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E89 Propositional Object. P129 is about (is subject of): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E36 Visual Item. P138 represents (has representation): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P68 sieht den Gebrauch vor von
συνήθως χρησιμοποιεί
обычно применяет
指定使用材料
(vorgesehen für Gebrauch durch)
(συνήθως χρησιμοποιείται από)
(обычно используется при)
(被指定使用於) P70 belegt
τεκμηριώνει
документирует
记录了
(wird belegt in)
(τεκμηριώνεται σε)
(документировано)
(被记录於) P71 listet
περιλαμβάνει
перечисляет
条列出
(wird aufgelistet in)
(περιλαμβάνεται σε)
(перечислено в)
(被条列於) P129 handelt über
έχει ως θέμα
касается
陈述关於
(wird behandelt in)
(είναι θέμα του/της)
(является темой для)
(被陈述於) P138 stellt dar
παριστάνει
представляет
描绘了
(wird dargestellt durch)
(παριστάνεται από)
(имеет представление)
(有图像描绘)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property documents that an E89 Propositional Object makes a statement about an instance of E1 CRM Entity. P67 refers to (is referred to by) has the P67.1 has type link to an instance of E55 Type. This is intended to allow a more detailed description of the type of reference. This differs from P129 is about (is subject of), which describes the primary subject or subjects of the E89 Propositional Object. unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
Diese Eigenschaft dokumentiert, dass ein E89 Aussagenobjekt eine Aussage über eine Instanz einer E1 CRM Entität macht. P67 verweist auf (wird angeführt von) hat die Untereigenschaft P67.1 Art des Verweises zu einer Instanz von E55 Typus. Dies soll eine detailiertere Beschreibung der Art der Beziehung zu dem Typus zu dokumentieren erlauben. Dies unterscheidet sich von der Eigenschaft P129 handelt über (wird behandelt in), die das vorrangige Thema oder Themen eines E89 Aussagenobjektes beschreibt. Ein E89 Aussagenobjekt kann sich auf jede andere E1 CRM Entität beziehen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
An E73 Information Object may refer to any other E1 CRM Entity. This property documents that an E73 Information Object makes a statement about an instance of an E1 CRM Entity. P67refers to (is referred to by) has the P67.1 has type link to an instance of E55 Type. This is intended to allow a more detailed description of the type of reference. This differs from P129 is about (is subject of), which describes the primary subject or subjects of the E73 Information Object. English text for version: 4.1 / April 2005
Ένα Πληροφοριακό Αντικείμενο (E73) μπορεί να αναφέρεται σε οποιαδήποτε άλλη Οντότητα CIDOC CRM (E1). Η ιδιότητα αυτή τεκμηριώνει ότι ένα Πληροφοριακό Αντικείμενο (E73) δηλώνει κάτι σχετικά με μια πραγμάτωση μιας Οντότητας CIDOC CRM (Ε1). Η P67 αναφέρεται σε (αναφέρεται από) έχει σύνδεση P67.1 έχει τύπο με μια πραγμάτωση του Τύπου (E55). Αυτό σκοπό έχει να επιτρέψει μια πιο αναλυτική περιγραφή του τύπου της αναφοράς. Αυτό διαφέρει από την P129 έχει ως θέμα (είναι θέμα του/της), η οποία περιγράφει το πρωταρχικό αντικείμενο ή αντικείμενα του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
An E73 Information Object may refer to any other E1 CRM Entity. This property documents that an E73 Information Object makes a statement about an instance of an E1 CRM Entity. P67refers to (is referred to by) has the P67.1 has type link to an instance of E55 Type. This is intended to allow a more detailed description of the type of reference. This differs from P129 is about (is subject of), which describes the primary subject or subjects of the E73 Information Object. English text for version: 4.2 / June 2005
E73.Информационный Объект может ссылаться на любой другой экземпляр класса E1.CRM Сущность. Данное свойство документирует тот факт, что E73.Информационный Объект фиксирует высказывание об экземпляре класса E1.CRM Сущность. P67.ссылается на (имеет ссылку на себя от) имеет свойство P67.1.имеет тип - связь с экземпляром класса E55.Тип. Оно предназначено для более точного описания типа ссылки. Данное свойство отличается от P129.касается (является темой для), которое описывает первичный предмет(ы) для E73.Информационный Объект. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性把某个E89-陈述性物件对某个E1-CRM实体实例作出陈述的情况记录下来。P67-论及(被论及於〕 透过 P67.1-有类型 与E55-类型实例链接,这么一来便能更详尽地陈述参 照类型。这与 P129-陈述关於(被陈述於〕不同,后者描述的是 E89-陈述性物件的主题 (注:一个E89-陈述性物件可以有多个主题)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P67.1 has type: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P67.1 Art des Verweises: E55 Typus <has type: E55 Type> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P67.1 έχει τύπο: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P67.1-有类型:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the eBay auction listing of 4 July 2002 (E73) refers to silver cup 232 (E22) has type item for sale (E55)
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- ein Eintrag in der eBay Auktionsliste vom 4. Juli 2002 (E73 Informationsgegenstand) verweist auf die Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) Art des Verweises Auktionslisteneintrag
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- the eBay auction listing for 4 July 2002 (E73) refers to silver cup 232 (E22) has type auction listing (E55)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Η δήλωση συμμετοχής σε δημοπρασία του eBay για την 4η Ιουλίου 2002 (E73) αναφέρεται σε: ασημένιο κύπελλο 232 (E22) έχει τύπο: δήλωση συμμετοχής σε δημοπρασία (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 2002年7月4日的易趣网Ebay拍卖目录(E73) 论及 232号银杯(E22) 拥有 拍卖品 (E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P68 foresees use of (use foreseen by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
foresees use of unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
sieht den Gebrauch vor von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
usually employs English text for version: 4.1 / April 2005
συνήθως χρησιμοποιεί 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
usually employs English text for version: 4.2 / June 2005
обычно применяет 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
指定使用材料 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
use foreseen by unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
vorgesehen für Gebrauch durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
is usually employed by English text for version: 4.1 / April 2005
συνήθως χρησιμοποιείται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
is usually employed by English text for version: 4.2 / June 2005
обычно используется при 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
被指定使用於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E29 Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E29 Entwurf oder Verfahren
Σχέδιο
Проект или Процедура
设计或程序
|
Range: |
|
E57 Material unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E57 Material
Υλικό
Материал
材料
|
SubProperty Of: |
|
E89 Propositional Object. P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
P67 verweist auf
αναφέρεται σε
ссылается на
论及
(wird angeführt von)
(αναφέρεται από)
(имеет ссылку на себя от)
(被论及於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies an E57 Material foreseeen to be used by an E29 Design or Procedure. E29 Designs and procedures commonly foresee the use of particular E57 Materials. The fabrication of adobe bricks, for example, requires straw, clay and water. This property enables this to be documented. This property is not intended for the documentation of E57 Materials that were used on a particular occasion when an instance of E29 Design or Procedure was executed. unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
Diese Eigenschaft beschreibt E57 Material, das in einem E29 Entwurf oder Verfahren zum Gebrauch vorgesehen wird. E29 Entwurf oder Verfahren sieht für gewöhnlich den Gebrauch eines bestimmten E57 Materials vor. Die Herstellung von Lehmziegeln bedarf z. B. Stroh, Lehm und Wasser. Diese Eigenschaft ermöglicht die Dokumentation dieses Sachverhalts. Diese Eigenschaft ist nicht für die Dokumentation von E57 Materialien vorgesehen, die nur in einem Einzelfall benötigt wurden, in dem ein Entwurf oder Verfahren ausgeführt wurde. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property describes an E57 Material usually employed in an E29 Design or Procedure. Designs and procedures commonly employ particular Materials. The fabrication of adobe bricks, for example, requires straw, clay and water. This property enables this to be documented. This property is not intended for the documentation of Materials that were required on a particular occasion when a Design or Procedure was executed. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει ένα Υλικό (E57) που χρησιμοποιείται συνήθως σε ένα Σχέδιο (Ε29). Τα σχέδια χρησιμοποιούν συνήθως συγκεκριμένα Υλικά (Ε57). Για την παραγωγή πλίνθων για παράδειγμα απαιτείται άχυρο, πηλός και νερό. Η ιδιότητα αυτή δίνει τη δυνατότητα τεκμηρίωσης του παραπάνω. Η ιδιότητα αυτή δεν προορίζεται για την τεκμηρίωση των Υλικών (Ε57) που απαιτήθηκαν σε μια συγκεκριμένη περίσταση όταν εκτελούταν ένα Σχέδιο (Ε29). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property describes an E57 Material usually employed in an E29 Design or Procedure. Designs and procedures commonly employ particular Materials. The fabrication of adobe bricks, for example, requires straw, clay and water. This property enables this to be documented. This property is not intended for the documentation of Materials that were required on a particular occasion when a Design or Procedure was executed. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство описывает экземпляр класса E57.Материал обычно вовлекаемый в E29.Проект или Процедура. Экземпляры класса E29.Проект или Процедура
обычно используют конкретный материал. При производстве необожженного
кирпича, например, требуется солома, глина и вода. Это свойство
позволяет вносить подобные факты в документацию. Данное свойство не
предполагается использовать, чтобы документировать Материалы, которые
требуются в конкретном случае выполнения E29.Проект или Процедура. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性识别的是将被E29-设计或程序使用的E57-材料。 E29-设计或程序一般上会预见到某些E57-材料的使用。例如风干砖的制作需要使用到稻 草、泥土和水。此属性确保此事被记录下来。 仅在某个特定E29-设计或程序实例中而采用的某种特定E57-材料并不在本属性的记录范围内。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- procedure for soda glass manufacture (E29) foresees use of soda (E57)
unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
- das Verfahren der SodaglassHerstellung (E29 Entwurf oder Verfahren) sieht den Gebrauch vor von Soda (E57 Material)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- procedure for soda glass manufacture (E29) usually employs soda (E57)
English text for version: 4.1 / April 2005
- το σχέδιο για την κατασκευή γυαλιού σόδας (E29) συνήθως χρησιμοποιεί: σόδα (E57)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 钠玻璃制作的程序 (E29) 指定使用材料 钠(E57)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P69 is associated with |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is associated with unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist verbunden mit 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
σχετίζεται με 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
ассоциируется с 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
相关於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E29 Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E29 Entwurf oder Verfahren
Σχέδιο
Проект или Процедура
设计或程序
|
Range: |
|
E29 Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E29 Entwurf oder Verfahren
Σχέδιο
Проект или Процедура
设计或程序
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This symmetric property describes the association of an E29 Design or Procedure with other Designs or Procedures. Any instance of E29 Design or Procedure may be associated with other designs or procedures. The P69.1 has type property of P69 is associated with allows the nature of the association to be specified; examples of types of association between instances of E29 Design or Procedure include: whole-part, sequence, prerequisite, etc unaltered since version 5.0.3 / October 2011 previous value in version 5.0.2 |
This symmetric property describes the association of an E29 Design or Procedure with other Designs or Procedures. Any instance of E29 Design or Procedure may be associated with other designs or procedures. The nature of the association may be whole-part, sequence, prerequisite etc. The property is assumed to be entirely reciprocal. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese symmetrische Eigenschaft beschreibt die Verbindung eines E29 Entwurf oder Verfahrens mit anderen Entwürfen oder Verfahren. Jede Instanz eines E29 Entwurf oder Verfahrens kann mit anderen Entwürfen oder Verfahren in Verbindung stehen. Die Natur dieser Beziehung kann Teil-Ganzes, Abfolge, Voraussetzung usw. sein. Die Eigenschaft wird als vollständig reziprok angesehen.. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This symmetric property describes the association of an E29 Design or Procedure with other Designs or Procedures. Any instance of E29 Design or Procedure may be associated with other designs or procedures. The nature of the association may be whole-part, sequence, prerequisite etc. The property is assumed to be entirely reciprocal. English text for version: 4.1 / April 2005
Η συμμετρική αυτή ιδιότητα περιγράφει τη σχέση ενός Σχεδίου (E29) με άλλα Σχέδια (Ε29). Οποιαδήποτε πραγμάτωση του Σχεδίου (E29) μπορεί να συσχετιστεί με άλλα σχέδια. Η φύση του συσχετισμού ενδέχεται να είναι σύνολο-μέρος, ακολουθία, προϋπόθεση κτλ. Η ιδιότητα θεωρείται ως εντελώς αντανακλαστική. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This symmetric property describes the association of an E29 Design or Procedure with other Designs or Procedures. Any instance of E29 Design or Procedure may be associated with other designs or procedures. The nature of the association may be whole-part, sequence, prerequisite etc. The property is assumed to be entirely reciprocal. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное симметричное свойство описывает ассоциацию экземпляра класса E29.Проект или Процедура с другим экземпляр класса E29.Проект или Процедура. Любой экземпляр класса E29.Проект или Процедура
может быть связан с другими. Природа ассоциации может быть:
часть-целое, последовательность, предпосылка, и т.д. Свойство является
взаимообратным. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
This symmetric property describes the association of an E29 Design or Procedure with other Designs or Procedures. Any instance of E29 Design or Procedure may be associated with other designs or procedures. The nature of the association may be whole-part, sequence, prerequisite etc. The property is assumed to be entirely reciprocal. English text for version: 5.0.2 / December 2010
此对称属性描述的是某个E29-设计或程序与其他设计或程序的关联关系。 任何E29-设计或程序的实例都可以与其他设计或程序相关联。关系的性质可以是整体、 局部、顺序排列、前提等。此属性被假设是可互反的。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.2
|
Properties: |
|
P69.1 has type: E55 Type unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P69.1 hat den Typus: E55 Typus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
P69.1-有类型:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- procedure for glass blowing (E29) is associated with procedure for glass heating (E29)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Verfahren des Glasblasens (E29 Entwurf oder Verfahren) ist verbunden mit Glasschmelzeverfahren (E29 Entwurf oder Verfahren)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η προδιαγραφή για την υαλοτεχνία (E29) σχετίζεται με: προδιαγραφή για ζέσταμα του γυαλιού (E29)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 玻璃吹制程序 (E29) 相关於 玻璃加热程序 (E29)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P70 documents (is documented in) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
documents unaltered since version 4.0 / March 2004 |
belegt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
τεκμηριώνει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
документирует 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
记录了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is documented in unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird belegt in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
τεκμηριώνεται σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
документировано 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被记录於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E31 Document unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E31 Dokument
Τεκμήριο
Документ
文献
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
E89 Propositional Object. P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P67 verweist auf
αναφέρεται σε
ссылается на
论及
(wird angeführt von)
(αναφέρεται από)
(имеет ссылку на себя от)
(被论及於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the CRM Entities documented by instances of E31 Document. Documents may describe any conceivable entity, hence the link to the highest-level entity in the CRM hierarchy. This property is intended for cases where a reference is regarded as being of a documentary character, in the scholarly or scientific sense. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die CRM Entitäten, die durch Instanzen von E31 Dokument belegt werden. Dokumente können jede vorstellbare Entität, bis in den höchsten Entitätslevel innerhalb der CRM Hierarchie, beschreiben. Diese Eigenschaft ist gedacht für Belege mit einem dokumentarischen Charakter, sei es in einem geisteswissenschaftlichen oder naturwissenschaftlichen Sinn. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τις Οντότητες CIDOC CRM (Ε1) που τεκμηριώνονται από πραγματώσεις του Τεκμηρίου (E31). Τα τεκμήρια μπορούν να περιγράψουν οποιαδήποτε πιθανή οντότητα, γι αυτό και η σύνδεση με την οντότητα υψηλού επιπέδου στην ιεραρχία του CIDOC CRM. Η ιδιότητα αυτή προορίζεται για περιπτώσεις όπου μια παραπομπή εκλαμβάνεται ότι έχει χαρακτήρα τεκμηρίωσης, με τη λόγια ή επιστημονική έννοια. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Свойство описывает сущности CRM, документированные экземплярами класса E31.Документ.
Документы могут описывать любую возможную сущность, следовательно
привязываются к сущности самого верхнего уровня иерархии CRM. Это
свойство предназначено для случаев, когда ссылка рассматривается как
носящая документальный характер, в учебном или научном смысле. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是E31-文献实例所记录的CRM实体。 文献描述的可能是任何可想到的实体,因此与CRM层次结构的最高层实体相连接。此 属性适用於描述那些拥有文献特征(就学术性或科学性而言〕的参照项目的个案。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the British Museum catalogue (E31) documents the British Museum’s Collection (E78)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Katalog des British Museum (E31 Dokument) belegt die Sammlung des British Museum’s (E78 Sammlung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η κατάλογος του Βρετανικού Μουσείου (E31) τεκμηριώνει: συλλογή του Βρετανικού Μουσείου (E78)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 大英博物馆展品目录(E31) 记录了 大英博物馆藏品(E78)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P71 lists (is listed in) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
lists unaltered since version 4.0 / March 2004 |
listet 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
περιλαμβάνει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
перечисляет 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
条列出 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is listed in unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird aufgelistet in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
περιλαμβάνεται σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
перечислено в 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被条列於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E32 Authority Document unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E32 Referenzdokument
Πηγή Καθιερωμένων Όρων
Официальный Документ
权威文献
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
E89 Propositional Object. P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P67 verweist auf
αναφέρεται σε
ссылается на
论及
(wird angeführt von)
(αναφέρεται από)
(имеет ссылку на себя от)
(被论及於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property documents a source E32 Authority Document for an instance of an E55 Type. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft dokumentiert eine Quelle E32 Referenzdokument für eine Instanz der Klasse E55 Typus. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή δηλώνει μία πραγμάτωση του Δόκιμου Τεκμήριο (Ε32) ως πηγή μιας πραγμάτωσης ενός Τύπου (E55). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство документирует источник E32.Официальный Документ для экземпляра E55.Тип. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性记录的是某个E55-类型实例的E32-权威文献来源。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the Art & Architecture Thesaurus (E32) lists alcazars (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Art & Architecture Thesaurus (E32 Referenzdokument) listet Alcazars (E55 Typus)
- Anmerkung der Übersetzer: Alcazars sind spanische Burgen und andere befestigte Schlösser
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- the Art & Architecture Thesaurus (E32) καταγράφει: φρούρια (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 艺术与建筑设计索引典(Art & Architecture Thesaurus) (E32) 列出 穆斯林宫殿(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P72 has language (is language of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has language unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Sprache 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει γλώσσα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет язык 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
使用语言 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is language of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist Sprache von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι γλώσσα του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является языком для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用来撰写 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E33 Sprachlicher Gegenstand
Γλωσσικό Αντικείμενο
Линвистический Объект
语言物件
|
Range: |
|
E56 Language unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E56 Sprache
Γλώσσα
Язык
语言
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the E56 Language of an E33 Linguistic Object. Linguistic Objects are composed in one or more human Languages. This property allows these languages to be documented. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die E56 Sprache in der ein E33 Sprachlicher Gegenstand abgefasst ist. Sprachliche Gegenstände sind zusammengesetzt aus einer oder mehreren menschlichen Sprachen. Diese Eigenschaft erlaubt die Dokumentation dieser Sprachen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη Γλώσσα (E56) ενός Γλωσσικού Αντικειμένου (E33). Τα Γλωσσικά Αντικείμενα (Ε33) συντάσσονται σε περισσότερες από μια ανθρώπινες Γλώσσες (Ε56). Η συγκεκριμένη ιδιότητα επιτρέπει την τεκμηρίωση των γλωσσών αυτών. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает язык E56.Язык лингвистического объекта E33.Линвистический Объект. Лингвистические объекты сочиняются на одном и более естественных языках. Данное свойство позволяет документировать эти языки. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是E33-语言物件的E56-语言。 语言物件是由一种或多种人类语言形成的。可采用此属性把这些语言记录下来。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the American Declaration of Independence (E33) has language 18th Century English (E56)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die amerikanische Unabhängigkeitserklärung (E33 Sprachlicher Gegenstand)
- hat Sprache Englisch des 18. Jhd. (E56 Sprache)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η Διακήρυξη Ανεξαρτησίας της Αμερικής (E33) έχει γλώσσα: Αγγλικά του 18ου αιώνα. (E56)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 美国《独立宣言》(E33) 使用语言 18世纪英语 (E56)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P73 has translation (is translation of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has translation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Übersetzung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει μετάφραση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет перевод 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有译文 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is translation of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist Übersetzung von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι μετάφραση του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является переводом 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
翻译自 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E33 Sprachlicher Gegenstand
Γλωσσικό Αντικείμενο
Линвистический Объект
语言物件
|
Range: |
|
E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E33 Sprachlicher Gegenstand
Γλωσσικό Αντικείμενο
Линвистический Объект
语言物件
|
SubProperty Of: |
|
E70 Thing. P130 shows features of (features are also found on): E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P130 zeigt Merkmale von
παρουσιάζει χαρακτηριστικά του/της
демонстрирует признаки
外观特征原出现於
(Merkmale werden auch gefunden auf)
(χαρακτηριστικά του βρίσκονται επίσης σε)
(признаки также найдены на)
(外观特征被复制於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many (0,n:0,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many (0,n:0,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά (0,n:0,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多 (0,n:0,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the source and target of instances of E33Linguistic Object involved in a translation. When a Linguistic Object is translated into a new language it becomes a new Linguistic Object, despite being conceptually similar to the source object. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die Quelle und Ziel der in einer Übersetzung beteiligten Instanzen von E33 Sprachlicher Gegenstand. Wenn ein Sprachlicher Gegenstand in eine andere Sprache übersetzt wird, wird er ein neuer Sprachlicher Gegenstand, unabhängig von der konzeptionellen Ähnlichkeit mit der Quelle. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την πηγή και τον στόχο των πραγματώσεων του Γλωσσικού Αντικειμένου (E33) που περιλαμβάνονται σε μια μετάφραση. Όταν ένα Γλωσσικό Αντικείμενο (Ε33) μεταφράζεται σε μια νέα γλώσσα, γίνεται ένα νέο Γλωσσικό Αντικείμενο (Ε33), παρόλο που εννοιολογικά είναι όμοιο με το αντικείμενο πηγής. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает источник и цель экземпляров класса E33.Линвистический Объект
вовлеченных в перевод. При переводе лингвистического объекта на новый
язык он становится новым лингвистическим объектом, несмотря на то, что
концептуально он похож на источник. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是用於翻译的E33-语言物件实例的来源和目标。 语言物件被翻译成另一种语言时,它就变成新的语言物件,尽管它与来源语言物件在概念上是相同的。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- “Les Baigneurs” (E33) has translation “The Bathers” (E33)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Les Baigneurs (E33 Sprachlicher Gegenstand) hat Übersetzung Die Badenden (E33 Sprachlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- “Les Baigneurs” (E33) έχει μετάφραση: “The Bathers” (E33)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- “Les Baigneurs” (E33) 有译文 “The Bathers” (E33)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P74 has current or former residence (is current or former residence of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has current or former residence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat derzeitigen oder früheren Sitz 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει ή είχε κατοικία 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет текущее или бывшее местожительства 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前或曾经居住於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is current or former residence of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist derzeitiger oder früherer Sitz von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι ή ήταν κατοικία του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является текущим или бывшим местожительством для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
历年来的居住者包括 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the current or former E53 Place of residence of an E39 Actor. The residence may be either the Place where the Actor resides, or a legally registered address of any kind. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt den derzeitigen oder früheren Amts- oder Wohnsitz (E53 Ort) eines E39 Akteurs. Der Sitz kann entweder ein Ort sein, an dem ein Akteur wohnt oder irgendeine behördlich registrierte Adresse. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τον τωρινό ή προηγούμενο Τόπο (E53) κατοικίας ενός Δράστη (E39). Η κατοικία μπορεί να είναι είτε ο Τόπος (Ε53) όπου κατοικεί ο Δράστης (Ε39) ή μια νόμιμα καταχωρημένη διεύθυνση οποιουδήποτε είδους. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает настоящее или прошлое E53.Место пребывания для экземпляра класса E39.Актор. Резиденция может быть либо местом, где находится E39.Актор, либо легально зарегистрированным адресом любого вида. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是某个E39-角色的现有或之前的居住地 E53-地点。 有关住宅可以是该角色的住处或任何合法的注册地址。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Queen Elizabeth II (E39) has current or former residence Buckingham Palace (E53)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Königin Elisabeth II (E39 Akteur) hat derzeitigen oder früheren Sitz Buckingham Palace (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η Βασίλισσα Ελισάβετ II (E39) έχει ή είχε κατοικία: παλάτι του Μπάκινγκχαμ. (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 伊丽莎白二世(E39) 目前或曾经居住於 白金汉宫(E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P75 possesses (is possessed by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
possesses unaltered since version 4.0 / March 2004 |
besitzt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
κατέχει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
владеет 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
拥有 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is possessed by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
sind im Besitz von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
κατέχεται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
находится во владении у 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有拥有者 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
Range: |
|
E30 Right unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E30 Recht
Δικαίωμα
Право
权限
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies former or current instances of E30 Rights held by an E39 Actor. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet frühere oder derzeitige Instanzen von E30 Recht, die von einem E39 Akteur gehalten werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει προηγούμενα ή τωρινές πραγματώσεις του Δικαιώματος (Ε30) που κατέχει ένας Δράστης (E39). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет бывшие или настоящие экземпляры класса E30.Право принадлежащие E39.Актор. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是某个E39-角色之前或现有的E30-权限实例。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Michael Jackson (E21) possesses Intellectual property rights on the Beatles’ back catalogue (E30)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Michael Jackson (E21 Person) besitzt die Intellektuellen Eigentumsrechte an den alten Musikaufnahmen der Beatles (E30 Recht)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Ο Michael Jackson (E21) κατέχει: δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας του συνόλου των τραγουδιών των Beatles (E30)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 迈克尔•杰克逊(E21) 拥有 披头四销售藏库旧目录的知识产权(E30)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P76 has contact point (provides access to) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has contact point unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Kontaktpunkt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει σημείο επικοινωνίας 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет контакт 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有联系方式 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
provides access to unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bietet Zugang zu 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παρέχει πρόσβαση σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
предоставляет доступ к 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用来联系 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
Range: |
|
E51 Contact Point unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E51 Kontaktpunkt
Στοιχείο Επικοινωνίας
Контакт
联系方式
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies an E51 Contact Point of any type that provides access to an E39 Actor by any communication method, such as e-mail or fax. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet irgendeinen E51 Kontaktpunkt, der Zugang zu einem E39 Akteur durch eine beliebige Kommunikationsmethode, wie z. B. Email oder Fax, bietet. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει ένα Στοιχείο Επικοινωνίας (E51) οποιουδήποτε τύπου που παρέχει πρόσβαση σε ένα Δράστη (E39) μέσω οποιασδήποτε μεθόδου επικοινωνίας, όπως για παράδειγμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή φαξ. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает экземпляр класса E51.Контакт любого вида, который предоставляет доступ к E39.Актор средствами любого коммуникационного метода (эл. почта, факс). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是通过电子邮件或传真等通信方式提供联系E39-角色的管道的任何E51-联系方式。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- RLG (E40) has contact point “bl.ric@rlg.org” (E51)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Research Library Group / RLG (E40 Juristische Person) hat Kontaktpunkt
- bl.ric@rlg.org (E51 Kontaktpunkt)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- RLG (E40) έχει σημείο επικοινωνίας bl.ric@rlg.org (E51)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- RLG (E40) 有联系方式 bl.ric@rlg.org (E51)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P78 is identified by (identifies) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is identified by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird bezeichnet 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αναγνωρίζεται ως 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
идентифицируется 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有识别称号 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
identifies unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bezeichnet 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι αναγνωριστικό 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
идентифицирует 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用来识别 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段
|
Range: |
|
E49 Time Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E49 Zeitbenennung
Ονομασία Χρόνου
Обозначение Времени
时间称号
|
SubProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P1 is identified by (identifies): E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P1 wird bezeichnet als
αναγνωρίζεται ως
идентифицируется
有识别称号
(bezeichnet)
(είναι αναγνωριστικό)
(идентифицирует)
(被用来识别)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies an E52 Time-Span using an E49Time Appellation. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet eine E52 Zeitspanne durch eine E49 Zeitbenennung. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει ένα Χρονικό Διάστημα (E52) χρησιμοποιώντας μια Ονομασία Χρόνου (E49). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство идентифицирует экземпляр класса E52.Интервал Времени, используя класс E49.Обозначение Времени. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性使用E49-时间称号对E52-时段进行识别。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the time span 1926 to 1988 (E52) is identified by “Showa” (Japanese time appellation) (E49)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Zeitspanne 1926–1988 (E52 Zeitspanne) wird bezeichnet als Showa (Japanische Zeitbenennung) (E49 Zeitbenennung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το χρονικό διάστημα από το 1926 έως το 1988 (E52) αναγνωρίζεται ως: Showa (Ιαπωνική ονομασία χρόνου) (E49)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1926 年至1988年这段时段(E52) 有识别称号 昭和 (日本时间名称) (E49)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P79 beginning is qualified by |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
beginning is qualified by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Anfangsbegründung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αρχή προσδιορίζεται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
начало ограничено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
起点认定的性质是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段
|
Range: |
|
E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E62 Zeichenkette
Συμβολοσειρά
Примитив Времени
字符串
|
SubProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P3 has note: E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P3 hat Anmerkung
έχει επεξήγηση
имеет примечание
有说明
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one (0,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one (0,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα (0,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一 (0,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property qualifies the beginning of an E52 Time-Span in some way. The nature of the qualification may be certainty, precision, source etc. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft begründet den Anfang einer E52 Zeitspanne auf irgendeine Weise. Die Natur der Begründung kann Sicherheit, Genauigkeit, Quelle usw. sein. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή προσδιορίζει την αρχή ενός Χρονικού Διαστήματος (E52) κατά κάποιον τρόπο. Η φύση του προσδιορισμού μπορεί να είναι βεβαιότητα, ακρίβεια, πηγή κτλ. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство некоторым образом называет начало E52.Интервал Времени. Природой квалификации может быть уверенность, точность, источник и т.п. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性在某个程度上修饰 E52-时段的起点 修饰的性质可能是肯定性、准确度、来源等 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the time-span of the Holocene (E52) beginning is qualified by approximately (E62)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Zeitspanne des Holozäns (E52 Zeitspanne) hat Anfangsbegründung Näherungswert (E62 Zeichenkette)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το Χρονικό Διάστημα του Ολόκαινου (E52) αρχή προσδιορίζεται από: περίπου (E62)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 全新世时期的时段(E52) 起点认定的性质是 大约地 (E62)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P80 end is qualified by |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
end is qualified by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Begründung des Endes 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
τέλος προσδιορίζεται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
конец ограничен 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
终点认定的性质是 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段
|
Range: |
|
E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E62 Zeichenkette
Συμβολοσειρά
Примитив Времени
字符串
|
SubProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P3 has note: E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P3 hat Anmerkung
έχει επεξήγηση
имеет примечание
有说明
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one (0,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one (0,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα (0,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一(0,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property qualifies the end of an E52 Time-Span in some way. The nature of the qualification may be certainty, precision, source etc. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft begründet das Ende einer E52 Zeitspanne auf irgendeine Weise. Die Natur der Begründung kann Sicherheit, Genauigkeit, Quelle usw. sein. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή προσδιορίζει το τέλος ενός Χρονικού Διαστήματος (E52) κατά κάποιον τρόπο. Η φύση του προσδιορισμού μπορεί να είναι βεβαιότητα, ακρίβεια, πηγή κτλ 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство некоторым образом называет конец E52.Интервал Времени. Природой квалификации может быть уверенность, точность, источник и т.п. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性在某个程度上修饰E52-时段的终点 修饰的性质可能是肯定性、准确度、来源等 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the time-span of the Holocene (E52) end is qualified by approximately (E62)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Zeitspanne des Holozäns (E52 Zeitspanne) hat Begründung des Endes
- Näherungswert (E62 Zeichenkette)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το Χρονικό Διάστημα του Ολόκαινου (E52) τέλος προσδιορίζεται από: περίπου (E62)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 全新世时期的时段 (E52) 终点认定的性质是 大约地(E62)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P81 ongoing throughout |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
ongoing throughout unaltered since version 4.0 / March 2004 |
andauernd während 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
καθόλη τη διάρκεια του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
длится в течение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时段的数值至少涵盖 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段
|
Range: |
|
E61 Time Primitive unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E61 Zeitprimitiv
Πρωτογενής Χρονική Τιμή
Строка
时间原始值
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one, necessary (1,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one, necessary (1,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一,必要 (1,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the minimum period of time covered by an E52 Time-Span. Since Time-Spans may not have precisely known temporal extents, the CRM supports statements about the minimum and maximum temporal extents of Time-Spans. This property allows a Time-Span’s minimum temporal extent (i.e. its inner boundary) to be assigned an E61 Time Primitive value. Time Primitives are treated by the CRM as application or system specific date intervals, and are not further analysed. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt den Mindestzeitraum, der von eine E52 Zeitspanne abgedeckt wird. Da Zeitspannen u. U. keine genau bekannte zeitliche Ausdehnung haben, unterstützt das CRM Aussagen über das Minimum und Maximum der zeitlichen Ausdehnung von Zeitspannen. Diese Eigenschaft erlaubt die Zuweisung eines E61 Zeitprimitiv als minimale zeitliche Ausdehnung (innere Grenze) einer Zeitspanne. Zeitprimitive werden im CRM als anwendungs- oder systemspezifische Datumsintervalle behandelt und nicht weiter analysiert. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ελάχιστη χρονική περίοδο που καλύπτεται από ένα Χρονικό Διάστημα (E52). Καθώς τα Χρονικά Διαστήματα (Ε52) ενδέχεται να μην έχουν έγχρονες εκτάσεις που να είναι γνωστές με ακρίβεια, το CIDOC CRM υποστηρίζει δηλώσεις σχετικά με την ελάχιστη και μέγιστη χρονική έκταση των Χρονικών Διαστημάτων (Ε52). Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να αποδοθεί σε μια ελάχιστη έγχρονη έκταση ενός Χρονικού Διαστήματος (Ε52) (δηλαδή το εσωτερικό του σύνορο) μια Πρωτογενής Χρονική Τιμή (Ε61). Οι Πρωτογενείς Χρονικές Τιμές (Ε61) αντιμετωπίζονται από το CIDOC CRM ως μεσοδιαστήματα που σχετίζονται με τις εφαρμογές ή τα συστήματα και δεν αναλύονται περαιτέρω. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает минимальный период времени, покрываемый E52.Интервал Времени.
Поскольку Временной интервал может не иметь точно определенной
временной протяженности, CRM поддерживает утверждения о максимальной и
минимальной временной протяженности временных интервалов. Это свойство
позволяет назначить минимальную временную протяженность E52.Интервал Времени как значение E61.Строка. Примитивы времени понимаются в CRM как приложение или система точных интервалов дат, и далее не анализируются. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是一段E52-时段所涵盖的时间范围下限 既然时段可能没有明确的时间范围,CRM提供有关时段的时间范围上下限的陈 述 此属性允许为时段的时间范围下限(亦即其内部在界限)指定一个E61-时间原 始值 CRM把时间原始值视为特定应用程序或特定系统的日期间隔,无须做进一步分析 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) ongoing throughout 1996-2002 (E61)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Zeitspanne der Entwicklung des CIDOC CRM (E52 Zeitspanne) andauernd während 1996–2002 (E61 Zeitprimitiv)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το χρονικό διάστημα για την ανάπτυξη του CIDOC CRM (E52) καθόλη τη διάρκεια του 1996-2002 (E61)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 发展CIDOC CRM 概念参考模型的时段 (E52) 时段的数值至少涵盖 1996年至2002年 (E61)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P82 at some time within |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
at some time within unaltered since version 4.0 / March 2004 |
irgendwann innerhalb von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
κάποτε εντός 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
некоторое время в течение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时段的数值不会超越 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段
|
Range: |
|
E61 Time Primitive unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E61 Zeitprimitiv
Πρωτογενής Χρονική Τιμή
Строка
时间原始值
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one, necessary (1,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one, necessary (1,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一,必要 (1,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the maximum period of time within which an E52 Time-Span falls. Since Time-Spans may not have precisely known temporal extents, the CRM supports statements about the minimum and maximum temporal extents of Time-Spans. This property allows a Time-Span’s maximum temporal extent (i.e. its outer boundary) to be assigned an E61 Time Primitive value. Time Primitives are treated by the CRM as application or system specific date intervals, and are not further analysed. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt den maximalen Zeitraum innerhalb dessen eine E52 Zeitspanne fällt. Da Zeitspannen u. U. keine genau bekannte zeitliche Ausdehnung haben, unterstützt das CRM Aussagen über das Minimum und Maximum der zeitlichen Ausdehnung von Zeitspannen. Diese Eigenschaft erlaubt die Zuweisung eines E61 Zeitprimitiv als maximale zeitliche Ausdehnung (äußere Grenze) einer Zeitspanne. Zeitprimitive werden im CRM als anwendungs- oder systemspezifische Datumsintervalle behandelt und nicht weiter analysiert. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη μέγιστη χρονική περίοδο εντός της οποίας εμπίπτει ένα Χρονικό Διάστημα (Ε52). Καθώς τα Χρονικά Διαστήματα (Ε52) ενδέχεται να μην έχουν απολύτως γνωστές έγχρονες εκτάσεις, το CIDOC CRM υποστηρίζει δηλώσεις σχετικά με την ελάχιστη και μέγιστη χρονική έκταση των Χρονικών Διαστημάτων (Ε52). Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να αποδοθεί μια Χρονική Τιμή (Ε61) σε μια μέγιστη έγχρονη έκταση ενός Χρονικού Διαστήματος (Ε52) (δηλαδή το εξωτερικό του σύνορο). Οι Χρονικές Τιμές (Ε52) αντιμετωπίζονται από το CIDOC CRM ως μεσοδιαστήματα που σχετίζονται με τις εφαρμογές ή τα συστήματα και δεν αναλύονται περαιτέρω. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает максимальный период времени внутрь которого попадает E52.Интервал Времени.
Поскольку Временной интервал может не иметь точно определенной
временной протяженности, CRM поддерживает утверждения о максимальной и
минимальной временной протяженности временных интервалов. Это свойство
позволяет назначить максимальную временную протяженность E52.Интервал Времени как значение E61.Строка. Примитивы времени понимаются в CRM как приложение или система точных интервалов дат, и далее не анализируются. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是涵盖一个E52-时段的已知最长期间 既然时段可能没有明确的时间范围,CRM支持的是提供有关时段的时间范围上 下限的陈述。此属性允许为时段的时间范围上限(亦即其外围界限)指定一个E61-时 间原始值。CRM把时间原始值视为特定应用程序或特定系统日期间隔,无须做进一步分 析 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) at some time within 1992-infinity (E61)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Zeitspanne der Entwicklung des CIDOC CRM (E52 Zeitspanne) irgendwann innerhalb von 1992– unendlich (E61 Zeitprimitiv)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το Χρονικό Διάστημα της ανάπτυξης του CIDOC CRM (E52) κάποτε εντός: 1992-άπειρο (E61)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 发展CIDOC概念参考模型的时段(E52) 时段的数值不会超越 1992年直至永恒 (E61)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P83 had at least duration (was minimum duration of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
had at least duration unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hatte Mindestdauer 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είχε ελάχιστη διάρκεια 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет длительность по крайней мере больше чем 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时间最少持续了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was minimum duration of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war Mindestdauer von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι ελάχιστη διάρκεια του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было минимальной длительностью для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
Missing translation in 'Chinese' language
|
Domain: |
|
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段
|
Range: |
|
E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E54 Maß
Μέγεθος
Размер
规模数量
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to one (1,1:1,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to one (1,1:1,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς ένα (1,1:1,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对一(1,1:1,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the minimum length of time covered by an E52 Time-Span. It allows an E52 Time-Span to be associated with an E54 Dimension representing it’s minimum duration (i.e. it’s inner boundary) independent from the actual beginning and end. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die minimale Länge der Zeit, die von einer E52 Zeitspanne abgedeckt wird. Sie erlaubt eine Verbindung einer E52 Zeitspanne mit einer E54 Maß, die ihre minimale Dauer (d. h. ihre innere Grenze) unabhängig vom tatsächlichen Beginn und Ende darstellt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ελάχιστη χρονική διάρκεια που καλύπτεται από ένα Χρονικό Διάστημα (E52). Επιτρέπει το συσχετισμό ενός Χρονικού Διαστήματος (E52) με ένα Μέγεθος (Ε54) παρουσιάζοντας την ελάχιστη διάρκειά του (δηλαδή τα εσωτερικά του όρια) ανεξάρτητα από την πραγματική αρχή και τέλος. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает минимальный промежуток времени покрываемый E52.Интервал Времени. Оно позволяет связывать E52.Интервал Времени с E54.Размер представляющей его минимальную длительность, независимо от действительного начала и завершения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是一段E52-时段的最短持续时间。 它允许把一段E52-时段和代表它的最短持续时间(亦即其内部界限〕的E54-规模数量连系起来;此段时间独立於实际的开始和结束时间。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the time span of the Battle of Issos 333 B.C.E. (E52) had at least duration Battle of Issos minimum duration (E54) has unit (P91) day (E58) has value (P90) 1 (E60)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the time span of the Battle of Issos 333 B.C.E. (E52) had at least duration Battle of Issos minimum duration (E54) has unit day (E58) has value 1 (E60)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Zeitspanne der Schlacht von Issos 333 v. Chr. (E52 Zeitspanne) hatte Mindestdauer Schlacht von Issos minimale Dauer (E54 Maß) hat Maßeinheit Tag (E58 Maßeinheit) hat Wert 1 (E60 Zahl)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the time span of the Battle of Issos 333 B.C.E. (E52) had at least duration Battle of Issos minimum duration (E54) has unit day (E58) has value 1 (E60)
English text for version: 4.1 / April 2005
- το χρονικό διάστημα της μάχης στην Ισσό 333 π.χ. (E52) είχε διάρκεια τουλάχιστον: ελάχιστη διάρκεια της μάχης στην Ισσό (E54) έχει μονάδα: ημέρα (E58) έχει αξία: 1 (E60)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 发生於公元前333年的伊苏斯之战的时段(E52) 时间最少持续了 伊苏斯之战的最短持续时间 (E54) ,有单位 (P91) 日 (E58) 有数值 (P90) 1 (E60)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P84 had at most duration (was maximum duration of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
had at most duration unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hatte Höchstdauer 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είχε μέγιστη διάρκεια 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет длительность меньше чем 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时间最多持续了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was maximum duration of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war längste Dauer von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι μέγιστη διάρκεια του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было максимальной длительностью для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
Missing translation in 'Chinese' language
|
Domain: |
|
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段
|
Range: |
|
E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E54 Maß
Μέγεθος
Размер
规模数量
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to one (1,1:1,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to one (1,1:1,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς ένα (1,1:1,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对一(1,1:1,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the maximum length of time covered by an E52 Time-Span. It allows an E52 Time-Span to be associated with an E54 Dimension representing it’s maximum duration (i.e. it’s outer boundary) independent from the actual beginning and end. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die maximale Länge der Zeit, die von einer E52 Zeitspanne abgedeckt wird. Sie erlaubt eine Verbindung einer E52 Zeitspanne mit einer E54 Maß, die ihre maximale Dauer (d. h. ihre äußere Grenze) unabhängig vom tatsächlichen Beginn und Ende darstellt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη μέγιστη χρονική διάρκεια που καλύπτεται από ένα Χρονικό Διάστημα (Ε52). Επιτρέπει το συσχετισμό ενός Χρονικού Διαστήματος (E52) με ένα Μέγεθος (Ε54) παρουσιάζοντας τη μέγιστή διάρκεια του (δηλαδή τα εξωτερικά του όρια) ανεξάρτητα από την πραγματική αρχή και τέλος του. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство описывает максимальный промежуток времени покрываемый E52.Интервал Времени. Оно позволяет связывать E52.Интервал Времени с E54.Размер представляющей его максимальную длительность, независимо от действительного начала и завершения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是一段E52-时段的最长持续时间。 它允许把一段E52-时段和代表它的最短持续时间(亦即其外围界限〕的E54-规模数量连系起来;此段时间独立於实际的开始和结束时间。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the time span of the Battle of Issos 333 B.C.E. (E52) had at most duration Battle of Issos maximum duration (E54) has unit (P91) day (E58) has value (P90) 2 (E60)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the time span of the Battle of Issos 333 B.C.E. (E52) had at most duration Battle of Issos maximum duration (E54) has unit day (E58) has value 2 (E60)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Zeitspanne der Schlacht von Issos 333 v. Chr. (E52 Zeitspanne) hatte Höchstdauer Schlacht von Issos maximale Dauer (E54 Maß) hat Maßeinheit Tag (E58 Maßeinheit) hat Wert 2 (E60 Zahl)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the time span of the Battle of Issos 333 B.C.E. (E52) had at most duration Battle of Issos maximum duration (E54) has unit day (E58) has value 2 (E60)
English text for version: 4.1 / April 2005
- το χρονικό διάστημα της μάχης στην Ισσό 333 π.χ. (E52) έχει διάρκεια το ανώτατο: μέγιστη διάρκεια της μάχης στην Ισσό (E54) έχει μονάδα: ημέρα (E58) έχει αξία: 2 (E60)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 发生於公元前333年的伊苏斯之战的时段(E52) 时间最多持续了 伊苏斯之战的最长持续时间 (E54) ,有单位 (P91) 日 (E58) 有数值 (P90) 2 (E60)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P86 falls within (contains) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
falls within unaltered since version 4.0 / March 2004 |
fällt in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
περιέχεται σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
содержится в 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时间上被涵盖於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
contains unaltered since version 4.0 / March 2004 |
enthält 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
περιέχει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
содержит 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时间上涵盖了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段
|
Range: |
|
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E52 Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Интервал Времени
时段
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the inclusion relationship between two instances of E52 Time-Span. This property supports the notion that a Time-Span’s temporal extent falls within the temporal extent of another Time-Span. It addresses temporal containment only, and no contextual link between the two instances of Time-Span is implied. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft beschreibt die Beziehung eines Einschlusses zwischen zwei Instanzen von E52 Zeitspanne. Diese Eigenschaft unterstützt die Vorstellung, dass die zeitliche Ausdehnung einer Zeitspanne in die zeitliche Ausdehnung einer anderen Zeitspanne fällt. Sie beschränkt sich allein auf einen zeitlichen Einschluss. Eine inhaltliche Verbindung zwischen den zwei Instanzen von Zeitspanne muss damit nicht gegeben sein. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει σχέσεις συμπερίληψης ανάμεσα σε δύο πραγματώσεις του Χρονικού Διαστήματος (E52). Η ιδιότητα αυτή υποστηρίζει την αντίληψη ότι έγχρονη έκταση ενός Χρονικού Διαστήματος (Ε52) εμπίπτει στην έγχρονη έκταση ενός άλλου Χρονικού Διαστήματος (Ε52). Ασχολείται με τη χρονική οριοθέτηση μόνον και δεν υπονοείται καμία σύνδεση λόγω συμφραζομένων ανάμεσα στα δύο πραγματώσεις του Χρονικού Διαστήματος (Ε52). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Это свойство описывает отношение включения между экземплярами класса E52.Интервал Времени.
Данное свойство поддерживает понятие того, что временная протяженность
одного интервала может входить во временную протяженность другого. Это
относится только к временному включению. Никаких контекстных связей
между экземплярами класса E52.Интервал Времени не подразумевается. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是两个E52-时段实例的包含关系(inclusion relationship)。 此属性提供某段时段的时间范围处於另一段时段的时间范围的概念。它只涉及时间包容关系(temporal containment),并没有提示有关两个时段实例之间的相关历史文化脉络的链接(contextual link)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the time-span of the Apollo 11 moon mission (E52) falls within the time-span of the reign of Queen Elizabeth II (E52)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Zeitspanne des Apollo 11 Mondfluges (E52 Zeitspanne) fällt in die Zeitspanne der Herrschaft von Königin Elisabeth II (E52 Zeitspanne)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το χρονικό διάστημα της αποστολής στο φεγγάρι του Apollo 11(E52) εμπίπτει: χρονικό διάστημα της βασιλείας της Βασίλισσας Ελισάβετ ΙΙ (E52)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 阿波罗11号登月事件的时段(E52) 时间上被涵盖於 伊丽莎白二世在位的时段 (E52)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P87 is identified by (identifies) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is identified by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird bezeichnet als 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αναγνωρίζεται ως 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
идентифицируется 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有辨认码 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
identifies unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bezeichnet 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι αναγνωριστικό 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
идентифицирует 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用来辨认 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
Range: |
|
E44 Place Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E44 Ortsbennenung
Ονομασία Τόπου
Обозначение Места
地点称号
|
SubProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P1 is identified by (identifies): E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P1 wird bezeichnet als
αναγνωρίζεται ως
идентифицируется
有识别称号
(bezeichnet)
(είναι αναγνωριστικό)
(идентифицирует)
(被用来识别)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies an E53 Place using an E44 Place Appellation. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet einen E53 Ort durch Benutzung einer E44 Ortsbenennung. Beispiele von Ortsbenennungen, die zur Bezeichnung eines Ortes benutzt werden, umfassen Instanzen von E48 Orts- oder Flurname, E45 Adresseen, E47 Raumkoordinaten usw. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα καθορίζει έναν Τόπο (E53) χρησιμοποιώντας μια Ονομασία Τόπου (E44). Τα παραδείγματα Ονομασιών Τόπου που χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό Τόπων (Ε53) περιλαμβάνουν πραγματώσεις του Τοπωνυμίου (Ε48), διευθύνσεις, Χωρικές Συντεταγμένες (E47) κτλ. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство идентифицирует экземпляр класса E53.Место, используя E44.Обозначение Места. Экземпляры класса E44.Обозначение Места используются для идентификации Мест включая экземпляры класса E48.Название Места адреса, E47.Пространственные Координаты 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是使用某个E44-地点称号的E53-地点。 被用於识别地点的地点称号实例包括E48-地名、地址、E47-空间坐标等。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- of Place Appellations used to identify Places include instances of E48 Place Name, addresses, E47 Spatial Coordinates etc.
- the location of the Duke of Wellington’s House (E53) is identified by “No 1 London” (E45)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Standort des Hauses des Duke of Wellington (E53 Ort) wird bezeichnet als
- Nr. 1 London (E45 Adresse)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η τοποθεσία της οικίας του Δούκα του Wellington (E53) αναγνωρίζεται ως: νούμερο 1 Λονδίνο (E45)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 威灵顿公爵官邸的地点(E53)有辨认码 伦敦1号(E45)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P88 consists of (forms part of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
consists of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
besteht aus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελείται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
составлен из 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
隶属地包括 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
forms part of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bildet Teil von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι τμήμα του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
формирует часть 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被隶属於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies an E53 Place that forms part of another Place. It supports the notion that a Place can be subdivided into one or more constituent parts. It implies both spatial and contextual containment relationships between the two Places. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet einen E53 Ort, der einen Teil eines anderen Ortes bildet. Sie unterstützt die Vorstellung, dass sich ein Ort in einen oder mehrere sich ergänzende Teile unterteilen lässt. Sie impliziert sowohl eine Beziehung im räumlichen wie auch im inhaltlichen zwischen den beiden Orten. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει έναν Τόπο (E53) που αποτελεί μέρος ενός άλλου Τόπου (Ε53). Υποστηρίζει την αντίληψη ότι ένας Τόπος (Ε53) μπορεί να υποδιαιρεθεί σε ένα ή περισσότερα συστατικά μέρη. Υπονοεί τόσο χωρικές σχέσεις όσο και σχέσεις συμφραζομένων ανάμεσα στους δύο Τόπους (Ε53). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет экземпляр класса E53.Место
который формирует часть другого места. Оно поддерживает понятие о том,
что место может быть разделено на одно и более составных частей. Это
подразумевает и пространственные и контекстуальные отношения включения
между двумя экземплярами класса E53.Место. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是属於另一个地点的某个E53-地点。 它提概念供一个地点可以被分解为一个或多个组成部分的概念,也提示两个地点之间的 空间与相关历史文化脉络的包容关系。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the area covered by the London Borough of Islington in 1976 (E53) forms part of the area covered by Greater London in 1976 (E53)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Gebiet, das 1976 durch die London Borough of Islington abgedeckt wurde E53 Ort bildet Teil von dem Gebiet, das 1976 von Greater London abgedeckt wurde E53 Ort
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η περιοχή που κάλυπτε το London Borough of Islington το1976 (E53) αποτελεί μέρος της περιοχής που κάλυπτε το Greater London το 1976 (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 伊斯林顿伦敦自治市在1976年间的涵盖范围(E53) 隶属於 大伦敦地区在1976年间的涵盖范围(E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P89 falls within (contains) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
falls within unaltered since version 4.0 / March 2004 |
fällt in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
περιέχεται σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
содержится в 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
空间上被包围於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
contains unaltered since version 4.0 / March 2004 |
enthält 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
περιέχει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
содержит 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
空间上包含了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the instances of E53 Places that fall within the area covered by another Place. It addresses spatial containment only, and no ‘whole-part’ relationship between the two places is implied. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet Instanzen von E53 Ort, deren Flächen in das Gebiet eines anderen Ortes fallen. Sie beschränkt sich allein auf einen räumlichen Einschluss. Eine Teile-Ganzes Beziehung zwischen zwei Orten ist nicht inbegriffen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τις πραγματώσεις των Τόπων (E53) που εμπίπτουν στην περιοχή που καλύπτεται από έναν άλλον Τόπο (Ε53). Ασχολείται μόνο με την χωρική οριοθέτηση, και δεν υπονοείται καμία σχέση ‘συνόλου-μέρους’ ανάμεσα στις δύο τοποθεσίες. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет экземпляры класса E53.Место, которые входят в область покрываемую другим экземпляром класса E53.Место.
Это относится только к пространственному включению. Никаких
предположений о наличии отношения “часть-целое” между экземплярами
класса E53.Место не делается. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是处於某个地点的涵盖范围的E53-地点实例。 它只涉及空间包容关系(spatial containment),并没有提示有关两个地点之间的整体-局 部关系。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the area covered by the World Heritage Site of Stonehenge (E53) falls within the area of Salisbury Plain (E53)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Fläche, die vom Weltkulturerbe Stonehenge (E53 Ort) eingenommen wird,
- fällt in das Gebiet der Salisbury Plain’s (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η περιοχή που καλύπτεται από τον Χώρο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς του Στόουνχεντζ (E53) εμπίπτει: περιοχή του Salisbury Plain (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 世界文化遗产巨石阵的涵盖范围 (E53) 空间上被包围於 索尔兹伯里平原的范围 (E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P90 has value |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has value unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Wert 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει τιμή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет значение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有数值 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E54 Maß
Μέγεθος
Размер
规模数量
|
Range: |
|
E60 Number unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E60 Zahl
Αριθμός
Число
数字
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one, necessary (1,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one, necessary (1,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一,必要 (1,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows an E54 Dimension to be approximated by an E60 Number primitive. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft erlaubt eine E54 Maß durch eine E60 Zahl näherungsweise auszudrücken. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει την προσέγγιση ενός Μεγέθους (Ε54) από έναν Αριθμό (E60). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство позволяет аппроксимировать экземпляр класса E54.Размер примитивом E60.Число. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性允许以某个E60-数字原始值成为某个E54-规模数量近似值 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- height of silver cup 232 (E54) has value 226 (E60)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Höhe der Silbertasse 232 (E54 Maß) hat Wert 226 (E60 Zahl)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το ύψος του ασημένιου κυπέλλου 232 (E54) έχει τιμή: 226 (E60)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯的高度(E54) 有数值 226 (E60)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P91 has unit (is unit of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has unit unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Einheit 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει μονάδα μέτρησης 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет единицу 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有单位 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is unit of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist Einheit von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελεί μονάδα μέτρησης του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является единицей для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被当做单位来表示 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E54 Maß
Μέγεθος
Размер
规模数量
|
Range: |
|
E58 Measurement Unit unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E58 Maßeinheit
Μονάδα Μέτρησης
Единица Измерения
测量单位
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one, necessary (1,1:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one, necessary (1,1:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一,必要 (1,1:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property shows the type of unit an E54 Dimension was expressed in. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft gibt den Typ der Maßeinheit an, in der eine Instanz der Klasse E54 Maß ausgedrückt wurde. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τον τύπο της μονάδας μέτρησης με την οποία εκφράστηκε ένα Μέγεθος (Ε54). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство показывает тип единицы измерения для выражения E54.Размер. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性显示的是表达某个E54-规模数量的单位类型。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- height of silver cup 232 (E54) has unit mm (E58)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Höhe der Silbertasse 232 (E54 Maß) hat Einheit mm (E58 Maßeinheit)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ύψος του ασημένιου κυπέλλου 232 (E54) έχει μονάδα μέτρησης: mm (E58)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 232号银杯的高度(E54) 有单位 毫米 (E58)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P92 brought into existence (was brought into existence by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
brought into existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
brachte in Existenz 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
γέννησε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
запустило в эксплуатацию 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
开始了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was brought into existence by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde in Existenz gebracht durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
γεννήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было пущено в эксплуатацию 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被开始於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E63 Daseinsbeginn
Αρχή Ύπαρξης
Начало Существования
存在开始
|
Range: |
|
E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E77 Seiendes
Ον
Постоянная Сущность
持续性项目
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P12 fand statt im Beisein von
συνέβη παρουσία του/της
появился в присутствии
发生现场存在
(war anwesend bei)
(ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
(присутствовал при)
(当时在场於)
|
SuperProperty Of: |
|
E65 Creation. P94 has created (was created by): E28 Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E66 Formation. P95 has formed (was formed by): E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 E67 Birth. P98 brought into life (was born): E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 E12 Production. P108 has produced (was produced by): E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E81 Transformation. P123 resulted in (resulted from): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P94 hat erschaffen
δημιούργησε
создало
创造了
(wurde erschaffen durch)
(δημιουργήθηκε από)
(было создано)
(被创造於) P95 hat gebildet
σχημάτισε
сформировало
组成了
(wurde gebildet von)
(σχηματίστηκε από)
(была сформирована)
(被组成於) P98 brachte zur Welt
έφερε στη ζωή
родило
诞生了
(wurde geboren durch)
(γεννήθηκε)
(был рожден)
(诞生於) P108 hat hergestellt
παρήγαγε
произвело
有产出物
(wurde hergestellt durch)
(παρήχθη από)
(было произведено)
(被制作於) P123 ergab
είχε ως αποτέλεσμα
повлекла появление
转变出
(ergab sich aus)
(προέκυψε από)
(была результатом)
(肇因於)
|
Quantification: |
|
one to many, necessary, dependent (1,n:1,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary, dependent (1,n:1,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, απαραίτητο, εξαρτημένο (1,n:1,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,必要,从属(1,n:1,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows an E63 Beginning of Existence event to be linked to the E77 Persistent Item brought into existence by it. It allows a “start” to be attached to any Persistent Item being documented i.e. E70 Thing, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, E51 Contact Point and E55 Type. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft verbindet ein Ereignis der Art E63 Daseinsbeginn mit etwas E77 Seiendes, das dadurch in Existenz gebracht wurde. Es ermöglicht den Existenzbeginn von irgendetwas Seiendem zu dokumentieren. Z. B. E70 Sache E72 Rechtsobjekt, E39 Akteur, E41 Benennung, E51 Kontaktpunkt und E55 Typus. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property allows an E63 Beginning of Existence event to be linked to the E77 Persistent Item brought into existence by it. It allows a “start” to be attached to any Persistent Item being documented i.e. E70 Stuff, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, E51 Contact Point and E55 Type. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει σε μια Αρχή Ύπαρξης (E63) να συνδεθεί με το Ον (E77) το οποίο δημιουργήθηκε. Επιτρέπει τη σύνδεση μιας “έναρξης” με κάθε Ον (Ε77) που τεκμηριώνεται, για παράδειγμα Πράγμα (Ε70), Νομικό Αντικείμενο (Ε72), Δράστης (Ε39), Ονομασία (Ε41), Στοιχείο Επικοινωνίας (Ε51) και Τύπο (Ε55). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство позволяет связывать экземпляры класса E63.Начало Существования с экземплярами класса E77.Постоянная Сущность появившимися на свет.
Оно позволяет присоединять "начало" к любому документируемому Постоянному Предмету, т.е., E70.Вещь, E72.Объект Права, E39.Актор, E41.Обозначение, E51.Контакт и E55.Тип. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性允许把一个E63-存在开始事件和因它而开始存在的E77-持续性项目连系起来。 它为被记录中的任何持续性项目带来一个“起始”点,例如E70-万物、E72-法律物件、E39-角色、E41-称号、E51-联系方式 和 E55-类型。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the birth of Mozart (E67) brought into existence Mozart (E21)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Geburt von Mozart (E67 Geburt) brachte in Existenz Mozart (E21 Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η γέννηση του Μότσαρτ (E67δημιούργησε: Μότσαρτ. (E21)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 莫扎特的诞生(E67) 开始了 莫扎特的存在(E21)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P93 took out of existence (was taken out of existence by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
took out of existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
beendete die Existenz von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αναίρεσε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
положило конец существованию 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
结束了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was taken out of existence by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde seiner Existenz beraubt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αναιρέθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
существование было прекращено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被结束於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E64 Daseinsende
Τέλος Ύπαρξης
Конец Существования
存在结束
|
Range: |
|
E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E77 Seiendes
Ον
Постоянная Сущность
持续性项目
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P12 fand statt im Beisein von
συνέβη παρουσία του/της
появился в присутствии
发生现场存在
(war anwesend bei)
(ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
(присутствовал при)
(当时在场於)
|
SuperProperty Of: |
|
E6 Destruction. P13 destroyed (was destroyed by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E68 Dissolution. P99 dissolved (was dissolved by): E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 E69 Death. P100 was death of (died in): E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 E81 Transformation. P124 transformed (was transformed by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P13 zerstörte
κατέστρεψε
уничтожило
毁灭了
(wurde zerstört durch)
(καταστράφηκε από)
(было уничтожено)
(被毁灭於) P99 löste auf
διέλυσε
распустило
解散了
(wurde aufgelöst durch)
(διαλύθηκε από)
(была распущена)
(被解散於) P100 Tod von
ήταν θάνατος του/της
была смертью
灭亡了
(starb in)
(πέθανε σε)
(умер)
(死亡於) P124 wandelte um
μετέτρεψε
трансформировало
转变了
(wurde umgewandelt durch)
(μετατράπηκε από)
(было трансформировано)
(被转变於)
|
Quantification: |
|
one to many, necessary (1,n:0,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary (1,n:0,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,必要 (1,n:0,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows an E64 End of Existence event to be linked to the E77 Persistent Item taken out of existence by it. In the case of immaterial things, the E64 End of Existence is considered to take place with the destruction of the last physical carrier. This allows an “end” to be attached to any Persistent Item being documented i.e. E70 Thing, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, E51 Contact Point and E55 Type. For many Persistent Items we know the maximum life-span and can infer, that they must have ended to exist. We assume in that case an End of Existence, which may be as unnoticeable as forgetting the secret knowledge by the last representative of some indigenous nation. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft verbindet ein E64 Daseinsende–Ereignis mit etwas E77 Seiendes, dessen Existenz dadurch beendet wurde. Im Falle immaterieller Dinge wird als E64 Daseinsende die Zerstörung des letzten materiellen Trägers betrachtet. Dies ermöglicht es jedem dokumentierten Seienden ein Daseinsende zuzuordnen, d.h. Instanzen von E70 Sache, E72 Rechtsobjekt, E39 Akteur, E41 Benennung, E51 Kontaktpunkt und E55 Typus. Für zahlreiche Arten von Seiendem ist die maximale Lebensdauer bekannt und es kann daraus geschlossen werden, dass sie aufgehört haben müssen zu existieren. Wir nehmen in diesem Fall ein Daseinsende an, das so unbemerkt sein mag wie das Vergessen des Geheimwissens durch den letzten Vertreter irgendeiner eingeborenen Volksgruppe. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property allows an E64 End of Existence event to be linked to the E77 Persistent Item taken out of existence by it. In the case of immaterial things, the E64 End of Existence is considered to take place with the destruction of the last physical carrier. This allows an “end” to be attached to any Persistent Item being documented i.e. E70 Stuff, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, E51 Contact Point and E55 Type. For many Persistent Items we know the maximum life-span and can infer, that they must have ended to exist. We assume in that case an End of Existence, which may be as unnoticeable as forgetting the secret knowledge by the last representative of some indigenous nation. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει σε ένα Τέλος Ύπαρξης (E64) να συνδεθεί με το Ον (E77) του οποίου την ύπαρξη στερεί. Στην περίπτωση άυλων αντικειμένων, το Τέλος Ύπαρξης (Ε64) θεωρείται ότι πραγματοποιείται με την καταστροφή του τελευταίου φυσικού φορέα. Αυτό επιτρέπει τη σύνδεση ενός “τέλους” με κάθε Ον (Ε77) που τεκμηριώνεται, για παράδειγμα Πράγμα (E70), Νομικό Αντικείμενο (E72), Δράστης (E39), Ονομασία (E41), Στοιχείο Επικοινωνίας (E51) και Τύπο (E55). Για αρκετά Όντα (Ε77) γνωρίζουμε τη μέγιστη διάρκεια ζωής και μπορούμε να συμπεράνουμε ότι έχουν σταματήσει να υπάρχουν. Στην περίπτωση αυτή υποθέτουμε ότι υπάρχει ένα Τέλος Ύπαρξης (Ε64), το οποίο ενδέχεται να είναι τόσο απαρατήρητο όσο και η λήθη της μυστικής γνώσης από τον τελευταίο εκπρόσωπο κάποιας αυτόχθονης φυλής. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство позволяет связывать экземпляры класса E64.Конец Существования с исчезающими экземплярами класса E77.Постоянная Сущность.
В случае нематериальных объектов, E64.Конец Существования понимается как разрушение последнего физического носителя.
Оно позволяет присоединять "конец" к любому документируемому Постоянному Предмету i, т.е., E70.Вещь, E72.Объект Права, E39.Актор, E41.Обозначение, E51.Контакт и E55.Тип.
Для многих Постоянных Предметов известен максимальный срок жизни и можно вывести, что они уже должны были исчезнуть.
Мы предполагаем, что в случае Конца Существования, which may be as unnoticeable as forgetting
the secret knowledge by the last representative of some indigenous nation. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性允许把一个E64-存在结束事件和因它而结束存在的E77-持续性项目连系起来。 就非物质事物而言,最后的物质载体被摧毁后,即表示E64-存在结束事件的发生。 它为被记录中的任何持续性项目带来一个“终结”点,例如E70-万物、E72-法律物件、E39- 角色、E41-称号、E51-联系方式 和 E55-类型。我们知道许多持续性项目可能拥有的最长生命期,因此可以便可推论它们已经不复存在。在这种情况下,我们假设一个存在结束事件可能是人们无法察觉到的,就比如来自某个土著民族的最后一个代表者把某个秘密忘掉的事件一般。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the death of Mozart (E69) took out of existence Mozart (E21)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Tod von Mozart (E69 Tod) beendete die Existenz von Mozart (E21 Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο θάνατος του Μότσαρτ (E69) στέρησε την ύπαρξη: Μότσαρτ (E21)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 莫扎特的死亡(E69) 结束了 莫扎特的存在 (E21)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P94 has created (was created by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has created unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat erschaffen 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
δημιούργησε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
создало 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
创造了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was created by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde erschaffen durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
δημιουργήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было создано 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被创造於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E65 Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E65 Begriffliche Schöpfung
Δημιουργία
Событие Создания
创造
|
Range: |
|
E28 Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E28 Begrifflicher Gegenstand
Νοητικό Αντικείμενο
Концептуальный Объект
概念物件
|
SubProperty Of: |
|
E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P92 brachte in Existenz
γέννησε
запустило в эксплуатацию
开始了
(wurde in Existenz gebracht durch)
(γεννήθηκε από)
(было пущено в эксплуатацию)
(被开始於)
|
SuperProperty Of: |
|
E83 Type Creation. P135 created type (was created by): E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P135 erschuf Typus
δημιούργησε τύπο
создало тип
创造了类型
(wurde geschaffen durch)
(δημιουργήθηκε από)
(был создан)
(被创造於)
|
Quantification: |
|
one to many, necessary, dependent (1,n:1,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary, dependent (1,n:1,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, απαραίτητα, εξαρτημένα (1,n:1,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,必要,从属(1,n:1,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows a conceptual E65 Creation to be linked to the E28 Conceptual Object created by it. It represents the act of conceiving the intellectual content of the E28 Conceptual Object. It does not represent the act of creating the first physical carrier of the E28 Conceptual Object. As an example, this is the composition of a poem, not its commitment to paper. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft verbindet ein Ereignis der E65 Begriffliche Schöpfung mit dem E28 Begrifflicher Gegenstand, der durch dieses geschaffen wurde. Es stellt den Akt des Ausdenkens des intellektuellen Inhalts des E28 Begrifflicher Gegenstandes dar, nicht aber den Vorgang des Schaffens des ersten dinglichen Trägers. Als Beispiel handelt es sich hier um die Komposition eines Gedichts, nicht aber um die Übertragung auf Papier. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property allows a conceptual E65 Creation Event to be linked to the E28 Conceptual Object created by it. It represents the act of conceiving the intellectual content of the E28 Conceptual Object. It does not represent the act of creating the first physical carrier of the E28 Conceptual Object. As an example, this is the composition of a poem, not its commitment to paper. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει τη σύνδεση μιας εννοιολογικής Δημιουργίας (E65) με το Νοητικό Αντικείμενο (E28) που δημιούργησε. Αντιπροσωπεύει τη σύλληψη του εννοιολογικού περιεχομένου του Νοητικού Αντικειμένου (E28). Δεν αντιπροσωπεύει τη δημιουργία του πρώτου φυσικού φορέα του Νοητού Αντικειμένου (Ε28). Ως παράδειγμα, είναι η σύνθεση ενός ποιήματος, όχι η καταγραφή του σε χαρτί. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство позволяет концептуально связывать экземпляры класса E65.Событие Создания с E28.Концептуальный Объект, созданным с его помощью.
It represents the act of conceiving the intellectual content of the E28.Концептуальный Объект. It
does not represent the act of creating the first physical carrier of the E28.Концептуальный Объект. As
an example, this is the composition of a poem, not its commitment to paper. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性允许某个概念性E65-创造事件与它所创造的E28-概念物件连系起来。 它象征着E28-概念物件的知识内容的形成行为。它不代表E28-概念物件的第一个物质载 体的创造行为。例如此乃诗词的创作,非指把诗写在纸张上的行为。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the composition of “The Four Friends” by A. A. Milne (E65) has created “The Four Friends” by A. A. Milne (E28)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Komposition der „The Four Friends“ von A. A. Milne (E65 Begriffliche Schöpfung) hat erschaffen „The Four Friends“ von A. A. Milne (E28 Begrifflicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η σύνθεση του “The Four Friends” του A. A. Milne (E65) δημιούργησε: “The Four Friends” του A. A. Milne (E28)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 米恩(A. A. Milne)写下《四名好朋友》 (E65) 创造了 米恩(A. A. Milne)的《四名好 朋友》 (E28)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P95 has formed (was formed by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has formed unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat gebildet 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
σχημάτισε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
сформировало 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
组成了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was formed by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde gebildet von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
σχηματίστηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
была сформирована 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被组成於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E66 Formation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E66 Gruppenbildung
Συγκρότηση Ομάδας
Событие Постройки
组成
|
Range: |
|
E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E74 Menschliche Gruppe
Ομάδα
Группа
群组
|
SubProperty Of: |
|
E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P92 brachte in Existenz
γέννησε
запустило в эксплуатацию
开始了
(wurde in Existenz gebracht durch)
(γεννήθηκε από)
(было пущено в эксплуатацию)
(被开始於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, necessary, dependent (1,n:1,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary, dependent (1,n:1,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, απαραίτητα, εξαρτημένα (1,n:1,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,必要,从属(1,n:1,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links the founding or E66 Formation for an E74 Group with the Group itself. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft verbindet die Gründung oder ein E66 Gruppenbildungsereignis für eine E74 Menschliche Gruppe mit der Gruppe selbst. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property links the founding or E66 Formation Event for an E74 Group with the Group itself. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή συνδέει την ίδρυση ή Σχηματισμό (E66) μιας Ομάδας (E74) με την ίδια την Ομάδα (Ε74). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство связывает событие основания или E66.Событие Постройки некоторого экземпляра класса E74.Группа с самой этой группой. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把某个E74-群组的成立事件或E66-组成与该群组连系起来。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the formation of the CIDOC CRM SIG at the August 2000 CIDOC Board meeting (E66) has formed the CIDOC CRM Special Interest Group (E74)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Bildung der CIDOC CRM Special Interest Group im August 2000 während des CIDOC Board Meetings (E66 Gruppenbildung) hat gebildet die CIDOC CRM SIG (E74 Menschliche Gruppe)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η ίδρυση της CIDOC CRM SIG στη γενική συνέλευση του CIDOC τον Αύγουστο 2000 (E66) σχημάτισε: Ομάδα Ειδικού Ενδιαφέροντος CIDOC CRM (E74)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 国际文献委员会概念参考模型特别兴趣小组(CIDOC CRM SIG)在2000年8月间举行的 国际文献委员会董事会议上宣告成立(E66) 组成了 国际文献委员会概念参考模型特别 兴趣小组(CIDOC CRM SIG) (E74)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P96 by mother (gave birth) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
by mother unaltered since version 4.0 / March 2004 |
durch Mutter 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είχε μητέρα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
матерью 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
来自生母 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
gave birth unaltered since version 4.0 / March 2004 |
gebar 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν μητέρα του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
дала рождение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
成为生母於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E67 Birth unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E67 Geburt
Γέννηση
Рождение
诞生
|
Range: |
|
E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E21 Person
Πρόσωπο
Личность
人物
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P11 hatte Teilnehmer
είχε συμμέτοχο
имело участника
有参与者
(nahm Teil an)
(συμμετείχε σε)
(участвовал в)
(参与了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to one, necessary (1,1:0,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to one, necessary (1,1:0,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对一,必要 (1,1:0,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links an E67 Birth event to an E21 Person as a participant in the role of birth-giving mother. Note that biological fathers are not necessarily participants in the Birth (see P97 from father (was father for)). The Person being born is linked to the Birth with the property P98 brought into life (was born). This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions. This is a sub-property of P11 had participant (participated in). unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft verbindet ein E67 Geburtsereignis mit einer E21 Person als Teilnehmerin in der Rolle der gebärenden Mutter. Es ist zu beachten, dass biologische Väter nicht notwendiger Weise Teilnehmer eines Geburtsereignisses sind P97 gab Vaterschaft (war Vater für). Die Person, die geboren wird, ist mit der Geburt durch die Eigenschaft P98 brachte zur Welt (wurde geboren durch) verbunden. Diese Eigenschaft kann nicht auf alle Lebewesen aus der Naturgeschichte angewandt werden, sie ist auf Menschen beschränkt. Es gibt im CRM keine explizite Methode um Empfängnis und Schwangerschaft zu modellieren, es sei denn durch den Gebrauch von Erweiterungen des CRM. Diese Eigenschaft ist eine Untereigenschaft von P11 hatte Teilnehmer (nahm Teil an). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια Γέννηση (E67) με ένα Πρόσωπο (E21) ως συμμετέχοντα στο ρόλο της μητέρας που γεννάει. Σημειώστε ότι ο βιολογικός πατέρας δεν συμμετέχει απαραίτητα στη Γέννηση (Ε67) (βλέπε P97 είχε πατέρα (ήταν πατέρας του/της). Το Πρόσωπο (Ε21) που γεννιέται συνδέεται με τη Γέννηση (Ε67) μέσω της ιδιότητας P98 έφερε στη ζωή (γεννήθηκε). Αυτό δεν προορίζεται για χρήση με το υλικό της γενικής φυσικής ιστορίας, μόνον με ανθρώπους. Δεν υπάρχει σαφής μέθοδος για μοντελοποίηση της σύλληψης και ωρίμανσης, εκτός αν χρησιμοποιηθούν επεκτάσεις. Πρόκειται για υπο-ιδιότητα της Ρ11 είχε συμμέτοχο (συμμετείχε σε). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство связывает экземпляр класса E67.Рождение с экземпляром класса E21.Личность
как участником в роли родившей матери. Заметим, что биологические отцы,
в отличие от рожающих матерей, необязательно являются участниками при
Рождении (см. P97.от отца (был отцом для)). Личность, которая была рождена связывается с Рождением свойством P98.родило (был рожден).
Это свойство не предназначено для использования на материале
естественной истории. Оно предназначено только для людей. Не существует
явных методов для моделирования оплодотворения или вынашивания, кроме
как использовать расширения модели. Данное свойство является
подсвойством P11.имело участника (участвовал в). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把一项E67-诞生事件与担任生产角色的E21-人物连系起来。 生父未必是诞生事件的参与者(参见P97-来自父亲(成为生父於〕〕。诞生而成的人物通过P98-诞生了(诞生於〕与诞生事件相关联。此属性不适用於陈述一般的自然历史物质,只适用於人类。目前没有为受孕和怀孕期事件建模的明确方法,唯有通过延伸的方式进行建模。此乃P11-有参与者(参与了〕的子属性。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the birth of Queen Elizabeth II (E67) by mother Queen Mother (E21)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Geburt von Königin Elisabeth II (E67 Geburt) durch Mutter Queen Mother (E21 Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η γέννηση της Βασίλισσας Ελισάβετ II (E67) από μητέρα: Βασιλομήτωρ (E21)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 伊丽莎白二世的诞生(E67) 来自生母 王太后 (E21)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P97 from father (was father for) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
from father unaltered since version 4.0 / March 2004 |
gab Vaterschaft 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είχε πατέρα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
от отца 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
来自父亲 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was father for unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war Vater für 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν πατέρας του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
был отцом для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
成为生父於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E67 Birth unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E67 Geburt
Γέννηση
Рождение
诞生
|
Range: |
|
E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E21 Person
Πρόσωπο
Личность
人物
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links an E67 Birth event to an E21 Person in the role of biological father. Note that biological fathers are not seen as necessary participants in the Birth, whereas birth-giving mothers are (see P96 by mother (gave birth)). The Person being born is linked to the Birth with the property P98 brought into life (was born). This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions. A Birth event is normally (but not always) associated with one biological father. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft verbindet ein E67 Geburtsereignis mit einer E21 Person in der Rolle eines biologischen Vaters. Es ist zu beachten, dass biologische Väter nicht notwendiger Weise Teilnehmer bei der Geburt sind, im Gegensatz zu gebärenden Müttern (siehe P96 durch Mutter (gebar)). Die Person, die geboren wird, ist mit der Geburt durch die Eigenschaft P98 brachte zur Welt (wurde geboren durch) verbunden. Diese Eigenschaft kann nicht auf alle Lebewesen aus der Naturgeschichte angewandt werden, sie ist auf Menschen beschränkt. Es gibt im CRM keine explizite Methode um Empfängnis und Schwangerschaft zu modellieren, es sei denn durch den Gebrauch von Erweiterungen des CRM. Ein Geburtsereignis ist normalerweise (aber nicht immer) mit einem biologischen Vater verbunden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα συνδέει μια Γέννηση (E67) με ένα Πρόσωπο (E21) στο ρόλο του βιολογικού πατέρα. Σημειώστε ότι ο βιολογικός πατέρας δεν θεωρείται απαραίτητος συμμετέχων στη Γέννηση (Ε67), ενώ δεν συμβαίνει το ίδιο για τις μητέρες (βλέπε P96 είχε μητέρα (ήταν μητέρα του/της). Το Πρόσωπο (Ε21) που γεννιέται συνδέεται με την Γέννηση (Ε67) μέσω της ιδιότητας P98 έφερε στη ζωή (γεννήθηκε). Αυτό δεν προορίζεται για χρήση με το υλικό της γενικής φυσικής ιστορίας, μόνον με ανθρώπους. Δεν υπάρχει σαφής μέθοδος για μοντελοποίηση της σύλληψης και ωρίμανσης, εκτός αν χρησιμοποιηθούν επεκτάσεις. Μία Γέννηση (Ε67) σχετίζεται υπό κανονικές συνθήκες (αλλά όχι πάντοτε) με έναν βιολογικό πατέρα. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство связывает экземпляр класса E67.Рождение с экземпляром класса E21.Личность
как участником в роли биологического отца. Заметим, что биологические
отцы, в отличие от рожающих матерей, необязательно являются участниками
при Рождении (см. P96.матерью (дала рождение)). Личность, которая была рождена связывается с Рождением свойством P98.родило (был рожден).
Это свойство не предназначено для использования на материале
естественной истории. Оно предназначено только для людей. Не существует
явных методов для моделирования оплодотворения или вынашивания, кроме
как использовать расширения модели. Событие Рождения обычно (но не
всегда) связывается с одним биологическим отцом. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把一项E67-诞生事件与担任生父角色的E21-人物连系起来。 生父未必是诞生事件的参与者,但是负责生产的母亲则是(参见P96-来自生母(成为生母於〕)。诞生出来的人物通过P98-诞生了(诞生於〕属性与诞生事件连系起来。此属性不适用於陈述一般的自然历史物质,只适用於人类。目前没有为受孕和怀孕期事件建模的明确方法,唯有通过延伸的方式进行建模。诞生事件通常(但并非一定如此)与一个生父有关。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- King George VI (E21) was father for the birth of Queen Elizabeth II (E67)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- König Georg VI (E21 Person) war Vater für die Geburt von Königin Elisabeth II (E67 Geburt)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο Βασιλιάς Γεώργιος VI (E21) ήταν πατέρας: γέννηση της Βασίλισσας Ελισάβετ ΙΙ (E67)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 乔治六世(E21) 成为生父於 伊丽莎白二世诞生事件(E67)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P98 brought into life (was born) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
brought into life unaltered since version 4.0 / March 2004 |
brachte zur Welt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έφερε στη ζωή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
родило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
诞生了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was born unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde geboren durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
γεννήθηκε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
был рожден 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
诞生於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E67 Birth unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E67 Geburt
Γέννηση
Рождение
诞生
|
Range: |
|
E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E21 Person
Πρόσωπο
Личность
人物
|
SubProperty Of: |
|
E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P92 brachte in Existenz
γέννησε
запустило в эксплуатацию
开始了
(wurde in Existenz gebracht durch)
(γεννήθηκε από)
(было пущено в эксплуатацию)
(被开始於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, dependent (0,n:1,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, εξαρτημένα (0,n:1,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,从属(0,n:1,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links an E67Birth event to an E21 Person in the role of offspring. Twins, triplets etc. are brought into life by the same Birth event. This is not intended for use with general Natural History material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft verbindet ein E67 Geburtsereignis mit einer E21 Person in der Rolle eines Nachkommen. Zwillinge, Drillinge usw. werden im selben Geburtsereignis zur Welt gebracht. Diese Eigenschaft kann nicht auf alle Lebewesen aus der Naturgeschichte angewandt werden, sie ist auf Menschen beschränkt. Es gibt im CRM keine explizite Methode um Empfängnis und Schwangerschaft zu modellieren, es sei denn durch den Gebrauch von Erweiterungen des CRM. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια Γέννηση (Ε67) με ένα Πρόσωπο (E21) στο ρόλο του απογόνου. Τα δίδυμα, τα τρίδυμα κτλ. έρχονται στη ζωή κατά την ίδια Γέννηση (Ε67). Αυτό δεν προορίζεται για χρήση με το υλικό της γενικής φυσικής ιστορίας, μόνον με ανθρώπους. Δεν υπάρχει σαφής μέθοδος για μοντελοποίηση της σύλληψης και ωρίμανσης, εκτός αν χρησιμοποιηθούν επεκτάσεις. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство связывает экземпляр класса E67.Рождение с экземпляром класса E21.Личность
как участником в роли отпрыска. Близнецы, тройни и т.п. появляются на
свет в результате одного и того же события Рождения. Это свойство не
предназначено для использования на материале естественной истории. Оно
предназначено только для людей. Не существует явных методов для
моделирования оплодотворения или вынашивания, кроме как использовать
расширения модели. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把某个E67-诞生事件与担任子女角色的E21-人物连系起来。 双胞胎、三胞胎等都是因同一个诞生事件而来到人间的。此属性不适用於陈述一般的自 然历史物质,只适用於人类。目前没有为受孕和怀孕期事件建模的明确方法,唯有通过 延伸的方式进行建模。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the Birth of Queen Elizabeth II (E67) brought into life Queen Elizabeth II (E21)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Geburt von Königin Elizabeth II (E67 Geburt) brachte zur Welt Königin Elizabeth II (E21 Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η Γέννηση της Βασίλισσας Ελισάβετ II (E67) έφερε στη ζωή: Βασίλισσα Ελισάβετ II (E21)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 伊丽莎白二世的诞生(E67) 诞生了 伊丽莎白二世(E21)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P99 dissolved (was dissolved by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
dissolved unaltered since version 4.0 / March 2004 |
löste auf 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
διέλυσε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
распустило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
解散了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was dissolved by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde aufgelöst durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
διαλύθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
была распущена 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被解散於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E68 Dissolution unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E68 Gruppenauflösung
Διάλυση Ομάδας
Роспуск
解散
|
Range: |
|
E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E74 Menschliche Gruppe
Ομάδα
Группа
群组
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E64 End of Existence. P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P11 hatte Teilnehmer
είχε συμμέτοχο
имело участника
有参与者
(nahm Teil an)
(συμμετείχε σε)
(участвовал в)
(参与了) P93 beendete die Existenz von
αναίρεσε
положило конец существованию
结束了
(wurde seiner Existenz beraubt durch)
(αναιρέθηκε από)
(существование было прекращено)
(被结束於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links the disbanding or E68 Dissolution of an E74 Group to the Group itself. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft verbindet die Entlassung oder E68 Gruppenauflösung einer E74 Menschliche Gruppe mit der Gruppe selbst. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή συνδέει τη Διάλυση Ομάδας (E68) μιας Ομάδας (Ε74) με την ίδια την Ομάδα (Ε74). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство связывает расформирование или E68.Роспуск некоторого экземпляра класса E74.Группа с самой этой группой 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把某个E74-群组的E68-解散事件与群组本身连系起来。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the end of The Hole in the Wall Gang (E68) dissolved The Hole in the Wall Gang (E74)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Ende der „The Hole in the Wall Gang“ (E68 Gruppenauflösung), einer Gruppe von Gesetzlosen im Wilden Westen, löste auf „The Hole in the Wall Gang“ (E74 Menschliche Gruppe)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το τέλος της Hole in the Wall Gang (E68) διέλυσε: Hole in the Wall Gang (E74)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 土匪帮派“墙上窟窿帮” (The Hole in the Wall Gang)的结束 (E68) 解散了 “墙上窟窿帮” (The Hole in the Wall Gang) (E74)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P100 was death of (died in) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
was death of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Tod von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν θάνατος του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
была смертью 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
灭亡了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
died in unaltered since version 4.0 / March 2004 |
starb in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πέθανε σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
умер 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
死亡於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E69 Death unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E69 Tod
Θάνατος
Смерть
死亡
|
Range: |
|
E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E21 Person
Πρόσωπο
Личность
人物
|
SubProperty Of: |
|
E64 End of Existence. P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P93 beendete die Existenz von
αναίρεσε
положило конец существованию
结束了
(wurde seiner Existenz beraubt durch)
(αναιρέθηκε από)
(существование было прекращено)
(被结束於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links an E69 Death event to the E21 Person that died. A Death event may involve multiple people, for example in the case of a battle or disaster. This is not intended for use with general Natural History material, only people. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft verbindet ein E69 Todesereignis mit einer E21 Person, die starb. An einem Todesereignis können viele Leute beteiligt sein, z.B. im Falle einer Schlacht oder eines Unglücks. Diese Eigenschaft kann nicht auf alle Lebewesen aus der Naturgeschichte angewandt werden, sie ist auf Menschen beschränkt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή συνδέει έναν Θάνατο (Ε69) με το Πρόσωπο (Ε21) που πέθανε. Ένα συμβάν Θάνατος (Ε69) ενδέχεται να περιλαμβάνει περισσότερα άτομα, για παράδειγμα στην περίπτωση μιας μάχης ή μιας καταστροφής. Αυτή η ιδιότητα δεν προορίζεται να χρησιμοποιείται για υλικό Φυσικής Ιστορίας, αλλά μόνο για ανθρώπους. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство связывает экземпляр класса E69.Смерть с экземпляром класса E21.Личность,
который умер. Одно событие смерти может вовлекать несколько людей,
например, в случае битвы или стихийного бедствия. Это свойство не
предназначено для использования на материале естественной истории. Оно
предназначено только для людей. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把一个E69-死亡事件与去世的E21-人物连系起来。 一个死亡事件可能牵涉到许多人,例如战争或灾害的情况之下便是如此。 此属性不适用於陈述一般的自然历史物质,只适用於人类。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Mozart’s death (E69) was death of Mozart (E21)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Mozarts Tod (E69 Tod) war der Tod von Mozart (E21 Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο θάνατος του Μότσαρτ (E69) ήταν θάνατος του: Μότσαρτ. (E21)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 莫扎特逝世事件(E69) 灭亡了 莫扎特 (E21)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P101 had as general use (was use of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
had as general use unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hatte die allgemeine Verwendung 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είχε ως γενική χρήση 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имело основное применение 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被惯用於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was use of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war die Verwendung von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν χρήση του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было использовано для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
可使用 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E70 Sache
Πράγμα
Вещь
万物
|
Range: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links an instance of E70 Thing to an E55 Type of usage. It allows the relationship between particular things, both physical and immaterial, and general methods and techniques of use to be documented. Thus it can be asserted that a baseball bat had a general use for sport and a specific use for threatening people during the Great Train Robbery. unaltered since version 5.0.3 / October 2011 previous value in version 5.0.2 |
This property links an instance of E70 Thing to an E55 Type of usage. It allows the generic link between things, both physical and immaterial, to methods and techniques of use. Thus it can be asserted that a baseball bat had a general use for sport and a specific use for threatening people during the Great Train Robbery. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Eigenschaft verbindet eine Instanz von E70 Sache mit einem E55 Typus der Verwendung. Sie erlaubt die allgemeine Verbindung zwischen Dingen, sowohl materiellen als auch immateriellen, mit Methoden und Techniken ihrer Verwendung. Auf diese Weise kann die Feststellung getroffen werden, dass ein Baseballschläger eine allgemeine Verwendung für Sportzwecke hatte und eine bestimmte Verwendung zur Einschüchterung von Menschen während des „The Great Train Robbery“ (Der große Eisenbahnraub) hatte. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This property links an instance of E70 Stuff to an E55 Type of usage. It allows the generic link between things, both physical and immaterial, to methods and techniques of use. Thus it can be asserted that a baseball bat had a general use for sport and a specific use for threatening people during the Great Train Robbery. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια πραγμάτωση του Πράγματος (E70) με έναν Τύπο (E55) χρήσης. Επιτρέπει τη γενική σύνδεση ανάμεσα σε αντικείμενα, τόσο φυσικά όσο και άυλα και τις μεθόδους και τεχνικές που χρησιμοποιούνται. Κατά συνέπεια, μπορούμε να εκτιμήσουμε ότι ένα ρόπαλο του μπέιζμπολ χρησιμοποιείτο κατά κανόνα στον αθλητισμό, ενώ χρησιμοποιήθηκε συγκεκριμένα για εκφοβισμό κατά τη Μεγάλη Ληστεία του Τρένου. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property links an instance of E70 Thing to an E55 Type of usage. It allows the generic link between things, both physical and immaterial, to methods and techniques of use. Thus it can be asserted that a baseball bat had a general use for sport and a specific use for threatening people during the Great Train Robbery. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство связывает экземпляр класса E70.Вещь и E55.Тип
использования. Это позволяет устанавливать родовую связь между вещами
как материальной так и нематериальной природы и методами и техниками их
использования. Так может быть установлено, что бейсбольная бита имела
обычное использования для спорта и специфическое использование для
угрозы людям во время Большого Ограбления Поезда. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
This property links an instance of E70 Thing to an E55 Type of usage. It allows the generic link between things, both physical and immaterial, to methods and techniques of use. Thus it can be asserted that a baseball bat had a general use for sport and a specific use for threatening people during the Great Train Robbery. English text for version: 5.0.2 / December 2010
此属性把一个E70-万物实例与一个E55使用类型连系起来。 它允许万物(物质和非物质)与使用方法和技巧之间的一般化的链接。因此我们可以断 定,棒球棍的一般用途是体育活动,而一个特定用途是在“火车大劫案”中用来恐吓他 人的工具。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.2
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Tony Gill’s Ford Mustang (E22) had as general use transportation (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Tony Gills Ford Mustang (E22 Künstlicher Gegenstand) hatte die allgemeine Verwendung Transport (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το Ford Mustang του Tony Gill (E22) είχε ως γενική χρήση: μεταφορά. (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- Tony Gill的福特野马(Ford Mustang) (E22) 被惯用於 交通(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P102 has title (is title of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has title unaltered since version 4.0 / March 2004 |
trägt den Titel 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει τίτλο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет заголовок 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有标题 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is title of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist der Titel von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι τίτλος του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является заголовком 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用为标题来称呼 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E71 Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E71 Künstliches
Ανθρωπογενές Δημιούργημα
Продукт Деятельности Человека
人造物
|
Range: |
|
E35 Title unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E35 Titel
Τίτλος
Заголовок
题目
|
SubProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P1 is identified by (identifies): E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P1 wird bezeichnet als
αναγνωρίζεται ως
идентифицируется
有识别称号
(bezeichnet)
(είναι αναγνωριστικό)
(идентифицирует)
(被用来识别)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property describes the E35 Title applied to an instance of E71 Man-Made Thing. The E55 Type of Title is assigned in a sub property. The P102.1 has type property of the P102 has title (is title of) property enables the relationship between the Title and the thing to be further clarified, for example, if the Title was a given Title, a supplied Title etc. It allows any man-made material or immaterial thing to be given a Title. It is possible to imagine a Title being created without a specific object in mind. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft beschreibt den E35 Titel der einer Instanz von E71 Künstliches zugewiesen wurde. Der E55 Typus des Titels wird vermittels einer Untereigenschaft zugewiesen. Die Untereigenschaft P102.1 hat den Typus der Eigenschaft P102 trägt den Titel (ist der Titel von) ermöglicht eine genauere Klarstellung der Beziehung zwischen dem Titel und dem Künstlichen, z. B. ob der gegebene Titel durch einen weiteren Titel ergänzt wurde usw. Sie erlaubt, dass Künstliches, sei es materiell oder immateriell, mit einem Titel versehen wird. Es ist vorstellbar, dass ein Titel geschaffen wird, ohne ein spezifisches Objekt im Sinn zu haben. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property describes the E35 Title applied to an instance of E71 Man-Made Stuff. The E55 Type of Title is assigned in a sub property. The P102.1 has type property of the P102 has title (is title of) property enables the relationship between the Title and the stuff to be further clarified, for example, if the Title was a given Title, a supplied Title etc. It allows any man-made material or immaterial thing to be given a Title. It is possible to imagine a Title being created without a specific object in mind. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τον Τίτλο (E35) που ισχύει για μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Δημιουργήματος (E71). Ο Τύπος (E55) του Τίτλου αποδίδεται σε μια υποϊδιότητα. Η ιδιότητα P102.1 έχει τύπο της ιδιότητας P102 έχει τίτλο (είναι τίτλος του/της) καθιστά δυνατή την περαιτέρω αποσαφήνιση της σχέσης ανάμεσα στον Τίτλο (Ε35) και το Πράγμα (Ε70), για παράδειγμα, εάν ο Τίτλος (Ε53) ήταν ένας δεδομένος Τίτλος , ένας παρεχόμενος Τίτλος κτλ. Επιτρέπει να δίδεται Τίτλος (Ε35) σε οποιοδήποτε αντικείμενο ανθρώπινης δημιουργίας υλικό ή άυλο. Είναι πιθανόν να θεωρήσουμε ότι ένας Τίτλος (Ε35) δημιουργείται, χωρίς να έχουμε υπόψη συγκεκριμένο αντικείμενο. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство описывает экземпляр класса E35.Заголовок прикрепленный к экземпляру класса E71.Продукт Деятельности Человека. Тип E55.Тип Надписи определяется подсвойством. Свойство P102.1.имеет тип свойства P102.имеет заголовок (является заголовком)
обеспечивает отношение между Надписью и наполнением, которое станет
ясным в дальнейшем. Например, если данная Надпись была переданной
надписью. Оно позволяет надписям иметь любую как материальную так и
нематериальную природу. Возможно также представить, что надпись была
создана без связи с каким бы то нибыло объектом. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性描述的是某个E71-人造物的E35-题目。题目的E55-类型在子属性中获得指定。 P102-有题目(是~的题目)的P102.1-有类型属性进一步说明了题目和人造物之间的 关系。例如题目是不是既定的或是他人授予的。 它允许任何人造物质或非物质被赋予题目。在没有特定目标的情况下还是可以设计题目 的。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P102.1 has type: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P102.1 hat den Typus E55 Typus <has type: E55 Type> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P102.1 έχει Τύπο: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P102.1-有类型:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the first book of the Old Testament (E33) has title “Genesis” (E35)
- has type translated (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das erste Buch des Alten Testaments (E33 Sprachlicher Gegenstand) trägt den Titel Genesis (E35 Titel) hat den Typus übersetzt (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το πρώτο βιβλίο της Παλαιάς Διαθήκης (E33) έχει τίτλο: “Γένεσις” (E35)
- έχει τύπο: μεταφρασμένο (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 《旧约》的第一卷(E33)有标题 《创世记》 (E35),有类型 翻译 (E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P103 was intended for (was intention of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
was intended for unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war bestimmt für 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
προοριζόταν για 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
планировалось для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被制作来用於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was intention of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
war Bestimmung von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν προορισμός του 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было целью для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
Missing translation in 'Chinese' language
|
Domain: |
|
E71 Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E71 Künstliches
Ανθρωπογενές Δημιούργημα
Продукт Деятельности Человека
人造物
|
Range: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links an instance of E71 Man-Made Thing to an E55 Type of usage. It creates a property between specific man-made things, both physical and immaterial, to Types of intended methods and techniques of use. Note: A link between specific man-made things and a specific use activity should be expressed using P19 was intended use of (was made for). unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft verbindet eine Instanz von E71 Künstliches mit einem E55 Typus des Gebrauchs. Sie erzeugt eine Beziehung zwischen spezifischen künstlichen Dingen, sowohl materiellen als auch immateriellen, zu Typen von beabsichtigten Methoden und Gebrauchstechniken. Anmerkung: eine Verbindungzwischen bestimmten künstlichen Dingen und einer bestimmten Gebrauchsaktivität sollte mit P19 war beabsichtigteter Gebrauch von (wurde hergestellt für) ausgedrückt werden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property links an instance of E71 Man-Made Stuff to an E55 Type of usage. It creates a property between specific man-made things, both physical and immaterial, to Types of intended methods and techniques of use. Note: A link between specific man-made things and a specific use activity should be expressed using P19 was intended use of (was made for). English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Δημιουργήματος (E71) με έναν Τύπο (E55) χρήσης. Δημιουργεί μια ιδιότητα ανάμεσα σε συγκεκριμένα ανθρωπογενή αντικείμενα, τόσο φυσικά όσο και άυλα, με Τύπους (Ε55) προοριζόμενων μεθόδων και τεχνικών χρήσης. Σημειώστε: Μία σύνδεση ανάμεσα σε συγκεκριμένα ανθρωπογενή αντικείμενα και μια συγκεκριμένη χρήση θα πρέπει να εκφράζεται χρησιμοποιώντας την P19 ήταν προορισμένη χρήση του (έγινε για). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство связывает экземпляры класса E71.Продукт Деятельности Человека и E55.Тип
использования. Оно создает связь между вещами созданными человеком (как
материальной, так и нематериальной природы) и Типами предполагаемых
методов и техник использования. Замечание: Связь между конкретным
предметом созданным человеком и конкретной деятельностью по
использованию должна быть выражена используя свойство P19.предполагало использование (было создано для). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把一个E71-人造物实例和一个E55-使用类型连系起来。 它为特定人造物(物质兼非物质)和指定使用法和技巧类型创建属性。备注:特定人造 物和某个特定使用活动之间的连系应采用 P19-特别使用了(被制造来用於〕进行表述。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- this plate (E22) was intended for being destroyed at wedding reception (E55)
unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
- dieser Teller (E22 Künstlicher Gegenstand) war bestimmt für, bei einem Hochzeitsempfang (E55 Typus) zerstört zu werden
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- this plate (E22) was intended for being destroyed at a wedding reception (E55)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Το πιάτο αυτό (E22) προοριζόταν για: να καταστραφεί σε γαμήλια δεξίωση. (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 这个盘子 (E22) 被制作来用於 在婚宴上被销毁 (E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P104 is subject to (applies to) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is subject to unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist Gegenstand von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
υπόκειται σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
подчиняется 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
受制於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
applies to unaltered since version 4.0 / March 2004 |
findet Anwendung auf 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ισχύει για 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
применяется к 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被应用於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E72 Legal Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E72 Rechtsobjekt
Νομικό Αντικείμενο
Объект Права
法律物件
|
Range: |
|
E30 Right unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E30 Recht
Δικαίωμα
Право
权限
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property links a particular E72 Legal Object to the instances of E30 Right to which it is subject. The Right is held by an E39 Actor as described by P75 possesses (is possessed by). unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft verbindet einen bestimmten E72 Rechtsobjekt mit Instanzen von E30 Recht, deren Gegenstand er ist. Der Rechtstitel wird von einem E39 Akteur gehalten wie beschrieben durch P75 besitzt (sind im Besitz von). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή συνδέει ένα συγκεκριμένο Νομικό Αντικείμενο (E72) με τις πραγματώσεις του Δικαιώματος (E30), στο οποίο και υπόκειται. Το Δικαίωμα (Ε30) κατέχει ένας Δράστης (E39) όπως περιγράφεται από την P75 κατέχει (κατέχεται από). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство связывает конкретный экземпляр класса E72.Объект Права с экземпляром класса E30.Право, для которого он является субъектом. Право удерживаемое E39.Актор описывается с помощью свойства P75.владеет (находится во владении у). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把某个特定E72-法律物件和它所受制的E30-权限实例连系起来。 权限是被某个E39-角色所拥有,这在P75-拥有(有拥有者〕有所描述。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Beatles back catalogue (E72) is subject to reproduction right on Beatles back catalogue (E30)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Beatles back catalogue (Verzeichnis der Oldies) (E72 Rechtsobjekt) ist Gegenstand von Urheberrecht am Beatlesback catalogue (E30 Recht)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το σύνολο των τραγουδιών των Beatles (E72) υπόκειται σε: δικαίωμα αναπαραγωγής του συνόλου των τραγουδιών των Beatles (E30)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 披头四销售藏库旧目录(E72) 受制於 披头四销售藏库旧目录复制权(E30)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P105 right held by (has right on) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
right held by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Rechte stehen zu 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
δικαίωμα κατέχεται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
право принадлежит 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有权限持有者 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
has right on unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat Rechte an 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει δικαίωμα σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет права на 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
持有权限来管制 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E72 Legal Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E72 Rechtsobjekt
Νομικό Αντικείμενο
Объект Права
法律物件
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E18 Physical Thing. P52 has current owner (is current owner of): E39 Actor unaltered since version 4.2.5a / September 2008 |
P52 hat derzeitigen Besitzer
έχει ιδιοκτήτη
имеет текущего владельца
有现任物主
(ist derzeitiger Besitzer von)
(είναι ιδιοκτήτης του)
(является текущим владельцем для)
(目前拥有)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E39 Actor who holds the instances of E30 Right to an E72 Legal Object. It is a superproperty of P52 has current owner (is current owner of) because ownership is a right that is held on the owned object. P105 right held by (has right on) is a shortcut of the fully developed path from E72 Legal Object through P104 is subject to (applies to), E30 Right, P75 possesses (is possessed by) to E39 Actor. unaltered since version 4.2.5a / September 2008 previous value in version 4.2.5 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur als Rechtssubjekt, der ein oder mehrere E30 Rechte an einem E72 Rechtsobjekt besitzt. Es ist eine Übereigenschaft von P52 hat derzeitigen Besitzer (ist derzeitiger Besitzer von) weil der Besitz ein Recht auf das besessene Objekt ist. P105 Rechte stehen zu (hat Rechte an) ist eine Abkürzung des vollständig entwickelten Pfades von E72 Rechtsobjekt über P104 ist Gegenstand von (findet Anwendung auf), E30 Recht, P75 besitzt (sind im Besitz von) nach E39 Akteur. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E39 Actor who holds the instances of E30 Right to an E72 Legal Object. P105 right held by (has right on) is a shortcut of the fully developed path from E72 Legal Object through P104 is subject to 9applies to), E30 Right, P75 possesses (is possessed by) to E39 Actor. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αναγνωρίζει το Δράστη (E39), ο οποίος κατέχει τις πραγματώσεις του Δικαιώματος (E30) ενός Νομικού Αντικειμένου (E72). Η P105 δικαίωμα κατέχεται από (έχει δικαίωμα σε) αποτελεί συντόμευση του πλήρως ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Νομικό Αντικείμενο (E72) μέσω της P104 υπόκειται σε (ισχύει για), Δικαίωμα (E30), P75 κατέχει (κατέχεται από) στο Δράστη (E39). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property identifies the E39 Actor who holds the instances of E30 Right to an E72 Legal Object. P105 right held by (has right on) is a shortcut of the fully developed path from E72 Legal Object through P104 is subject to 9applies to), E30 Right, P75 possesses (is possessed by) to E39 Actor. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство определяет экземпляр класса E39.Актор, который применяет экземпляры класса E30.Право к экземплярам класса E72.Объект Права и является сокращением для полностью проработанного пути от E72.Объект Права через P104.подчиняется (применяется к), E30.Право, P75.владеет (находится во владении у) до E39.Актор. Свойство P105.1.имеет тип свойства P105.право принадлежит (имеет права на) позволяет уточнить вид отношения между E72.Объект Права и E39.Актор. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性识别的是持有某个E72-法律物件E30-权限实例的E39-角色。 它是P52-有现任物主(目前拥有〕的超属性,因为所有权是对所拥有对象的一种 权限。 P105-所拥有的权限(拥有~的权限)是下述完整路径的捷径: 从E72-法律物件经由 P104-受制於(被应用於〕、E30-权限、P75-拥有(有拥有者〕直至 E39-角色。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Beatles back catalogue (E73) right held by Michael Jackson (E21)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- „Beatles Back Catalog“ (E73 Informationsgegenstand) Rechte stehen zu
- Michael Jackson (E21 Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το σύνολο των τραγουδιών των Beatles (E73) δικαίωμα κατέχεται από: Michael Jackson (E21)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 披头四销售藏库旧目录(E73) 有权限持有者 迈克尔•杰克逊(E21)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P106 is composed of (forms part of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is composed of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist zusammengesetzt aus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελείται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
составлен из 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有组成元素 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
forms part of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bildet Teil von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποτελεί μέρος του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
формирует часть 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
组成了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E90 Symbolisches Objekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
符号物件
|
Range: |
|
E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E90 Symbolisches Objekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
符号物件
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property associates an instance of E90 Symbolic Object with a part of it that is by itself an instance of E90 Symbolic Object, such as fragments of texts or clippings from an image. unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
Diese Eigenschaft verbindet ein E90 Symbolisches Objekt mit einem anderen E90 Symbolisches Objekt in einer Beziehung von einem Teil zum Ganzen, wie z. B. Textfragmente oder Bildausschnitte. Sie erlaubt die Aufteilung eines Informationsobjektes in seine Bestandteile und daraus die Bildung einer verschachtelten Hierarchie von Informationsobjekten. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property links an E73 Information Object to another E73 Information Object in a part/whole relationship. It allows for the decomposition of an Information Object into component parts, and hence the creation of a nested hierarchy of Information Objects English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή συνδέει ένα Πληροφοριακό Αντικείμενο (E73) με ένα άλλο Πληροφοριακό Αντικείμενο (E73) σε μια σχέση μέρους/συνόλου. Επιτρέπει τη διάσπαση μιας πληροφορίας σε συνιστώντα μέρη, και έτσι τη δημιουργία μιας ένθετης ιεραρχίας πληροφοριών. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property links an E73 Information Object to another E73 Information Object in a part/whole relationship. It allows for the decomposition of an Information Object into component parts, and hence the creation of a nested hierarchy of Information Objects English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство связывает один экземпляр класса E73.Информационный Объект с другим экземпляром класса E73.Информационный Объект
отношением часть-целое. Оно позволяет производить декомпозицию
Информационных объектов на составные части и, следовательно, создавать
вложенную иерархию Информационных объектов. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性把某个E90-符号物件实例与其组成部分连接起来,此组成部分本身也是E90-符号 物件实例,例如片段文字、剪辑图片等。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- This Scope note P106 (E33) is composed of fragments of texts (E33)
- ‘recognizable’ P106 (E90) is composed of ‘ecognizabl’ (E90)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- This Scope note P106 has part ‘fragments of texts’
- ‘recognizable’ P106 has part ‘ecognizabl’
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- der Anwendungsbereich P106 ist zusammengesetzt aus Textfragmenten
- ‚erkennbar‘ P106 ist zusammengesetzt aus ‚rkennba‘
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- “the love song of J. Alfred Prufrock” (E33) forms part of The Works of T.S. Eliot. (E33)
English text for version: 4.1 / April 2005
- το “the love song of J. Alfred Prufrock” (E33) αποτελεί μέρος του Έργου του Τ.Σ. Έλλιοτ. (E33)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 本范围注释 P10- (E33) 有组成元素 片段文字(E33)
- ‘recognizable’ P106-(E90) 有组成元素 ‘ecognizabl’(E90)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P107 has current or former member (is current or former member of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has current or former member unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat derzeitiges oder früheres Mitglied 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει ή είχε μέλος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет действующего или бывшего члена 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有现任或前任成员 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is current or former member of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist derzeitiges oder früheres Mitglied 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι ή ήταν μέλος του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является действующим или бывшим членом 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前或曾经加入群组 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E74 Menschliche Gruppe
Ομάδα
Группа
群组
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property relates an E39 Actor to the E74 Group of which that E39 Actor is a member. Groups, Legal Bodies and Persons, may all be members of Groups. A Group necessarily consists of more than one member. This property is a shortcut of the more fully developed path from E74 Group through P144 joined with (gained member by), E85 Joining, P143 joined (was joined by) to E39 Actor The property P107.1 kind of member can be used to specify the type of membership or the role the member has in the group. unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
This property relates an E39 Actor to the E74 Group of which he or she is a member. Groups, Legal Bodies and Persons, may all be members of Groups. A Group necessarily consists of more than one member. This property is a shortcut of the more fully developed path from E74 Group through P144 joined with (gained member by), E85 Joining, P143 joined (was joined by) to E39 Actor The property P107.1 kind of member can be used to specify the type of membership or the role the member has in the group. English text for version: 5.0.1 / November 2009
Diese Eigenschaft setzt einen E39 Akteur mit einer E74 Menschliche Gruppe in Beziehung, von der er oder sie ein Mitglied ist. Gruppen, Körperschaften und Personen können alle Mitglieder einer Gruppe sein. Eine Gruppe besteht notwendigerweise aus mehr als einem Mitglied. Diese Eigenschaft ist eine Abkürzung für den vollständigeren Pfad von E74 Menschliche Gruppe über P144 verband mit (erwarb Mitglied durch), E85 Beitritt, P143 verband (wurde verbunden durch) zu E39 Akteur. Die Untereigenschaft P107.1 Art des Mitglieds kann benutzt werden, um die Art der Mitgliedschaft oder die Rolle des Mitglieds in der Gruppe zu spezifizieren. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
This property relates an E39 Actor to the E74 Group of which he or she is a member. Groups, Legal Bodies and Persons, may all be members of Groups. A Group necessarily consists of more than one Person. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή σχετίζει ένα Δράστη (E39) με την Ομάδα (E74) της οποίας εκείνος ή εκείνη είναι μέλος. Ομάδες, Νομικά Πρόσωπα, και Πρόσωπα μπορούν να είναι μέλη Ομάδων. Μία Ομάδα αποτελείται απαραίτητα από περισσότερα από ένα Πρόσωπα. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property relates an E39 Actor to the E74 Group of which he or she is a member. Groups, Legal Bodies and Persons, may all be members of Groups. A Group necessarily consists of more than one Person. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство соотносит экземпляр класса E39.Актор с экземпляром класса E74.Группа
в который он или она входит в качестве члена. И Группы и Юридические
Лица и Личности могут быть членами групп. Любая Группа должна состоять
не менее, чем из одного человека. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性把某个E39-角色与其所属的E74-群组连系起来;该角色是有关群组的成员。 群组、法定的机构和人物可能都是各个群组的成员。一个群组必须拥有超过一个成员。 此属性为下述完整路径的捷径:从 E74-群组经由 P144-加入成员到(获得成员於〕、E85-加入、P143-加入了成员(被加入为成员於〕直至 E39-角色。 P107.1-成员类型 属性可被用於说明有关成员的成员类型或他在群组中所担任的角色。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P107.1 kind of member: E55 Type unaltered since version 5.0 / December 2008 |
P107.1 Art des Mitglieds E55 Typus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
P107.1-成员类型: E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Moholy Nagy (E21) is current or former member of Bauhaus (E74)
- National Museum of Science and Industry (E40) has current or former member The National Railway Museum (E40)
- The married couple Queen Elisabeth and Prince Phillip (E74) has current or former member Prince Phillip (E21) with P107.1 kind of member husband (E55 Type)
unaltered since version 5.0 / December 2008 previous value in version 4.3 |
- MoholyNagy (E21 Person) ist derzeitiges oder früheres Mitglied der Gruppe Bauhaus (E74 Menschliche Gruppe)
- National Museum of Science and Industry (E40 Juristische Person) hat derzeitiges oder früheres Mitglied The National Railway Museum (E40 Juristische Person)
- Das Ehepaar Königin Elisabeth und Prinz Philipp (E74 Menschliche Gruppe) P107 hat derzeitiges oder früheres Mitglied (ist derzeitiges oder früheres Mitglied) Prinz Philipp (E21 Person) mit der Eigenschaft P107.1 Art des Mitglieds Ehemann (E55 Typus).
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Moholy Nagy (E21) is current or former member of Bauhaus (E74)
- National Museum of Science and Industry (E40) has current or former member The National Railway Museum (E40)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Ο Moholy Nagy (E21) είναι ή ήταν μέλος: Μπάουχαους (E74)
- Το Εθνικό Μουσείο Επιστημών και Βιομηχανίας (E40) έχει ή είχε μέλος: Το Εθνικό Μουσείο Σιδηροδρόμων (E40)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 莫霍里·纳吉(E21) 有现任或前任成员 包豪斯建筑学派 (E74)
- 国立科学与工业博物馆(E40) 有现任或前任成员 国立铁路博物馆(E40)
- 伊丽莎白女王与菲利普亲王这对夫妻(E74) 有现任或前任成员 菲利普亲王(E21) ,P107.1-成员类型 为丈夫 (E55-类型)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P108 has produced (was produced by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has produced unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat hergestellt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παρήγαγε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
произвело 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有产出物 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was produced by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde hergestellt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παρήχθη από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было произведено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被制作於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E12 Production unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E12 Herstellung
Παραγωγή
Событие Изготовления
生产
|
Range: |
|
E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物
|
SubProperty Of: |
|
E11 Modification. P31 has modified (was modified by): E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P31 veränderte
τροποποίησε
изменило
修改了
(wurde verändert durch)
(τροποποιήθηκε από)
(изменен)
(被修改於) P92 brachte in Existenz
γέννησε
запустило в эксплуатацию
开始了
(wurde in Existenz gebracht durch)
(γεννήθηκε από)
(было пущено в эксплуатацию)
(被开始於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, necessary, dependent (1,n:1,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary, dependent (1,n:1,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, απαραίτητα, εξαρτημένα (1,n:1,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,必要,从属(1,n:1,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing that came into existence as a result of an E12 Production. The identity of an instance of E24 Physical Man-Made Thing is not defined by its matter, but by its existence as a subject of documentation. An E12 Production can result in the creation of multiple instances of E24 Physical Man-Made Thing. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E24 Hergestelltes, das durch ein E12 Herstellungsereignis geschaffen wurde. Die Identität einer Instanz der Klasse E24 Hergestelltes ist nicht durch seine Materie sondern durch seine Existenz als Objekt der Dokumentation definiert. Ein E12 Herstellungsereignis kann mehrere Instanzen der Klasse E24 Hergestelltes hervorbringen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E24 Physical Man-Made Stuff that came into existence as a result of an E12 Production Event. The identity of an instance of E24 Physical Man-Made Stuff is not defined by its matter, but by its existence as a subject of documentation. An E12 Production Event can result in the creation of multiple instances of E24 Physical Man-Made Stuff. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) η ύπαρξη του οποίου ξεκίνησε ως αποτέλεσμα μιας Παραγωγής (E12). Η ταυτότητα μιας πραγμάτωσης του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24) δεν καθορίζεται από την ύλη του, αλλά από την ύπαρξή του ως αντικειμένου τεκμηρίωσης. Μία Παραγωγή (E12) μπορεί να καταλήξει στην δημιουργία πολλαπλών πραγματώσεων του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет тот экземпляр класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека, который появляется как результат E12.Событие Изготовления. Идентичность созданного экземпляра класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека определяется не его сущностью, а его существованием как предмета документирования. Результатом E12.Событие Изготовления может быть создание множества экземпляров класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是某个E12-生产事件所促成的E24-人造实体物。 E24-人造实体物实例的身份并非按照其物质内涵进行定义,而是根据它作为文献记录对 象的价值所在。一个E12-生产事件可以促成多个E24-人造实体物的创造。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- The building of Rome (E12) has produced Τhe Colosseum (E22)
unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
- Der Ausbau Roms 80 n. Chr. (E12 Herstellung) hat hergestellt das Kolosseum (E22 Künstlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- The building of Rome (E12) has produced the Coliseum (E22)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Το χτίσιμο της Ρώμης (E12) δημιούργησε: Κολοσσαίο (E22)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 罗马的建造(E12) 有产出物 罗马竞技场(E22)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P109 has current or former curator (is current or former curator of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has current or former curator unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat derzeitigen oder früheren Kurator 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει ή είχε επιμελητή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет действующего или бывшего хранителя 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有现任或前任典藏管理员 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is current or former curator of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist derzeitiger oder früherer Kurator von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι ή ήταν επιμελητής του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является действующим или бывшим хранителем 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
目前或曾经典藏管理 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E78 Collection unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E78 Sammlung
Συλλογή
Коллекция
收藏
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E39 Actor or Actors who assume or have assumed overall curatorial responsibility for an E78 Collection. This property is effectively a short-cut. It does not allow a history of curation to be recorded. This would require use of an Event assigning responsibility for a Collection to a curator. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur, der die vollständige kuratorische Verantwortung für eine E78 Sammlung hat oder gehabt hat. Diese Eigenschaft ist gewissermaßen eine Abkürzung. Sie erlaubt keine Aufzeichnung über die Geschichte der kuratorischen Betreuung. Dies würde die Verwendung eines Ereignisses erfordern, in dem die Verantwortlichkeit für eine Sammlung einem Kurator zugewiesen wird. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει το Δράστη (E39) ή Δράστες οι οποίοι αναλαμβάνουν ή έχουν αναλάβει συνολική ευθύνη επιμέλειας για μια Συλλογή (Ε78). Η ιδιότητα αυτή αποτελεί μια αποτελεσματική συντόμευση. Δεν επιτρέπει την καταγραφή του ιστορικού της επιμέλειας. Κάτι τέτοιο θα απαιτούσε τη χρήση ενός Συμβάντος (Ε5), με το οποίο θα αποδιδόταν ευθύνη σε έναν επιμελητή για μια Συλλογή (Ε78). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет тот экземпляр класса E39.Актор или исполнителей, о которых известно, что они несут ответственность за хранение E78.Коллекция.
Это свойство является сокращением. Оно не позволяется документировать
историю хранения. Может потребоваться использовать Событие для
назначения данной коллекции хранителя. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是即将或已经担任某个E78-收藏的典藏管理 (curation)职责。 此属性实际上是条捷径。它不允许记录管理与策展的历史。若要这么做,就必须通过某个事件把有关收藏的管理责任委任予某个典藏管理员(curator)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the Robert Opie Collection (E78) has current or former curator Robert Opie (E39)
- the Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium (E78) has current or former curator Mikael Heggelund Foslie
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the Robert Opie Collection (E78) has current or former curator Robert Opie (E39)
- the Mikael. Foslie’s coralline red algae Herbarium (E78) has current or former curator Mikael Foslie
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Robert Opie Sammlung (E78 Sammlung) hat derzeitigen oder früheren Kurator Robert Opie (E39 Akteur).
- Michael Foslies koralines Rotalgenherbarium (E78 Sammlung) hat P109 hat derzeitigen oder früheren Kurator Michael Foslie
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the Robert Opie Collection (E78) has current or former curator Robert Opie (E39)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Η συλλογή του Robert Opie (E78) έχει ή είχε επιμελητή: Robert Opie (E39)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 罗伯特·欧派收藏(Robert Opie Collection) (E78)有现任或前任典藏管理员罗伯特·欧派(E39)
- Mikael Foslie的红色钙藻标本集(E78) 有现任或前任典藏管理员 Mikael Foslie
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P110 augmented (was augmented by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
augmented unaltered since version 4.0 / March 2004 |
erweiterte 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
επαύξησε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
увеличило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
扩增了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was augmented by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde erweitert durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
επαυξήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было увеличено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被扩增於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E79 Part Addition unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E79 Teilhinzufügung
Προσθήκη Μερών
Добавление Части
部件增加
|
Range: |
|
E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物
|
SubProperty Of: |
|
E11 Modification. P31 has modified (was modified by): E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P31 veränderte
τροποποίησε
изменило
修改了
(wurde verändert durch)
(τροποποιήθηκε από)
(изменен)
(被修改於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing that is added to (augmented) in an E79 Part Addition. Although a Part Addition event normally concerns only one item of Physical Man-Made Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be added to (augmented). For example, the artist Jackson Pollock trailing paint onto multiple canvasses. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E24 Hergestelltes, das durch eine E79 Teilhinzufügung erweitert wird.. Obwohl ein Teilhinzufügungsereignis normalerweise nur eine Instanz der Klasse E24 Hergestelltes betrifft, ist es möglich, sich Umstände vorzustellen, unter denen mehr als ein Teil erweitert wird, z. B., wenn der Künstler Jackson Pollock Farbe auf mehrere Leinwände aufträgt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E24 Physical Man-Made Stuff that is added to (augmented) in an E79 Part Addition. Although a Part Addition event normally concerns only one item of Physical Man-Made Stuff, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be added to (augmented). For example, the artist Jackson Pollock trailing paint onto multiple canvasses. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) που προστίθεται (επαυξάνει) μια Προσθήκη Μερών (E79). Αν και μια Προσθήκη Μερών (E79) αφορά υπό κανονικές συνθήκες μόνον ένα στοιχείο του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (Ε24), είναι πιθανόν να φανταστούμε συνθήκες κάτω από τις οποίες μπορούν να προστεθούν (επαυξηθούν) περισσότερα από ένα στοιχεία. Για παράδειγμα, ο καλλιτέχνης Jackson Pollock που σέρνει το χρώμα σε πολλούς καμβάδες. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет тот экземпляр класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека, к которому добавляется нечто (увеличивает его состав) в некотором E79.Добавление Части. Хотя, событие добавление части обычно подразумевает только один элемент E24.Материальный Продукт Деятельности Человека,
возможно представить обстоятельства, при которых нечто может быть
добавлено более, чем к одному элементу. Например, рисунок Джексона
Поллока может быть нанесен на несколько холстов. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是在E79-部件增加事件中被增大的E24-人造实体物。 尽管一个部件增加事件通常只涉及一个人造实体物,但在某些情况下,可能有一个以上的项目被扩展或增大。例如美国画家杰克逊·波洛克在多张画布上滴洒颜料的作画形式。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the final nail-insertion Event (E79) augmented Coffin of George VI (E24)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Ereignis des Einschlagens des letzten Nagels (E79 Teilhinzufügung) erweiterte den Sarkophag von George VI (E24 Hergestelltes)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η τελευταία εισαγωγή καρφιού (E79) επαύξησε: φέρετρο του Γεωργίου VI (E24)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 打进最后一枚钉子的事件(E79) 扩增了 乔治六世的棺材 (E24)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P111 added (was added by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
added unaltered since version 4.0 / March 2004 |
fügte hinzu 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
προσέθεσε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
добавило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
附加上部件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was added by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde hinzugefügt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
προστέθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было добавлено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被附加於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E79 Part Addition unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E79 Teilhinzufügung
Προσθήκη Μερών
Добавление Части
部件增加
|
Range: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
P12 fand statt im Beisein von
συνέβη παρουσία του/της
появился в присутствии
发生现场存在
(war anwesend bei)
(ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
(присутствовал при)
(当时在场於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E18 Physical Thing that is added during an E79 Part Addition activity unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E18 Materielles, das in einer E79 Teilhinzufügungstätigkeit hinzugefügt wurde. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E18 Physical Stuff that is added during an E79 Part Addition activity English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Υλικό Πράγμα (Ε18) που προστίθεται κατά τη διάρκεια μιας Προσθήκης Μερών (E79) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет тот экземпляр класса E18.Материальный Предмет, который добавляется в течении деятельности E79.Добавление Части. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是在某个E79-部件增加活动中被加上去的E18-实体物。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the insertion of the final nail (E79) added the last nail in George VI’s coffin (E18)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Ereignis des Einschlagens des letzten Nagels (E79 Teilhinzufügung) fügte hinzu den letzten Nagel im Sarkophag von George VI (E18 Materielles)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η εισαγωγή του τελευταίου καρφιού (E79) πρόσθεσε: τελευταίο καρφί στο φέρετρο του Γεωργίου VI (E18)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 打进最后一枚钉子的事件(E79) 附加上部件 乔治六世的棺材的最后一枚钉子(E18)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P112 diminished (was diminished by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
diminished unaltered since version 4.0 / March 2004 |
verminderte 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
εξάλειψε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
уменьшило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
缩减了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was diminished by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde vermindert durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
εξαλείφθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было уменьшено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被缩减於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E80 Part Removal unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E80 Teilentfernung
Αφαίρεση Μερών
Удаление Части
部件删除
|
Range: |
|
E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物
|
SubProperty Of: |
|
E11 Modification. P31 has modified (was modified by): E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P31 veränderte
τροποποίησε
изменило
修改了
(wurde verändert durch)
(τροποποιήθηκε από)
(изменен)
(被修改於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing that was diminished by E80 Part Removal. Although a Part removal activity normally concerns only one item of Physical Man-Made Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be diminished by a single Part Removal activity. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E24 Hergestelltes, das durch eine E80 Teilentfernung vermindert wurde. Obwohl eine Teilentfernung-Aktivität normalerweise nur einen Teil von etwas Hergestelltem betrifft, ist es vorstellbar, dass das Ganze um mehr als einen Teil während einer einzigen Teilentfernungs-Aktion vermindert wird. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E24 Physical Man-Made Stuff that was diminished by E80 Part Removal. Although a Part removal activity normally concerns only one item of Physical Man-Made Stuff, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be diminished by a single Part Removal activity. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (Ε24) που εξαλείφθηκε από την Αφαίρεση Μερών (E80). Αν και μια Αφαίρεση Μερών (Ε80) αφορά υπό κανονικές συνθήκες μόνον ένα στοιχείο του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (Ε24), είναι πιθανόν να φανταστούμε συνθήκες κάτω από τις οποίες μπορούν να εξαλειφθούν περισσότερα από ένα στοιχεία από μια απλή Αφαίρεση Μερών (Ε80). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет тот экземпляр класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека, который был уменьшен посредством E80.Удаление Части. Хотя удаление части обычно подразумевает только один элемент E24.Материальный Продукт Деятельности Человека,
возможно представить обстоятельства, при которых нечто может быть
изъято из более, чем из одного целого в процессе единственного события
удаления части. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是因E80-部件删除事件而被减少的E24-人造实体物。 虽然一项部件删除活动通常只涉及一项人造实体物,但在某些情况下,一项部件删除活动所减少的项目可能不止一个。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the coffin of Tut-Ankh-Amun (E22) was diminished by The opening of the coffin of Tut-Ankh-Amun (E80)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Sarkophag von Tutanchamun (E22 Künstlicher Gegenstand) wurde vermindert durch das Abnehmen des Deckels des Sarkophags von Tutanchamun (E80 Teilentfernung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η σαρκοφάγος του Τουταγχαμών (E22) εξαλείφθηκε από: Το άνοιγμα της σαρκοφάγου του Τουταγχαμών. (E80)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 图坦卡蒙的棺材(E22) 被缩减於 图坦卡蒙的棺材开棺事件 (E80)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P113 removed (was removed by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
removed unaltered since version 4.0 / March 2004 |
entfernte 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αφαίρεσε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
удалено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
移除了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was removed by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde entfernt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αφαιρέθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было удалено 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被移除於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E80 Part Removal unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E80 Teilentfernung
Αφαίρεση Μερών
Удаление Части
部件删除
|
Range: |
|
E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E18 Materielles
Υλικό Πράγμα
Материальный Предмет
实体物
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
P12 fand statt im Beisein von
συνέβη παρουσία του/της
появился в присутствии
发生现场存在
(war anwesend bei)
(ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
(присутствовал при)
(当时在场於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E18 Physical Thing that is removed during an E80 Part Removal activity. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E18 Materielles, das während einer E80 Teilentfernungstätigkeit entfernt wurde. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E18 Physical Stuff that is removed during an E80 Part Removal activity. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Υλικό Πράγμα (E18) που αφαιρείται κατά τη διάρκεια μιας Αφαίρεση Μερών (E80). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет тот экземпляр класса E18.Материальный Предмет, который удаляется в течении деятельности E80.Удаление Части. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是在一项部件删除活动中被删除或取走的E18-实体物。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the opening of the coffin of Tut-Ankh-Amun (E80) removed The mummy of Tut-Ankh-Amun (E20,E22)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Öffnen des Sarkophags von Tutanchamun (E80 Teilentfernung) enfernte die Mumie von Tutanchamun (E20 Biologischer Gegenstand, E22 Künstlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Το άνοιγμα της σαρκοφάγου του Τουταγχαμών (E80) αφαίρεσε: Τη μούμια του Τουταγχαμών (E20,E22)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 图坦卡蒙的棺材开棺事件 (E80) 移除了 图坦卡蒙的木乃伊 (E20,E22)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P114 is equal in time to |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is equal in time to unaltered since version 4.0 / March 2004 |
zeitgleich zu 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
συμπίπτει χρονικά με 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
равный по времени 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时段相同於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
Range: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This symmetric property allows the instances of E2 Temporal Entity with the same E52 Time-Span to be equated. This property is only necessary if the time span is unknown (otherwise the equivalence can be calculated). This property is the same as the "equal" relationship of Allen’s temporal logic (Allen, 1983, pp. 832-843). unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese symmetrische Eigenschaft erlaubt Instanzen von E2 Geschehendes mit derselben E52 Zeitspanne zeitlich gleichzusetzen. Sie ist nur dann notwendig, wenn die Zeitspanne selbst unbekannt ist (anderenfalls kann die Äquivalenz rechnerisch festgestellt werden). Diese Eigenschaft entspricht der gleichen Beziehung aus der Zeit-Logik Allens. (Allen 1983, pp 832–843). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η συμμετρική αυτή ιδιότητα επιτρέπει στις πραγματώσεις της Έγχρονης Οντότητας (E2) να εξισωθούν με το ίδιο Χρονικό Διάστημα (Ε52). Η ιδιότητα αυτή είναι απαραίτητη μόνον εάν το χρονικό διάστημα είναι άγνωστο (αλλιώς η ισοδυναμία μπορεί να υπολογιστεί). Η ιδιότητα αυτή είναι ίδια με τη σχέση "ίσο" της έγχρονης λογικής του Allen (Allen, 1983, pp. 832 – 843). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное симметричное свойство позволяет считать экземпляры E2.Временная Сущность с одинаковыми экземплярами класса E52.Интервал Времени
равными. Это необходимо только в тех случаях, когда временные интервалы
неизвестны (в противном случае эквивалентность может быть вычислена).
Это свойство в точности совпадает с отношением “равен” временной логики
Алена. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此对称式属性允许拥有相同E52-时段的E2-时间实体实例被同等。 惟有在时段不详的情况下,才使用此属性(否则其等值可被计算出来)。 此属性与Allen的时态逻辑(temporal logic)中的“同等”关系相同(Allen, 1983, pp. 832-843)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the destruction of the Villa Justinian Tempus (E6) is equal in time to the death of Maximus Venderus (E69)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Zerstörung der Villa Justinian (E6 Zerstörung) ist zeitgleich zum Tod von Maximus Venderus (E69 Tod)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η καταστροφή της Villa Justinian Tempus (E6) συμπίπτει χρονικά με: θάνατο του Maximus Venderus (E69)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 古代罗马人Justinian Tempus的住宅的摧毁(E6) 时段相同於 Maximus Venderus的逝世之日(E69)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P115 finishes (is finished by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
finishes unaltered since version 4.0 / March 2004 |
beendet 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
περατώνει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
завершает 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
结束了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is finished by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde beendet mit 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
περατώνεται με 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
завершается 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被结束于 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
Range: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows the ending point for a E2 Temporal Entity to be situated by reference to the ending point of another temporal entity of longer duration. This property is only necessary if the time span is unknown (otherwise the relationship can be calculated). This property is the same as the "finishes / finished-by" relationships of Allen’s temporal logic (Allen, 1983, pp. 832-843). unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Eigenschaft legt den Endpunkt von etwas E2 Geschehendes durch Verweis auf den Endpunkt von etwas anderem Geschehenden mit einer längeren Zeitdauer fest. Sie ist nur dann notwendig, wenn die Zeitspanne selbst unbekannt ist (anderenfalls kann der gemeinsame Endpunkt rechnerisch festgestellt werden). Diese Eigenschaft entspricht der endet/beendet mit Beziehung aus der Zeit-Logik Allens. (Allen, 1983, pp. 832–843). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να καθοριστεί με τη βοήθεια αναφοράς το σημείο τέλους μιας Έγχρονης Οντότητας (E2) στο σημείο τέλους μιας άλλης έγχρονης οντότητας μεγαλύτερης διάρκειας. Η ιδιότητα αυτή είναι απαραίτητη μόνον εάν το χρονικό διάστημα είναι άγνωστο (αλλιώς η σχέση μπορεί να υπολογιστεί). Η ιδιότητα αυτή είναι ίδια με τις σχέσεις "τελειώνει / τέλειωσε από" της έγχρονης λογικής του Allen (Allen, 1983, pp. 832 – 843). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство позволяет определять конечные точки одной E2.Временная Сущность как конечные точки другой E2.Временная Сущность,
имеющей большую продолжительность. Это необходимо только в тех случаях,
когда временные интервалы неизвестны (в противном случае отношение
может быть вычислено). Это свойство в точности совпадает с отношением
“заканчивает / заканчивается чем-либо” временной логики Алена. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性允许一个E2-时间实体的终点通过参照关系设在持续时间更长的另一个时间实体的终点。 惟有在时段不详的情况下才使用此属性(否则其关系可被计算出来)。此属性与Allen的时态逻辑(temporal logic)中的“finishs/ finished-by”关系相同(Allen, 1983, pp. 832-843)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Late Bronze Age (E4) finishes Bronze Age (E4)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Späte Bronzezeit (E4 Phase) beendet die Bronzezeit (E4 Phase)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η Ύστερη Εποχή του Χαλκού (E4) ολοκληρώνει: Εποχή του Χαλκού (E4)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P116 starts (is started by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
starts unaltered since version 4.0 / March 2004 |
beginnt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αρχίζει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
начинает 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
开始了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is started by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde begonnen mit 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αρχίζει με 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
начат 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被开始于 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
Range: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows the starting point for a E2 Temporal Entity to be situated by reference to the starting point of another temporal entity of longer duration. This property is only necessary if the time span is unknown (otherwise the relationship can be calculated). This property is the same as the "starts / started-by" relationships of Allen’s temporal logic (Allen, 1983, pp. 832-843). unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Eigenschaft legt den Anfangspunkt etwas E2 Geschehendes durch Verweis auf den Anfangspunkt von etwas anderem Geschehendem mit einer längeren Zeitdauer fest. Sie ist nur dann notwendig, wenn die Zeitspanne selbst unbekannt ist (anderenfalls kann der gemeinsame Anfangspunkt rechnerisch festgestellt werden). Diese Eigenschaft entspricht der beginnt / begonnen mit Beziehung aus der Zeit-Logik Allens. (Allen, 1983, pp. 832–843). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να οριστεί με τη βοήθεια αναφοράς το σημείο έναρξης μιας Έγχρονης Οντότητας (Ε2) στο σημείο έναρξης μιας άλλης έγχρονης οντότητας μεγαλύτερης διάρκειας. Η ιδιότητα αυτή είναι απαραίτητη μόνον εάν το χρονικό διάστημα είναι άγνωστο (αλλιώς η σχέση μπορεί να υπολογιστεί). Η ιδιότητα αυτή είναι ίδια με τις σχέσεις “ξεκινάει / ξεκίνησε από” της έγχρονης λογικής του Allen (Allen, 1983, pp. 832 – 843). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство позволяет определять начальные точки одной E2.Временная Сущность как начальные точки другой E2.Временная Сущность,
имеющей большую продолжительность. Это необходимо только в тех случаях,
когда временные интервалы неизвестны (в противном случае отношение
может быть вычислено). Это свойство в точности совпадает с отношением
“начинает / начинается чем-либо” временной логики Алена. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性允许一个E2-时间实体的起点通过参照关系设在持续时间更长的另一个时间实体的起点。 惟有在时段不详的情况下才使用此属性(否则其关系可被计算出来)。此属性与Allen的时态逻辑(temporal logic)中的“starts-started-by”关系相同(Allen, 1983, pp. 832-843)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Early Bronze Age (E4) starts Bronze Age (E4)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Frühe Bronzezeit (E4 Phase ) beginnt die Bronzezeit (E4 Phase)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η Πρώιμη Εποχή του Χαλκού (E4) ξεκινάει: Εποχή του Χαλκού (E4)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P117 occurs during (includes) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
occurs during unaltered since version 4.0 / March 2004 |
fällt in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
εμφανίζεται κατά τη διάρκεια 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
появляется во время 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时段被涵盖於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
includes unaltered since version 4.0 / March 2004 |
beinhaltet 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
περιλαμβάνει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
включает 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时段涵盖了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
Range: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows the entire E52 Time-Span of an E2 Temporal Entity to be situated within the Time-Span of another temporal entity that starts before and ends after the included temporal entity. This property is only necessary if the time span is unknown (otherwise the relationship can be calculated). This property is the same as the "during / includes" relationships of Allen’s temporal logic (Allen, 1983, pp. 832-843). unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Eigenschaft erlaubt die gesamte E52 Zeitspanne von etwas E2 Geschehendes innerhalb der Zeitspanne von etwas anderem Geschehendem zu platzieren. Letztere beginnt vor und endet nachdem eingeschlossenen Geschehenden. Sie ist nur dann notwendig, wenn die Zeitspanne selbst unbekannt ist (anderenfalls kann die Beziehung rechnerisch festgestellt werden). Diese Eigenschaft entspricht der „während / beinhaltet“ Beziehung aus der Zeit-Logik Allens. (Allen, 1983, pp. 832–842). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να οριστεί ολόκληρο το Χρονικό Διάστημα (Ε52) μιας Έγχρονης Οντότητας (Ε2) εντός του Χρονικού Διαστήματος (Ε52) μιας άλλης έγχρονης οντότητας, η οποία ξεκινάει πριν από και τελειώνει μετά από την περιλαμβανόμενη έγχρονη οντότητα. Η ιδιότητα αυτή είναι απαραίτητη μόνον εάν το χρονικό διάστημα είναι άγνωστο (αλλιώς η σχέση μπορεί να υπολογιστεί). Η ιδιότητα αυτή είναι ίδια με τις σχέσεις “κατά τη διάρκεια / περιλαμβάνει” της έγχρονης λογικής του Allen (Allen, 1983, pp. 832 – 843). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство позволяет экземплярам класса E52.Интервал Времени одной E2.Временная Сущность находится внутри интервалов другой E2.Временная Сущность, которая начинается до и заканчивается после включаемой E2.Временная Сущность.
Это необходимо только в тех случаях, когда временной интервал
неизвестен (в противном случае отношение может быть вычислено). Это
свойство в точности совпадает с отношением “длится в течение /
включает” временной логики Алена. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性允许E2-时间实体的整个E52-时段设在另一个时间实体的时段之内;这第 二个时间实体在有关的时间实体之前开始,在它之后结束。 惟有在时段不详的情况下才使用此属性(否则其关系可被计算出来)。此属性与Allen的时态逻辑(temporal logic)中的“during/includes”关系相同(Allen, 1983, pp. 832-843)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Middle Saxon period (E4) occurs during Saxon period (E4)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Mittel-Anglo-Sächsische Periode (E4 Phase) fällt in die Anglo-Sächsische Periode (E4 Phase)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Middle Saxon Περίοδος (E4) εμφανίζεται κατά τη διάρκεια: Saxon Περίοδος (E4)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 撒克逊中期(E4) 时段被涵盖於 撒克逊时代的时期(E4)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P118 overlaps in time with (is overlapped in time by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
overlaps in time with unaltered since version 4.0 / March 2004 |
überlappt zeitlich mit 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
προηγείται μερικώς επικαλύπτοντας 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
покрывает во времени 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时段重叠了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is overlapped in time by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird zeitlich überlappt von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έπεται μερικώς επικαλυπτόμενο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
покрывается во времени 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时段被重叠于 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
Range: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies an overlap between the instances of E52 Time-Span of two instances of E2 Temporal Entity. It implies a temporal order between the two entities: if A overlaps in time B, then A must start before B, and B must end after A. This property is only necessary if the relevant time spans are unknown (otherwise the relationship can be calculated). This property is the same as the "overlaps / overlapped-by" relationships of Allen’s temporal logic (Allen, 1983, pp. 832-843). unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Eigenschaft bezeichnet eine Überlappung zwischen den Instanzen von E52 Zeitspannen zweier Instanzen von E2 Geschehendes. Sie impliziert eine zeitliche Ordnung zwischen den zwei zeitlichen Entitäten: Wenn A zeitlich B überlappt, dann muss A vor B beginnen und B muss nach A enden. Diese Eigenschaft ist nur dann notwendig, wenn die relevanten Zeitspannen unbekannt sind (andernfalls kann die Beziehung rechnerisch festgestellt werden). Diese Eigenschaft entspricht der „überlappt / überlappt von“ Beziehung aus der Zeit-Logik Allens. (Allen, 1983, pp. 832–843). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει μια μερική επικάλυψη ανάμεσα στις πραγματώσεις του Χρονικού Διαστήματος (E52) δύο πραγματώσεων της Έγχρονης Οντότητας (E2). Υπονοεί μια χρονική σειρά ανάμεσα σε δύο οντότητες: εάν η Α επικαλύπτει εν μέρει χρονικά τη Β, τότε η A πρέπει να ξεκινάει πριν από τη B, και η B πρέπει να τελειώνει μετά την A. Η ιδιότητα αυτή είναι απαραίτητη μόνον εάν τα αντίστοιχα χρονικά διαστήματα είναι άγνωστα (αλλιώς η σχέση μπορεί να υπολογιστεί). Η συγκεκριμένη ιδιότητα είναι ίδια με τις σχέσεις "επικαλύπτει εν μέρει/επικαλύπτεται εν μέρει από" της έγχρονης λογικής του Allen (Allen, 1983, pp. 832 – 843). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет взаимное перекрывание двух экземпляров класса E52.Интервал Времени для двух экземпляров E2.Временная Сущность.
Оно подразумевает временную упорядоченность двух сущностей: если А
перекрывается с Б, то А начинается раньше, чем Б, а Б должно
завершиться после завершения А. Это необходимо только в тех случаях,
когда соответствующие временные интервалы неизвестны (в противном
случае отношение может быть вычислено). Это свойство в точности
совпадает с отношением “перекрывает / перекрывается чем-либо” временной
логики Алена. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是E52-时段实例和两个E2-时间实体实例之间的重叠部分。 它意味着两个实体之间的时间顺序:如果甲与时间乙相互重叠,那么甲必须在乙之前开始,而乙必须在甲之后结束。惟有在时段不详的情况下才使用此属性(否则其关系可被计算出来)。 此属性与Allen的时态逻辑(temporal logic)中的“overlaps/overlapped-by”关系相同(Allen, 1983, pp. 832-843)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the Iron Age (E4) overlaps in time with the Roman period (E4)
unaltered since version 5.0.1 / November 2009 previous value in version 5.0 |
- die Eisenzeit (E52 Zeitspanne) überlappt zeitlich mit der Römischen Periode (E52 Zeitspanne)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- the Iron Age (E52) overlaps in time with the Roman period (E52)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Η Εποχή του Σιδήρου (E52) επικαλύπτει χρονικά εν μέρει: Ρωμαϊκή Περίοδος (E52)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P119 meets in time with (is met in time by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
meets in time with unaltered since version 4.0 / March 2004 |
trifft zeitlich auf 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
προηγείται 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
встречается во времени с 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
紧接续了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is met in time by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird zeitlich getroffen von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έπεται 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
встречен во времени 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
紧接续於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
Range: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property indicates that one E2 Temporal Entity immediately follows another. It implies a particular order between the two entities: if A meets in time with B, then A must precede B. This property is only necessary if the relevant time spans are unknown (otherwise the relationship can be calculated). This property is the same as the "meets / met-by" relationships of Allen’s temporal logic (Allen, 1983, pp. 832-843). unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Eigenschaft zeigt an, dass eine temporäre Entität E2 Geschehendes einer anderen unmittelbar folgt. Sie impliziert eine bestimmte Reihenfolge zwischen zwei Instanzen von E2 Geschehendes: Wenn A zeitlich auf B trifft, dann muss A der Zeitspanne von B vorausgehen. Diese Eigenschaft ist nur dann notwendig, wenn die relevanten Zeitspannen unbekannt sind (andernfalls kann die Beziehung rechnerisch festgestellt werden). Diese Eigenschaft entspricht der „trifft / getroffen von“ Beziehung innerhalb der Zeit-Logik Allen’s. (Allen, 1983, pp. 832–843). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή υποδεικνύει ότι μια Έγχρονη Οντότητα (Ε2) ακολουθεί αμέσως μετά από μια άλλη. Υπονοεί μια συγκεκριμένη σειρά ανάμεσα σε δύο οντότητες: εάν η Α συναντάται στο χρόνο με τη B, τότε η A πρέπει να προηγείται της B. Η ιδιότητα αυτή είναι απαραίτητη μόνον εάν τα αντίστοιχα χρονικά διαστήματα είναι άγνωστα (αλλιώς η σχέση μπορεί να υπολογιστεί). Η συγκεκριμένη ιδιότητα είναι ίδια με τις σχέσεις "συναντάει / συναντάται από" της έγχρονης λογικής του Allen (Allen, 1983, pp. 832 – 843). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство показывает, что одна E2.Временная Сущность
непосредственно следует за другой. Оно подразумевает частичный порядок
между двумя сущностями: Если А встречается с Б, то А должно
предшествовать Б. Это необходимо только в тех случаях, когда
соответствующие временные интервалы неизвестны (в противном случае
отношение может быть вычислено). Это свойство в точности совпадает с
отношением “встречает / встречено чем-либо” временной логики Алена. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性显示,一个E2-时间实体是紧跟着另一个时间实体的。 它意味着两个实体之间存在某种顺序:若甲被乙紧接续,那么甲必须走在乙前面。惟有在时段不详的情况下才使用此属性(否则其关系可被计算出来)。 此属性与Allen的时态逻辑(temporal logic)中的“meets/ met-by”关系相同(Allen, 1983, pp. 832-843)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Early Saxon Period (E4) meets in time with Middle Saxon Period (E4)
unaltered since version 5.0.1 / November 2009 previous value in version 5.0 |
- die Frühe Anglo-Sächsische Periode (E52 Zeitspanne) trifft zeitlich auf die Mittel-Anglo-Sächsischen Periode (E52 Zeitspanne)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Early Saxon Period (E52) meets in time with Middle Saxon Period (E52)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Early Saxon Περίοδος (E52) ακολουθείται χρονικά από: Middle Saxon Περίοδος (E52)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 撒克逊早期 (E4) 紧接续了 撒克逊中期(E4)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P120 occurs before (occurs after) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
occurs before unaltered since version 4.0 / March 2004 |
kommt vor 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
εμφανίζεται πριν 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
появляется до 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
发生时段先於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
occurs after unaltered since version 4.0 / March 2004 |
kommt nach 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
εμφανίζεται μετά 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
появляется после 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
发生时段后於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
Range: |
|
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E2 Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Временная Сущность
时间实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the relative chronological sequence of two temporal entities. It implies that a temporal gap exists between the end of A and the start of B. This property is only necessary if the relevant time spans are unknown (otherwise the relationship can be calculated). This property is the same as the "before / after" relationships of Allen’s temporal logic (Allen, 1983, pp. 832-843). unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
Diese Eigenschaft bezeichnet die relative chronologische Aufeinanderfolge zweier Instanzen von E2 Geschehendes. Sie impliziert, dass eine zeitliche Lücke zwischen dem Ende von A und dem Anfang von B existieren muss. Diese Eigenschaft ist nur dann notwendig, wenn die relevanten Zeitspannen unbekannt sind (andernfalls kann die Beziehung rechnerisch festgestellt werden). Diese Eigenschaft entspricht der „vorher / nachher“ Beziehung aus der Zeit-Logik Allens. (Allen, 1983, pp. 832–843). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τη σχετική χρονική ακολουθία δύο χρονικών οντοτήτων. Υπονοεί ότι υπάρχει ένα χρονικό κενό ανάμεσα στο τέλος μιας Α και στην αρχή μιας Β. Η ιδιότητα αυτή είναι απαραίτητη μόνον εάν τα αντίστοιχα χρονικά διαστήματα είναι άγνωστα (αλλιώς η σχέση μπορεί να υπολογιστεί) Η συγκεκριμένη ιδιότητα είναι ίδια με τις σχέσεις "πριν / μετά " της έγχρονης λογικής του Allen. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет
относительную хронологическую последовательность двух временных
сущностей. Оно подразумевает наличие некоторого перерыва между
завершением одной и началом другой. Это необходимо только в тех
случаях, когда соответствующие временные интервалы неизвестны (в
противном случае отношение может быть вычислено). Это свойство в
точности совпадает с отношением “до / после” временной логики Алена. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是两个时间实体之间相对的时间顺序。 它意味着甲的终点和乙的起点之间存在着一道时间间隔。惟有在时段不详的情况下才使用此属性(否则其关系可被计算出来)。 此属性与Allen的时态逻辑(temporal logic)中的“before/after”关系相同(Allen, 1983, pp. 832-843)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Early Bronze Age (E4) occurs before Late Bronze age (E4)
unaltered since version 5.0.1 / November 2009 previous value in version 5.0 |
- die Frühe Bronzezeit (E52 Zeitspanne) kommt vor der Späten Bronzezeit (E52 Zeitspanne)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Early Bronze Age (E52) occurs before Late Bronze age (E52)
English text for version: 4.1 / April 2005
- Η Πρώιμη Εποχή του Χαλκού (E52) εμφανίζεται πριν: Ύστερη Εποχή του Χαλκού (E52)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 青铜时代早期(E4) 发生时段先於 青铜时代晚期之前发生(E4)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P121 overlaps with |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
overlaps with unaltered since version 4.0 / March 2004 |
überlappt mit 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
επικαλύπτεται με 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
пересекается 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
空间重叠于 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This symmetric property allows the instances of E53 Place with overlapping geometric extents to be associated with each other. It does not specify anything about the shared area. This property is purely spatial, in contrast to Allen operators, which are purely temporal. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese symmetrische Eigenschaft erlaubt es Instanzen von E53 Ort, deren Ausdehnungen sich geometrisch überlappen in Beziehung zu setzen. Sie macht keine weiteren Aussagen über die gemeinsame Fläche. Diese Eigenschaft hat im Vergleich zu den rein zeitlichen Allenschen Operatoren eine rein räumliche Bedeutung. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η συμμετρική ιδιότητα επιτρέπει να σχετιστούν μεταξύ τους πραγματώσεις του Τόπου (E53) με συμπίπτουσες γεωμετρικές προεκτάσεις. Δεν συγκεκριμενοποιεί τίποτα αναφορικά με την κοινή περιοχή. Η ιδιότητα αυτή είναι αποκλειστικά χωρική, σε αντίθεση με Allen operators, που είναι καθαρά χρονικές. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное симметричное свойство позволяет связывать друг с другом экземпляры класса E53.Место
с перекрывающимися участками. Оно ничего не горит об общей области.
Данное свойство является чисто пространственным, в противоположность
операторов Алена, которые являются чисто временными. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此对称式属性允许拥有重叠几何范围的E53-地点实例互相连接。 它并不对共享区域提供任何说明。此属性是纯粹空间性的,这与Allen的算子不同,后者纯粹是时间性的。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the territory of the United States (E53) overlaps with the Arctic (E53)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Territorium der USA (E53 Ort) überlappt mit dem Gebiet der Arktis (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η περιοχή των Ηνωμένων Πολιτειών (E53) συμπίπτει εν μέρει: Αρκτική (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 美国领土 (E53) 空间重叠于 北极 (E53)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P122 borders with |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
borders with unaltered since version 4.0 / March 2004 |
grenzt an 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
συνορεύει με 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
граничит 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
接壤于 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
Range: |
|
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E53 Ort
Τόπος
Место
地点
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This symmetric property allows the instances of E53 Place which share common borders to be related as such. This property is purely spatial, in contrast to Allen operators, which are purely temporal. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese symmetrische Eigenschaft erlaubt es, Instanzen von E53 Ort, die eine gemeinsame Grenze teilen, miteinander in Beziehung zu setzen. Diese Eigenschaft hat im Vergleich zu den rein zeitlichen Allenschen Operatoren eine rein räumliche Bedeutung. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η συμμετρική αυτή ιδιότητα επιτρέπει να σχετιστούν οι πραγματώσεις του Τόπου (E53), οι οποίες έχουν κοινά σύνορα ως πραγματώσεις με κοινά σύνορα. Η ιδιότητα αυτή είναι αποκλειστικά χωρική, σε αντίθεση με to Allen operators, που είναι καθαρά χρονικές 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное симметричное свойство позволяет связывать друг с другом экземпляры класса E53.Место
имеющие общие границы. Данное свойство является чисто пространственным,
в противоположность операторов Алена, которые являются чисто временными. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此对称式属性允许拥有共同边界的E53-地点实例相互连接。 此属性是纯粹空间性的,这与Allen算子不同,后者纯粹是时间性的。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Scotland (E53) borders with England (E53)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Schottland (E53 Ort) grenzt an England (E53 Ort)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η Σκοτία (E53) συνορεύει με: Αγγλία (E53)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P123 resulted in (resulted from) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
resulted in unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ergab 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είχε ως αποτέλεσμα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
повлекла появление 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
转变出 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
resulted from unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ergab sich aus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
προέκυψε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
была результатом 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
肇因於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E81 Transformation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E81 Umwandlung
Μετατροπή
Трансформация
转变
|
Range: |
|
E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E77 Seiendes
Ον
Постоянная Сущность
持续性项目
|
SubProperty Of: |
|
E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P92 brachte in Existenz
γέννησε
запустило в эксплуатацию
开始了
(wurde in Existenz gebracht durch)
(γεννήθηκε από)
(было пущено в эксплуатацию)
(被开始於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E77 Persistent Item or items that are the result of an E81 Transformation. New items replace the transformed item or items, which cease to exist as units of documentation. The physical continuity between the old and the new is expressed by the link to the common Transformation. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E77 Seiendes, das das Ergebnis eines E81 Umwandlungsereignisses darstellt. Neue Gegenstände ersetzen die umgewandelten Gegenstände, welche aufhören als Einheiten der Dokumentation zu existieren. Die physische Kontinuität zwischen dem Alten und dem Neuen wird ausgedrückt durch die Beziehung zu dem gemeinsamen Umwandlungsereignis. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E77 Persistent Item or items that are the result of an E81 Transformation event. New items replace the transformed item or items, which cease to exist as units of documentation. The physical continuity between the old and the new is expressed by the link to the common Transformation event. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει το Ον (Ε77) ή Όντα που είναι το αποτέλεσμα μιας Μετατροπής (Ε81). Νέα Στοιχεία αντικαθιστούν το στοιχείο ή στοιχεία που έχουν μετατραπεί, τα οποία παύουν να υπάρχουν ως μονάδες τεκμηρίωσης. Η φυσική συνέχεια ανάμεσα στο παλιό και το νέο εκφράζονται μέσω της σύνδεσης με την κοινή Μετατροπή (Ε81). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет тот экземпляр класса E77.Постоянная Сущность или предметы, который является результатом E81.Трансформация.
Новые объекты трансформируемый(ые), которые в свою очередь перестают
существовать как элементы документации. Физическая непрерывность между
старым и новым выражается связью с одним и тем же событием
трансформации. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是因为一项E81-转变事件而促成的E77-持续性项目。 新的项目取代转变后的项目,这些已转变项目不再是文献单元。新旧之间的实体持续性是通过共同转变的连接获得表达。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81) resulted in the City Hall of Heraklion (E22)
- the death and mummification of Tut-Ankh-Amun (E81) resulted in the Mummy of Tut Tut-Ankh-Amun (E22 and E20)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81) resulted in the City Hall of Heraklion (E22)
- the death and mummification of Tut Ankh Amun (E81) resulted in the Mummy of Tut Ankh Amun (E22 and E20)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Umwandlung der Venezianischen Loggia in Heraklion in eine Stadthalle (E81 Umwandlung) ergab die Stadthalle von Heraklion (E22 Künstlicher Gegenstand)
- der Tod und die Mumifizierung von Tutanchamun (E81 Umwandlung) ergab die Mumie von Tutanchamun (E20 Biologischer Gegenstand und E22 Künstlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
- the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81) resulted in the City Hall of Heraklion (E22)
- the death and mummification of Tut Ankh Amun (E81) resulted in the Mummy of Tut Ankh Amun (E22 and E20)
English text for version: 4.1 / April 2005
- η μετατροπή της Ενετικής Λότζια στο Ηράκλειο σε δημαρχείο (E81) είχε ως αποτέλεσμα: Δημαρχείο του Ηρακλείου (E22)
- ο θάνατος και η μουμιοποίηση του Τουταγχαμών (E81) είχε ως αποτέλεσμα: Μούμια του Τουταγχαμών (E22 και E20)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 克里特岛伊拉克里翁的威尼斯式建筑物(Venetian Loggia)转变成市政厅后 (E81) 转变出 伊拉克里翁市政厅(E22)
- 图坦卡蒙的死亡和木乃伊化 (E81) 转变出 图坦卡蒙木乃伊 (E22和E20)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P124 transformed (was transformed by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
transformed unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wandelte um 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετέτρεψε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
трансформировало 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
转变了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was transformed by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde umgewandelt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
μετατράπηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
было трансформировано 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被转变於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E81 Transformation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E81 Umwandlung
Μετατροπή
Трансформация
转变
|
Range: |
|
E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E77 Seiendes
Ον
Постоянная Сущность
持续性项目
|
SubProperty Of: |
|
E64 End of Existence. P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P93 beendete die Existenz von
αναίρεσε
положило конец существованию
结束了
(wurde seiner Existenz beraubt durch)
(αναιρέθηκε από)
(существование было прекращено)
(被结束於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, necessary (1,n:0,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary (1,n:0,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά απαραίτητα (1,n:0,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,必要 (1,n:0,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E77 Persistent Item or items that cease to exist due to a E81 Transformation. It is replaced by the result of the Transformation, which becomes a new unit of documentation. The continuity between both items, the new and the old, is expressed by the link to the common Transformation. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E77 Seiendes, das durch ein E81 Umwandlungsereignis aufhört zu existieren. Das entsprechende Seiende wird durch das Ergebnis der Umwandlung ersetzt, welches in der Folge eine neue Dokumentationseinheit bildet. Die Kontinuität zwischen beiden Dingen, dem neuen und dem alten, wird durch den Bezug auf die gemeinsame Umwandlung ausgedrückt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies the E77 Persistent Item or items that cease to exist due to a E81 Transformation event. It is replaced by the result of the Transformation, which becomes a new unit of documentation. The continuity between both items, the new and the old, is expressed by the link to the common Transformation. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Ον (E77) ή στοιχεία που παύουν να υπάρχουν εξαιτίας μιας Μετατροπής (E81). Αντικαθίσταται από το αποτέλεσμα της Μετατροπής (Ε81), το οποίο γίνεται μια νέα μονάδα τεκμηρίωσης. Η συνέχεια ανάμεσα στα δύο αυτά στοιχεία, το νέο και το παλιό εκφράζεται μέσω της σύνδεσης με την κοινή Μετατροπή. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет тот экземпляр класса E77.Постоянная Сущность, который перестает существовать в результате E81.Трансформация.
Он заменяется результатом Трансформации, который становится новым
объектом документации. Физическая непрерывность между старым и новым
выражается связью с одним и тем же событием трансформации. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是因为某个E81-转变事件而不复存在的E77-持续性项目。 它被转变结果取代,转变逐成为新的文献记录单元。新旧项目之间的持续性是通过共同转变的连接获得表达。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81) transformed the Venetian Loggia in Heraklion (E22)
- the death and mummification of Tut-Ankh-Amun (E81) transformed the ruling Pharao Tut-Ankh-Amun (E21)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Umwandlung der Venezianischen Loggia in Heraklion in eine Stadthalle (E81 Umwandlung) wandelte um die Venezianische Loggia in Heraklion (E22 Künstlicher Gegenstand)
- der Tod und die Mumifizierung von Tutanchamun (E81 Umwandlung) wandelte um die Rolle des Pharaos Tutanchamun (E21 Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η μετατροπή της Ενετικής Λότζια στο Ηράκλειο σε δημαρχείο (E81) μετέτρεψε: Ενετική Λότζια στο Ηράκλειο. (E22)
- ο θάνατος και η μουμιοποίηση του Τουταγχαμών (E81) μετέτρεψε: άρχοντα Φαραώ Τουταγχαμών (E21)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 克里特岛伊拉克里翁的威尼斯式建筑物(Venetian Loggia)转变成市政厅后(E81) 转变了 伊拉克里翁的威尼斯式建筑物(E22)
- 图坦卡蒙的死亡和木乃伊化(E81) 转变了 图坦卡蒙的政权 (E21)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P125 used object of type (was type of object used in) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
used object of type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
benutzte Objekt des Typus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χρησιμοποίησε αντικείμενο τύπου 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
использует объект типа 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有使用物件类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was type of object used in unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Objekt des Typus … wurde benutzt in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ήταν o τύπος αντικείμενου που χρησιμοποιήθηκε σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
являлся типом объекта использованного в 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被使用於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E7 Activity. P32 used general technique (was technique of): E55 Type unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P32 benutzte das allgemeine Verfahren
χρησιμοποίησε γενική τεχνική
использовало общую технику
使用通用技术
(war Verfahren von)
(ήταν τεχνική του/της)
(было техникой для)
(被使用於)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property defines the kind of objects used in an E7 Activity, when the specific instance is either unknown or not of interest, such as use of "a hammer". unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft gibt die Art von Objekten an, die in einer E7 Handlung benutzt wurden, wenn die bestimmten Instanzen verwendeter Objekte entweder unbekannt oder uninteressant sind, wie der Gebrauch eines „Hammers“. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το είδος των αντικειμένων που χρησιμοποιούνται σε μια Δράση (E7), όταν η συγκεκριμένη πραγμάτωση είναι είτε άγνωστο ή ασήμαντο, όπως η χρήση του “σφυριού”. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет вид объектов используемых в E7.Деятельность,
когда конкретный экземпляр либо неизвестен, либо не находится в фокусе
интереса, как, например, в случае использования “молота”. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性界定的是在某个E7-活动中派上用场的对象类型,而且其特定实例不详或没能引起 兴趣的,例如“锤子”的使用。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- at the Battle of Agincourt (E7), the English archers used object of type long bow (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Kampf der Englischen Bogenschützen in der Schlacht von Agincourt (E7 Handlung) benutzte Objekt des Typus Langbogen (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- στη μάχη του Agincourt (E7), οι Άγγλοι τοξότες χρησιμοποίησαν αντικείμενο τύπου: μακρύ τόξο (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 在亚金科特之战(Battle of Agincourt)中 (E7) 有使用物件类型 长弓 (E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P126 employed (was employed in) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
employed unaltered since version 4.0 / March 2004 |
verwendete 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χρησιμοποίησε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
применяло 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
采用了材料 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was employed in unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde verwendet bei 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χρησιμοποιήθηκε σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
был применен в 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被使用於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E11 Bearbeitung
Τροποποίηση
Событие Изменения
修改
|
Range: |
|
E57 Material unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E57 Material
Υλικό
Материал
材料
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies E57 Material employed in an E11 Modification. The E57 Material used during the E11 Modification does not necessarily become incorporated into the E24 Physical Man-Made Thing that forms the subject of the E11 Modification. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet das in einem E11 Bearbeitungsereignis verwendete E57 Material. Das während eines E11 Bearbeitungsereignisses verwendete E57 Material muss nicht notwendiger Weise in das E24 Hergestelltes mit aufgenommen werden, das den Gegenstand des E11 Bearbeitungsereignis bildet. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies E57 Material employed in an E11 Modification Event. The E57 Material used during the E11 Modification Event does not necessarily become incorporated into the E24 Physical Man-Made Stuff that forms the subject of the E11 Modification Event. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Υλικό (E57) που χρησιμοποιήθηκε σε μια Τροποποίηση (E11). Το Υλικό (Ε57) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της Τροποποίησης (E11) δεν ενσωματώνεται αναγκαστικά στο Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) που αποτελεί το αντικείμενο της Τροποποίησης (E11). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет экземпляр класса E57.Материал вовлеченный в E11.Событие Изменения. Этот экземпляр используется в течение E11.Событие Изменения и необязательно включается в состав E24.Материальный Продукт Деятельности Человека, который формирует предмет для E11.Событие Изменения. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是一项E11-修改事件所采用的E57-材料。 被用於E11-修改实例的E57-材料并不一定会成为身为E11-修改对象的E24-人造实体物的一部分。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the repairing of the Queen Mary (E11) employed Steel (E57)
- distilled water (E57) was employed in the restoration of the Sistine Chapel (E11)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- das Reparieren des Passagierschiffs Queen Mary (E11 Bearbeitung) verwendete Stahl (E57 Material)
- destilliertes Wasser (E57 Material) wurde verwendet bei Restaurierungsarbeiten der Sixtinischen Kapelle (E11 Bearbeitung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η επισκευή του Queen Mary (E11) περιελάμβανε: Ατσάλι (E57)
- Αποσταγμένο νερό (E57) περιλήφθηκε στην αποκατάσταση: Καππέλλα Σιστίνα (E11)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 玛丽皇后号的修理(E11) 采用了材料 铁(E57)
- 蒸馏水(E57) 被使用於 西斯廷教堂的修复工作中(E11)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P127 has broader term (has narrower term) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has broader term unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat den Oberbegriff 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει ευρύτερο όρο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет вышестоящий термин 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有广义术语 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
has narrower term unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat den Unterbegriff 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει στενότερο όρο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет нижестоящий термин 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有狭义术语 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
Range: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies a super-Type to which an E55 Type is related. It allows Types to be organised into hierarchies. This is the sense of "broader term generic (BTG)" as defined in ISO 2788 unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet einen Super-Typus, auf den sich ein E55 Typus bezieht. Es erlaubt die Organisation von Typen in Hierarchien. Dies ist der Sinn eines „broader term generic (BTG)“, wie er in ISO 2788 definiert ist. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα υπερ-Τύπο με τον οποίον σχετίζεται ένας Τύπος (Ε55). Επιτρέπει σε Τύπους να οργανώνονται σε ιεραρχίες. Αυτή είναι η έννοια του "broader term generic (BTG)" όπως καθορίζεται στο ISO 2788 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет супер-Тип, с которым связан некоторый экземпляр класса E55.Тип.
Оно позволяет связывать типы в иерархии. Смысл данного свойства в
точности совпадает со смыслом отношения ВР – НВ выше-род – ниже-вид
(BTG – NTG broader term generic - narrower term generic), определенного
в ISO 2788. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是和某个E55-类型有关联的超类型。 它允许各种类型被整理成层次结构。这是就ISO 2788定义的“广义术语类属” (broader term generic)而言。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- dime (E55) has broader term coin (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die US-amerikanische 50 Cent Münze (E55 Typus) hat den Oberbegriff Münze (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- δεκάρα (E55) έχει ευρύτερη έννοια: κέρμα (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P128 carries (is carried by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
carries unaltered since version 4.0 / March 2004 |
trägt 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
φέρει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
несет 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
承载信息 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is carried by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird getragen von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
φέρεται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
переносится при помощи 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被承载于 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E24 Physical Man-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E24 Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Материальный Продукт Деятельности Человека
人造实体物
|
Range: |
|
E90 Symbolic Object unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
E90 Symbolisches Objekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
符号物件
|
SubProperty Of: |
|
E70 Thing. P130 shows features of (features are also found on): E70 Thing unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
P130 zeigt Merkmale von
παρουσιάζει χαρακτηριστικά του/της
демонстрирует признаки
外观特征原出现於
(Merkmale werden auch gefunden auf)
(χαρακτηριστικά του βρίσκονται επίσης σε)
(признаки также найдены на)
(外观特征被复制於)
|
SuperProperty Of: |
|
E24 Physical Man-Made Thing. P65 shows visual item (is shown by): E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P65 zeigt Bildliches
εμφανίζει οπτικό στοιχείο
показывает визуальный предмет
显示视觉项目
(wird gezeigt durch)
(εμφανίζεται σε)
(показан при помощи)
(被显示於)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0, n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies an E73 Information Object carried by an instance of E24 Physical Man-Made Thing. In general this would be an E84 Information Carrier P65 shows visual item (is shown by) is a specialisation of P128 carries (is carried by) which should be used for carrying visual items. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft bezeichnet einen E73 Informationsgegenstand, der von einer Instanz der Klasse E24 Hergestelltes getragen wird. Normalerweise ist dieser Gegenstand von der Art E84 Informationsträger. Die Eigenschaft P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch) ist eine Spezialisierung von P128 trägt (wird getragen von), die für Träger von etwas Bildlichem verwendet werden sollte. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies an E73 Information Object carried by an instance of E24 Physical Man-Made Stuff. In general this would be an E84 Information Carrier P65 shows visual item (is shown by) is a specialisation of P128 carries (is carried by) which should be used for carrying visual items. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει μια Πληροφορία (Ε73) που φέρεται από μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24). Γενικά αυτό θα ήταν ένας Φορέας Πληροφορίας (E84). Η P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε) αποτελεί εξειδίκευση της P128 φέρει (φέρεται από) η οποία θα πρέπει να χρησιμοποιείται για οπτικά στοιχεία. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство определяет E73.Информационный Объект имеющийся на экземпляре класса E24.Материальный Продукт Деятельности Человека. В общем возможно, что свойство P65.показывает визуальный предмет (показан при помощи) класса E84.Носитель Информации, является уточнением P128.несет (переносится при помощи) используемого для записи визуальных предметов. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是E24-人造实体物实例所承载的E73-信息物件。 一般上,这是个E84-信息载体。P65-显示视觉项目(被显示於〕 是P128-承载信息(被承载于〕的专化,应被用於承载视觉项目。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Matthew’s paperback copy of Reach for the Sky (E84) carries the text of Reach for the Sky (E73)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Matthews Taschenbuch Reach for the Sky (E84 Informationsträger) trägt den Text von Reach for the Sky (E73 Informationsgegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το βιβλίο τσέπης του Matthew του έργου Reach for the Sky (E84) φέρει: κείμενο του Reach for the Sky (E73)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 马太的Reach for the Sky平装本(E84) 承载信息 Reach for the Sky的文字本 (E73)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P129 is about (is subject of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is about unaltered since version 4.0 / March 2004 |
handelt über 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει ως θέμα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
касается 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
陈述关於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is subject of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird behandelt in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι θέμα του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
является темой для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被陈述於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E89 Aussagenobjekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
陈述性物件
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
E89 Propositional Object. P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P67 verweist auf
αναφέρεται σε
ссылается на
论及
(wird angeführt von)
(αναφέρεται από)
(имеет ссылку на себя от)
(被论及於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property documents that an E89 Propositional Object has as subject an instance of E1 CRM Entity. This differs from P67 refers to (is referred to by), which refers to an E1 CRM Entity, in that it describes the primary subject or subjects of an E89 Propositional Object. unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
Diese Eigenschaft bezeichnet eine E1 CRM Entität als Thema eines E89 Aussagenobjekts im Sinne des Begriffs über, wie er in der Bibliothekswissenschaft verwendet wird. Sie unterscheidet sich von P67 verweist auf (wird angeführt von) der Eigenschaft E1 CRM Entität in dem Punkt, dass sie das primäre Thema (Gegenstände) eines E89 Aussagenobjektes beschreibt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property identifies a E1 CRM Entity that is the subject of an E73 Information Object, in the sense of "aboutness" used in library science. This differs from P67 refers to (is referred to by), which refers to an E1 CRM Entity, in that it describes the primary subject or subjects of the E73 Information Object. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει μια Οντότητα CIDOC CRM (E1) που αποτελεί αντικείμενο ενός Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73), υπό την έννοια με την οποία η "τοπική συνοχή" χρησιμοποιείται στην βιβλιοθηκονομία. Αυτό διαφέρει από την P67 αναφέρεται σε (αναφέρεται από), η οποία αναφέρεται σε μια Οντότητα, CIDOC CRM (E1) υπό την έννοια ότι περιγράφει το πρωταρχικό αντικείμενο ή αντικείμενα του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property identifies a E1 CRM Entity that is the subject of an E73 Information Object, in the sense of "aboutness" used in library science. This differs from P67 refers to (is referred to by), which refers to an E1 CRM Entity, in that it describes the primary subject or subjects of the E73 Information Object. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство определяет экземпляр класса E1.CRM Сущность, который является предметом E73.Информационный Объект в понимании “близости” в библиотечном смысле. Оно отличается от P67.ссылается на (имеет ссылку на себя от), которым описывается E1.CRM Сущность в том, что оно описывает первичный предмет или предметы для E73.Информационный Объект. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
根据此属性记录,E89-陈述性物件所拥有的主题为E1-CRM实体的实例。 它与 P67-论及(被论及於〕不同,后者论及了某E1-CRM实体,但 P129-描述的是某个E89- 陈述性物件的主要主题。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- The text entitled ‘Reach for the sky’ (E33) is about Douglas Bader (E21)
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- das Buch Reach for the Sky (E33 Sprachlicher Gegenstand) handelt über Douglas Bader (E21 Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- reach for the Sky (E73) is about Douglas Bader (E39)
English text for version: 4.1 / April 2005
- το reach for the Sky (E73) αναφέρεται στον Douglas Bader (E39)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 题为‘Reach for the sky’的一本书(E33) 陈述关於 Douglas Bader (E21)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P130 shows features of (features are also found on) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
shows features of unaltered since version 4.0 / March 2004 |
zeigt Merkmale von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παρουσιάζει χαρακτηριστικά του/της 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
демонстрирует признаки 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
外观特征原出现於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
features are also found on unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Merkmale werden auch gefunden auf 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χαρακτηριστικά του βρίσκονται επίσης σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
признаки также найдены на 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
外观特征被复制於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E70 Sache
Πράγμα
Вещь
万物
|
Range: |
|
E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E70 Sache
Πράγμα
Вещь
万物
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E33 Linguistic Object. P73 has translation (is translation of): E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E24 Physical Man-Made Thing. P128 carries (is carried by): E90 Symbolic Object unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
P73 hat Übersetzung
έχει μετάφραση
имеет перевод
有译文
(ist Übersetzung von)
(είναι μετάφραση του/της)
(является переводом)
(翻译自) P128 trägt
φέρει
несет
承载信息
(wird getragen von)
(φέρεται από)
(переносится при помощи)
(被承载于)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property generalises the notions of "copy of" and "similar to" into a dynamic, asymmetric relationship, where the domain expresses the derivative, if such a direction can be established. Otherwise, the relationship is symmetric. It is a short-cut of P15 was influenced by (influenced) in a creation or production, if such a reason for the similarity can be verified. Moreover it expresses similarity in cases that can be stated between two objects only, without historical knowledge about its reasons. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft verallgemeinert die Begriffe von „Kopie von“ und „ähnlich zu“ in eine dynamische, asymmetrische Beziehung, in der die Ausgangsklasse das Derivat ausdrückt, falls eine solche Richtung überhaupt aufgestellt werden kann. Andernfalls ist die Beziehung symmetrisch. Die Eigenschaft ist eine Abkürzung von P15 wurde beeinflusst durch (beeinflusste) in einem Er zeugungs- oder Herstellungsprozess, falls ein solcher Grund für die Ähnlichkeit festgestellt werden kann. Darüber hinaus drückt diese Eigenschaft auch Ähnlichkeit in Fällen aus, die nur zwischen zwei Gegenständen, ohne historische Kenntnisse über deren Gründe, festgestellt werden kann. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή γενικεύει τις έννοιες "αντίγραφο του" και "όμοιο με" σε μια δυναμική, ασύμμετρη σχέση, όπου το πεδίο ορισμού εκφράζει το παράγωγο, εάν μια τέτοια κατεύθυνση μπορεί να καθιερωθεί. Ειδάλλως, η σχέση είναι συμμετρική. Αποτελεί συντόμευση της P15 επηρεάστηκε από (επηρέασε) σε μια δημιουργία ή παραγωγή, εάν μπορεί να επαληθευτεί ένας τέτοιος λόγος για την ομοιότητα. Επιπλέον, εκφράζει ομοιότητα σε περιπτώσεις που μπορούν να δηλωθούν ανάμεσα σε δύο αντικείμενα μόνον, χωρίς ιστορικές γνώσεις όσον αφορά στα αίτια. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство обобщает
понятия “копия чего-либо” и “похож на что-либо” в динамическое
асимметричное отношение, в котором домен выражает производное, если
такое направление может быть установлено. Иначе, отношение является
симметричным. Оно является сокращением для P15.находилось под влиянием (повлияло)
при создании или производстве, если причина для объявления сходства
может быть проверена. Более того, оно выражает похожесть в частных
случаях, которая может быть установлена только между двумя объектами,
без использования исторического знания и причинах такой похожести. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把‘~的复本’和‘类似於~’的概念一般化,使之成为动态、非对称式的关系,在这 种关系之中,定义域表达了衍生物(若此衍生方向可被确立的话)。 否则此其关系则属於对称式的。若能核实其外观相同性的原因,那么在创造或生产事件中,它是 P15-有影响事物(影响了〕 的捷径。另外,它在不知道其历史缘由的情况下,表达了两个物件外观的相同性。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P130.1 kind of similarity: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P130.1 Art der Ähnlichkeit: E55 Typus <kind of similarity: E55 Type> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P130.1 είδος ομοιότητας: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P130.1-相同性类型:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the Parthenon Frieze on the Acropolis in Athens (E22) shows features of the Original Parthenon Frieze in the British museum (E22). Kind of similarity: Copy (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Parthenon Fries auf der Akropolis in Athen (E22 Künstlicher Gegenstand) zeigt Merkmale von dem originalen Parthenon Fries im British Museum (E22 Künstlicher Gegenstand). Art der Ähnlichkeit: Kopie (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η Ζωφόρος του Παρθενώνα στην Ακρόπολη της Αθήνας (E22) παρουσιάζει χαρακτηριστικά: Αυθεντική Ζωφόρος του Παρθενώνα στο Βρετανικό Μουσείο (E22). Είδος ομοιότητας: Αντίγραφο (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 雅典卫城巴特农神殿的横饰带(Parthenon Frieze) (E22) 显示的特征原出现於 藏於大英博物馆的巴特农神殿横饰带原件 (E22),相同性类型:复制品(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P131 is identified by (identifies) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is identified by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird identifiziert durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αναγνωρίζεται ως 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
идентифицируется 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有称号 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
identifies unaltered since version 4.0 / March 2004 |
identifiziert 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
είναι αναγνωριστικό 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
идентифицирует 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被用来识别 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
Range: |
|
E82 Actor Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E82 Akteurbenennung
Ονομασία Δράστη
Обозначение Актанта
角色称号
|
SubProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P1 is identified by (identifies): E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P1 wird bezeichnet als
αναγνωρίζεται ως
идентифицируется
有识别称号
(bezeichnet)
(είναι αναγνωριστικό)
(идентифицирует)
(被用来识别)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies a name used specifically to identify an E39 Actor. This property is a specialisation of P1 is identified by (identifies) is identified by. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet einen Namen, der spezifisch dafür benutzt wird, einen E39 Akteur zu bezeichnen. Diese Eigenschaft ist eine Spezialisierung der Eigenschaft P1 wird bezeichnet als (bezeichnet). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα όνομα που χρησιμοποιείται ειδικά για να αναγνωρίσει ένα Δράστη (E39). Η ιδιότητα αυτή αποτελεί εξειδίκευση της P1 αναγνωρίζεται ως (είναι αναγνωριστικό). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет имя, используемое только для идентификации экземпляра класса E39.Актор. Данное свойство является уточнением свойства P1.идентифицируется (идентифицирует). 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是用於确认某个E39-角色的特定名字。 此属性是P1-有识别称号 (被用来识别)的特定化(specialization)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Tyler Withersopp IV (E39) is identified by “US social security number 619-17-4204” (E82)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Tyler Withersopp IV (E39 Akteur) wird identifiziert durch die US social security number 619-17-4204 (E82 Akteurbenennung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ο Tyler Withersopp IV (E39) αναγνωρίζεται ως: Αριθμός Κοινωνικής Ασφάλιση 619-17-4204 (E82)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- Tyler Withersopp IV (E39) 有称号 美国社会安全号码 619-17-4204(E82)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P132 overlaps with |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
overlaps with unaltered since version 4.0 / March 2004 |
überlappt mit 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
επικαλύπτεται με 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
пересекается с 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时空重叠于 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
Range: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This symmetric property allows instances of E4 Period that overlap both temporally and spatially to be related, i,e. they share some spatio-temporal extent. This property does not imply any ordering or sequence between the two periods, either spatial or temporal. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese symmetrische Eigenschaft erlaubt es, sich überlappende Instanzen von E4 Phase sowohl zeitlich als auch räumlich in Beziehung zu setzen, d. h. sie teilen sich einen gewissen gemeinsamen raumzeitlichen Ausdehnungsbereich. Diese Eigenschaft sagt nichts über Ordnung oder Abfolge zwischen den zwei Phasen aus, weder räumlich noch zeitlich. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η συμμετρική αυτή ιδιότητα επιτρέπει σε πραγματώσεις της Περιόδου (E4) που συμπίπτουν εν μέρει τόσο χρονικά όσο και χωρικά να σχετιστούν μεταξύ τους, δηλαδή, έχουν κοινές χωροχρονικές επεκτάσεις. Η ιδιότητα αυτή δεν υπονοεί καμία ιεράρχηση ή ακολουθία ανάμεσα στις δύο περιόδους είτε χρονικά είτε χωρικά. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное симметричное свойство позволяет связывать друг с другом экземпляры класса E4.Период
перекрывающиеся и по времени и в пространстве (т.е. они разделяют
некоторое пространственно-временное содержимое). Данное свойство не
предполагает наличие какого-либо порядка или последовательности между
двумя периодами, будь то пространственный или временной контекст. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此对称式属性允许在时间和空间上有重叠的E4-时期实例连系起来,亦即它们有某种共同 的空间和时间范畴。 此属性不意味着两个期间之间存在任何空间或时间顺序。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the “Urnfield” period (E4) overlaps with the “Hallstatt” period (E4)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Urnenfeld-Periode (E4 Phase) überlappt mit der Hallstatt Periode (E4 Phase)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η περίοδος “Urnfield” (E4) συμπίπτει εν μέρει: περίοδος “Hallstatt” (E4)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 瓮棺文化(E4) 时空重叠于 哈尔施塔特文化(E4)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P133 is separated from |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is separated from unaltered since version 4.0 / March 2004 |
ist getrennt von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
διαχωρίζεται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
отделен от 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
时空不重叠于 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
Range: |
|
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E4 Phase
Περίοδος
Период
时期
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This symmetric property allows instances of E4 Period that do not overlap both temporally and spatially, to be related i,e. they do not share any spatio-temporal extent. This property does not imply any ordering or sequence between the two periods either spatial or temporal. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese symmetrische Eigenschaft erlaubt es, Instanzen von E4 Phase, die sich räumlich-zeitlich nicht überlappen, in Beziehung zu setzen, d. h. die keinen gemeinsamen raumzeitlichen Ausdehnungsbereich besitzen. Diese Eigenschaft sagt nichts über Ordnung und Sequenz zwischen den zwei Zeiträumen aus, weder räumlich noch zeitlich. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η συμμετρική αυτή ιδιότητα επιτρέπει σε πραγματώσεις της Περιόδου (Ε4) που δεν συμπίπτουν τόσο χρονικά όσο και χωρικά να σχετιστούν δηλαδή δεν έχουν κοινές χωροχρονικές επεκτάσεις. Η συγκεκριμένη ιδιότητα δεν υπονοεί καμία ιεράρχηση ή ακολουθία ανάμεσα στις δύο περιόδους είτε χωρικά είτε χρονικά. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное симметричное свойство позволяет связывать друг с другом экземпляры класса E4.Период,
которые не перекрываются ни во времени, ни в пространстве (т.е. они не
имеют общего пространственно-временного содержимого). Данное свойство
не предполагает наличие какого-либо порядка или последовательности
между двумя периодами, будь то пространственный или временной контекст. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此对称式属性让那些在时间和空间上没有重叠的E4-时期实例连系起来,亦即这些实例 没有共同的空间和时间范畴。 此属性不意味着两个期间之间存在任何空间或时间顺序。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the “Hallstatt” period (E4) is separated from the “La Tène” era (E4)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Hallstatt Periode (E4 Phase) ist getrennt von der La Tène Zeit (E4 Phase)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η περίοδος “Hallstatt” (E4) διαχωρίζεται από: εποχή “La Tène” (E4)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 哈尔施塔特文化(E4) 时空不重叠于 拉登文化 (E4)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P134 continued (was continued by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
continued unaltered since version 4.0 / March 2004 |
setzte sich fort in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
συνέχισε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
продолжила 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
延续了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was continued by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde fortgesetzt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
συνεχίστηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
была продолжена 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有延续活动 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
Range: |
|
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E7 Handlung
Δράση
Деятельность
活动
|
SubProperty Of: |
|
E7 Activity. P15 was influenced by (influenced): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P15 wurde beeinflusst durch
επηρεάστηκε από
находилось под влиянием
有影响事物
(beeinflusste)
(επηρέασε)
(повлияло)
(影响了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows two activities to be related where the domain is considered as an intentional continuation of the range. Used multiple times, this allows a chain of related activities to be created which follow each other in sequence. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft erlaubt es zwei Handlungen in Beziehung zu setzen, in denen die Ausgangsklasse als beabsichtigte Fortführung der Zielklasse angesehen wird. Mehrfach verwendet, erlaubt diese Eigenschaft den Aufbau einer Kette zusammenhängender Handlungen, von denen eine auf die andere folgt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να σχετίζονται δύο δράσεις, όπου το πεδίο ορισμού θεωρείται ως σκόπιμη συνέχεια του πεδίο τιμών. Εάν χρησιμοποιηθεί πολλαπλώς, επιτρέπει τη δημιουργία μιας αλυσίδας σχετιζόμενων δραστηριοτήτων, οι οποίες διαδέχονται η μια την άλλη. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство позволяет
связывать две деятельности, когда домен понимается как интенсиональное
продолжение диапазона. Используя данное свойство несколько раз можно
создавать цепочки связанных видов деятельности, что позволит следовать
по каждой из них в определенной последовательности. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性把两项活动连系起来,而且其定义域被视为值域的有意持续体。 此属性在多次使用后将创建一连串前后有序的相关活动。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- the construction of the Kölner Dom (Cologne Cathedral) (E7), abandoned in the 15th century, was continued by construction in the 19th century adapting the initial plans so as to preserve the intended appearance (E7)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- der Bau des Kölner Doms (E7 Handlung), abgebrochen im 15. Jhd., wurde fortgesetzt durch Bautätigkeit im 19. Jhd. unter Beibehaltung der ursprünglichen Baupläne, um so das ursprünglich beabsichtigte Aussehen beizubehalten (E7 Handlung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η κατασκευή του Kölner Dom (Καθεδρικού Ναού της Κολωνίας) (E7), που εγκαταλείφθηκε τον 15ο αιώνα, συνεχίστηκε από: κατασκευή τον 19ο αιώνα υιοθετώντας τα αρχικά σχέδια έτσι ώστε να διατηρήσει την επιδιωκόμενη εμφάνιση (E7)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 科隆大教堂的建造(E7) (於15世纪半途中断) 有延续活动 19世纪恢复建造工程并采用最初的建筑蓝图,以便保留原有的外观(E7)。
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P135 created type (was created by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
created type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
erschuf Typus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
δημιούργησε τύπο 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
создало тип 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
创造了类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was created by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde geschaffen durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
δημιουργήθηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
был создан 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被创造於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E83 Type Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E83 Typuserfindung
Δημιουργία Τύπου
Создание Типа
类型创造
|
Range: |
|
E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SubProperty Of: |
|
E65 Creation. P94 has created (was created by): E28 Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P94 hat erschaffen
δημιούργησε
создало
创造了
(wurde erschaffen durch)
(δημιουργήθηκε από)
(было создано)
(被创造於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
one to many, necessary (1,n:0,1) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
one to many, necessary (1,n:0,1) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
ένα προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,1) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
一对多,必要 (1,n:0,1) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the E55 Type, which is created in an E83Type Creation activity. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet den E55 Typus, der in einer E83 Typuserfindung geschaffen wird. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τον Τύπο (Ε55), ο οποίος δημιουργείται σε μια Δημιουργία Τύπου (Ε83). 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет экземпляр класса E55.Тип, созданный деятельностью E83.Создание Типа. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是创造於某项E83-类型创造 活动中的E55-类型。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- The description of a new ribbon worm species by Bürger (E83) created type ‘Lineus coxinus (Bürger, 1892)’ (E55)
unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
- die Neubeschreibung einer Schnurwurmart durch Bürger (E83 Typuserfindung)
- erschuf Typus ,Lineus coccinus (Bürger, 1892)‘ (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Η περιγραφή ενός νέου είδους ribbon worm κατά Bürger (E83) δημιούργησε Τύπο: ‘Lineus coxinus (Bürger, 1892)’ (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 布格尔(Bürger)所描述的新纽虫品种 (E83) 创造了类型 ‘Lineus coxinus (Bürger, 1892)’ (E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P136 was based on (supported type creation) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
was based on unaltered since version 4.0 / March 2004 |
stützte sich auf 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
βασίστηκε σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
был основан на 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
根据了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
supported type creation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
belegte 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
υποστήριξε τη δημιουργία τύπου 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
стало основой для создания типа 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
提供證據给类型创造 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E83 Type Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E83 Typuserfindung
Δημιουργία Τύπου
Создание Типа
类型创造
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
E7 Activity. P15 was influenced by (influenced): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P15 wurde beeinflusst durch
επηρεάστηκε από
находилось под влиянием
有影响事物
(beeinflusste)
(επηρέασε)
(повлияло)
(影响了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies one or more items that were used as evidence to declare a new E55 Type. The examination of these items is often the only objective way to understand the precise characteristics of a new Type. Such items should be deposited in a museum or similar institution for that reason. The taxonomic role renders the specific relationship of each item to the Type, such as "holotype" or "original element". unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft bezeichnet einen oder mehrere Belege, die als Nachweis für eine Festlegung eines neuen E55 Typus dienen. Die Überprüfung dieser Belege ist oft der einzige objektive Weg, um die genauen Charakteristika (Merkmale) eines neuen Typus zu verstehen. Deshalb sollten derartige Belege in einem Museum oder museumsähnlichen Institution hinterlegt werden. Die taxonomische Rolle zielt auf die spezifische Beziehung eines jeden Exemplares zu seiner entsprechenden Typusklasse, sowie „Holotypus“ oder „Originalelement“. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα ή περισσότερα στοιχεία που χρησιμοποιήθηκαν ως αποδεικτικό στοιχείο για τη δήλωση ενός νέου Τύπου (Ε55). Η εξέταση των στοιχείων αυτών είναι συχνά ο μόνος αντικειμενικός τρόπος για να κατανοήσουμε τα ακριβή χαρακτηριστικά ενός νέου Τύπου. Τέτοια στοιχεία θα πρέπει για τον λόγο αυτόν να καταχωρούνται σε ένα μουσείο ή παρόμοιο οργανισμό. Ο ταξινομικός ρόλος αποδίδει τη συγκεκριμένη σχέση κάθε στοιχείου στον Τύπο, όπως «ολότυπος» ή «αυθεντικό στοιχείο». 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство определяет
один или более предметов, которые были использованы как доказательство
для объявления нового экземпляра класса E55.Тип.
Проверка этих предметов – часто единственный объективный путь понять
точные характеристики нового Типа. Поэтому, такие предметы должны
храниться в музее или в похожем учреждении. Таксономическая роль
показывает точное отношение каждого предмета и соответствующего Типа,
такое как “голотип” или “оригинальный элемент”. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性识别的是一个或多个用於宣告新E55-类型的证据的项目。 对这些项目进行检验,才能客观地了解新类型的明确特征。基於此,这些项目应被存放在博物馆或类似机构。其分类性角色反映每个项目的特定关系的类型,例如“正模标本”(holotype)或“原创元素”(original element)。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P136.1 in the taxonomic role: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P136.1 in der taxonomischen Rolle: E55 Typus <in the taxonomic role: E55 Type> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P136.1 στον ταξινομικό ρόλο: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P136.1-分类角色:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the taxon creation of the plant species ‘Serratula glauca Linné, 1753.’ (E83) was based on Object BM000576251 of the Clayton Herbarium (E20) in the taxonomic role original element (E55)
unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
- die Taxonerstbeschreibung der Pflanzenart ‚Serratula glauca Linné, 1753‘ durch Linné im Jahre 1753 (E83 Typuserfindung) stützte sich auf das Objekt BM000576251 des Clayton Herbariums (E20 Biologischer Gegenstand) in der taxonomischen Rolle eines Holotypus als Originalelement (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- η δημιουργία της τάξης του φυτικού είδους ‘Serratula glauca L, 1753’ (E83) βασίστηκε σε: Αντικείμενο BM000576251 του Clayton Herbarium (E20) στον ταξινομικό ρόλο: αυθεντικό στοιχείο (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 植物品种‘Serratula glauca Linné, 1753’的分类创建(E83) 根据了 克雷顿标本集BM000576251号对象(E20),分类角色: 原创元素(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P137 exemplifies ( is exemplified by ) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
exemplifies unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
erläutert 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
is exemplified by English text for version: 4.1 / April 2005
δειγματίζεται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
is exemplified by English text for version: 4.2 / June 2005
имеет в качестве примера 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
例示了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is exemplified by unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
erläutert durch Beispiele 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
exemplifies English text for version: 4.1 / April 2005
δειγματίζει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
exemplifies English text for version: 4.2 / June 2005
служит примером для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
有例示 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
Range: |
|
E55 Type unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E55 Typus
Τύπος
Тип
类型
|
SubProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P2 has type (is type of): E55 Type unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
P2 hat den Typus
έχει τύπο
имеет тип
有类型
(ist Typus von)
(είναι ο τύπος του/της)
(является типом)
(被用来分类)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property allows an item to be declared as a particular example of an E55 Type or taxon The P137.1 in the taxonomic role property of P137 exemplifies (is exemplified by) allows differentiation of taxonomic roles. The taxonomic role renders the specific relationship of this example to the Type, such as "prototypical", "archetypical", "lectotype", etc. The taxonomic role "lectotype" is not associated with the Type Creation (E83) itself, but selected in a later phase. unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
Diese Eigenschaft erlaubt die Festlegung eines Belegs als namensgebendes Beispiel für einen E55 Typus oder Taxon. Die Untereigenschaft P137.1 in der taxonomischen Rolle von P137 erläutert (erläutert durch Beispiel) erlaubt eine Unterscheidung taxonomischer Rollen. Die taxonomische Rolle zielt auf die spezifische Beziehung des bestimmten Exemplars zu seiner entsprechenden Typusklasse, sowie „Prototypus“, „Archetypus“, „Lectotypus“ usw ab. Die taxonomische Rolle „Lectotypus“ ist nicht direkt mit der Typuserfindung (E83 Typuserfindung) selbst verbunden, sondern zu einem späteren Zeitpunkt ausgewählt worden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property allows an item to be declared as an example of an E55 Type or taxon. The taxonomic role renders the specific relationship of this example to the Type, such as "prototypical", "archetypical" "lectotype", etc. The taxonomic role "lectotype" is not associated with the Type Creation (E83) itself, but selected in a later phase. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει σε ένα στοιχείο να δηλωθεί ως παράδειγμα ενός Τύπου (Ε55) ή ταξινομικής ομάδας. Ο ταξινομικός ρόλος αποδίδει τη συγκεκριμένη σχέση του παραδείγματος αυτού στον Τύπο (Ε55), όπως για παράδειγμα «πρωτοτυπικός», «αρχετυπικός», «λεκτοτυπικός» κτλ. Ο ταξινομικός ρόλος «λεκτοτυπικός» δεν σχετίζεται με την Δημιουργία Τύπου (E83) καθεαυτή, αλλά επιλέγεται σε μια ύστερη φάση. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property allows an item to be declared as an example of an E55 Type or taxon. The taxonomic role renders the specific relationship of this example to the Type, such as "prototypical", "archetypical" "lectotype", etc. The taxonomic role "lectotype" is not associated with the Type Creation (E83) itself, but selected in a later phase. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство позволяет объявлять предмет как экземпляр класса E55.Тип
или таксон. Таксономическая роль показывает точное отношение такого
примера и соответствующего Типа, такое как “прототипный”, “архетипный”,
“лектотип” и т.д. Таксономическая роль “лектотип” не ассоциирована с
типом при его создании (E83.Создание Типа), но выбирается позднее. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性允许某个项目被宣告为一个E55-类型或分类的特定实例。 P137-例示了(有例示〕的属性-P137.1-分类角色允许对各个分类角色进行 区分。分类角色反映此例的特定关系的类型,例如“原型的”(prototypical)、“典型的”(archetypical)、“选模标本”(lectotype)等。“选模标本”的分类角色不与类型创造(E83) 本身相关联,而是在后期被选择。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P137.1 in the taxonomic role: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P137.1 in der taxonomischen Rolle: E55 Typus <in the taxonomic role: E55 Type> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P137.1 στο ταξινομικό ρόλο: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P137.1-分类角色:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- Object BM000098044 of the Clayton Herbarium (E20) exemplifies Spigelia marilandica (L.) L. (E55) in the taxonomic role lectotype
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- das Objekt BM000098044 des Clayton Herbariums (E20 Biologischer Gegenstand) erläutert ,Spigelia marilandica L.‘ (E55 Typus) in der taxonomischen Rolle eines Lectotypus
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- ‘Spigelia marilandica (L.) L.’ (E55) is exemplified by Object BM000098044 of the Clayton Herbarium (E20) in the taxonomic role lectotype
English text for version: 4.1 / April 2005
- το ‘Spigelia marilandica (L.) L.’ (E55) επεξηγείται από: Αντικείμενο BM000098044 του Clayton Herbarium (E20) στον ταξινομικό ρόλο: λεκτοτυπικός
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- 克雷顿标本集的BM000098044号物件 (E20) 例示了 Spigelia marilandica (L.) L. (E55) ,它担任“选模标本”的分类角色
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P138 represents (has representation) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
represents unaltered since version 4.0 / March 2004 |
stellt dar 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παριστάνει 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
представляет 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
描绘了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
has representation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wird dargestellt durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
παριστάνεται από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет представление 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有图像描绘 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E36 Bildliches
Οπτικό Στοιχείο
Визуальный Предмет
视觉项目
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
E89 Propositional Object. P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P67 verweist auf
αναφέρεται σε
ссылается на
论及
(wird angeführt von)
(αναφέρεται από)
(имеет ссылку на себя от)
(被论及於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property establishes the relationship between an E36 Visual Item and the entity that it visually represents. Any entity may be represented visually. This property is part of the fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity, which is shortcut by P62depicts (is depicted by). P138.1 mode of representation allows the nature of the representation to be refined. unaltered since version 4.2 / June 2005 previous value in version 4.1 |
Diese Eigenschaft baut eine Beziehung zwischen etwas E36 Bildliches und der Entität auf, das es visuell darstellt. Jede Entität mag visuell dargestellt werden. Diese Eigenschaft ist Teil des vollständig entwickelten Pfades von E24 Hergestelltes über P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch), E36 Bildliches, P138 stellt dar (wird dargestellt durch) nach E1 CRM Entität. Dieser Pfad kann durch P62 bildet ab (wird abgebildet durch) abgekürzt werden. P138.1 Art der Darstellung erlaubt eine verfeinerte Dokumentation der Art der Darstellung. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property establishes the relationship between an E36 Visual Item and the entity that it visually represents. Any entity may be represented visually. This property is part of the fully developed path from E24 Physical Man-Made Stuff through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity, which is shortcut by P62depicts (is depicted by). P138.1 mode of representation allows the nature of the representation to be refined. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθιερώνει τη σχέση ανάμεσα σε ένα Οπτικό Στοιχείο (Ε36) και την οντότητα που αναπαράγει οπτικά. Οποιαδήποτε οντότητα μπορεί να αναπαραχθεί οπτικά. Η ιδιότητα αυτή αποτελεί μέρος του πλήρως ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (Ε24) μέσω της P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε), E36 Οπτικό Στοιχείο, P138 παριστάνει (παριστάνεται από) στην Οντότητα CIDOC CRM (Ε1), η οποία αποτελεί συντόμευση της Ρ62 απεικονίζει (απεικονίζεται από). P138.1 τρόπος αναπαράστασης επιτρέπει τη φύση της αναπαράστασης να καθοριστεί. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Данное свойство устанавливает отношение между экземпляром класса E36.Визуальный Предмет
и сущностью которую он визуально представляет. Любая сущность может
быть представлена визуально. Это свойство является частью полностью
проработанного пути от E24.Материальный Продукт Деятельности Человека через P65.показывает визуальный предмет (показан при помощи), E36.Визуальный Предмет, P138.представляет (имеет представление) к E1.CRM Сущность, и представляет сокращение для P62.описывает (описано). P138.1.режим представления позволяет уточнять природу представления. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性建立的是一个E36-视觉项目和它在视觉上所代表的实体之间的关系。 任何实体都能通过视觉图像表现出来。此属性是下述完整路径的一部分:从E24-人造实体物、经由P65-显示视觉项目(被显示於〕、E36-视觉项目、P138-描绘了(有图像描绘〕直至E1-CRM实体;P62-描绘 (被描绘於) 是此完整路径的捷径。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P138.1 mode of representation: E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P138.1 Art der Darstellung: E55 Typus <mode of representation: E55 Type> 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
P138.1 τρόπος αναπαράστασης: E55 Τύπος 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
P138.1 -代表形式:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- the design on the reverse of a Swiss coin (E36) represents Helvetia (E28) mode of representation Profile (E55)
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- die Abbildung auf der Rückseite einer Schweizer Münze (E36 Bildliches) stellt dar Helvetia (E28 Begrifflicher Gegenstand), Art der Darstellung Profil (E55 Typus)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- το σχέδιο στην πίσω πλευρά του ελβετικού νομίσματος (E36) αντιπροσωπεύει: Helvetia (E28)
- τρόπος αντιπροσώπευσης: Προφίλ (E55)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 瑞郎硬币背面的设计图案(E36) 描绘了 海尔维第亚(Helvetia) (E28),代表形式 侧面像(E55)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P139 has alternative form |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has alternative form unaltered since version 4.0 / March 2004 |
hat alternative Form 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
έχει εναλλακτική μορφή 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
имеет альтернативную форму 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
有替代称号 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
- |
|
Domain: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
Range: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property establishes a relationship of equivalence between two instances of E41 Appellation independent from any item identified by them. It is a dynamic asymmetric relationship, where the range expresses the derivative, if such a direction can be established. Otherwise, the relationship is symmetric. The relationship is not transitive. The equivalence applies to all cases of use of an instance of E41 Appellation. Multiple names assigned to an object, which are not equivalent for all things identified with a specific instance of E41 Appellation, should be modelled as repeated values of P1 is identified by (identifies). P139.1 has type allows the type of derivation, such as “transliteration from Latin 1 to ASCII” be refined.. unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
Diese Eigenschaft baut eine Synonymie-Beziehung zwischen zwei Instanzen von E41 Benennung auf, unabhängig davon ob irgendein Objekt durch sie identifiziert wurde. Bei dieser Eigenschaft handelt es sich um eine dynamische asymmetrische Beziehung, in der die Ausgangsklasse als Ableitung ausgedrückt wird, wenn eine solche Richtung festgestellt werden kann. Anderenfalls ist diese Beziehung symmetrisch. Die Beziehung ist nicht transitiv. Das Synonym gilt für alle Fälle des Gebrauchs einer Instanz von E41 Benennung. Mehrfache Namensvergabe zu einem Objekt, welche nicht immer synonym sind, sollten als wiederholte Werte einer P1 wird bezeichnet als (bezeichnet) „wird identifiziert durch Beziehung“ instanziert werden. Diese Eigenschaft ist nicht transitiv. Die Untereigenschaft 139.1 hat den Typus erlaubt eine Verfeinerung der Art der Ableitung wie z.B. "Transliteration von Latin 1 zu ASCII" 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
This property establishes a relationship of synonymy between two instances of E41 Appellation. The synonymy applies to all cases of use of an instance of E41 Appellation. Multiple names assigned to an object, which, are not always synonymous should be instantiated as repeated values of the “is identified by “ property. This property is symmetric but not transitive. English text for version: 4.1 / April 2005
Η ιδιότητα αυτή καθιερώνει μια σχέση συνωνυμίας ανάμεσα σε δύο πραγματώσεις της Ονομασίας (E41). Η συνωνυμία ισχύει για όλες τις περιπτώσεις χρήσης μιας πραγμάτωσης της Ονομασίας (E41). Πολλαπλά ονόματα που αποδίδονται σε ένα αντικείμενο, τα οποία δεν είναι πάντοτε συνώνυμα θα πρέπει να πραγματώνονται ως επαναλαμβανόμενες αξίες της ιδιότητας “αναγνωρίζεται ως”. Η ιδιότητα αυτή είναι συμμετρική, αλλά όχι μεταβατική. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
This property establishes a relationship of synonymy between two instances of E41 Appellation. The synonymy applies to all cases of use of an instance of E41 Appellation. Multiple names assigned to an object, which, are not always synonymous should be instantiated as repeated values of the “is identified by “ property. This property is symmetric but not transitive. English text for version: 4.2 / June 2005
Данное свойство устанавливает отношение синонимии между двумя экземплярами класса E41.Обозначение. Синонимия применяется во всех случаях использования экземпляра класса E41.Обозначение.
Множественные имена назначаемые объекту, могут не быть синонимами и
должны быть созданы как повторные значения свойства “идентифицируется
чем-либо”. Данное свойство является симметричным, но не транзитивным. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.2
此属性建立的是两个E41-称号实例之间的同等关系,而名称实例是独立於所识别的任何 项目。它是动态且非对称式的一种关系,值域表达的是衍生物(若能确立这种倾向)。 否则其关系将是对称式的。此关系并非可迁移的。 凡使用E41-称号实例的所有个案都会拥有这种同等关系。拥有E41-称号的特定实例,拥有的名称未必一样多,而被指定为某个物件的多个名称,在建模中应使用重复的 P1-有识别称号 (被用来识别) 的。 P139.1-有类型 允许某种派生情况,例如“拉丁文1至ASCII的音译”将被改进。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P139.1 has type: E55 Type unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P139.1 hat den Typus: E55 Typus 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
P139.1- 有类型:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- "Martin Doerr" (E41) has alternative form "Martin Dörr" (E41) has type Alternate spelling (E55)
- "Гончарова, Наталья Сергеевна" (E41) has alternative form "Gončarova, Natal´â Sergeevna" (E41) has type ISO 9:1995 transliteration (E55)
- “Αθήνα” has alternative form “Athina” has type transcription.
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- Martin Doerr (E41 Benennung) hat alternative Form Martin Dörr (E41 Benennung) hat den Typus: alternative Schreibweise (E55 Typus)
- "Гончарова, Наталья Сергеевна" (E41 Benennung) hat alternative Form "Gončarova, Natal´â Sergeevna" (E41 Benennung) hat den Typus: ISO 9:1995 Transliteration (E55 Typus)
- “Αθήνα” hat alternative Form “Athina” hat den Typus: Transkription.
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Museum Documentation Association (E41) has alternative form mda (E41)
- Martin Doerr (E41) has alternative form Martin Dörr(E41)
English text for version: 4.1 / April 2005
- η Museum Documentation Association (E41) έχει εναλλακτική μορφή: mda (E41)
- o Martin Doerr (E41) έχει εναλλακτική μορφή: Martin Dörr(E41)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
4.1
Missing translation in 'Russian' language
- "Martin Doerr" (E41) 有替代称号 "Martin Dörr" (E41),有类型 替代拼写法 (E55)
- "Гончарова, Наталья Сергеевна" (E41) 有替代称号 "Gončarova, Natal´â Sergeevna" (E41),有类型 ISO 9:1995 的音译(E55)
- “Αθήνα” 有替代称号 “Athina” ,并有类型翻译。
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P140 assigned attribute to (was attributed by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
assigned attribute to unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wies Merkmal zu 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
απέδωσε ιδιότητα σε 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
назначило атрибут для 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
指定属性给 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was attributed by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
bekam Merkmal zugewiesen durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
χαρακτηρίστηκε από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
получает атрибут посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被指定属性於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E13 Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Назначение Атрибута
屬性指定
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E14 Condition Assessment. P34 concerned (was assessed by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E16 Measurement. P39 measured (was measured by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E17 Type Assignment. P41 classified (was classified by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P34 betraf
αφορούσε σε
имела дело с
评估了
(wurde beurteilt durch)
(εκτιμήθηκε από)
(оценен посредством)
(被评估於) P39 vermaß
μέτρησε
измерил
测量了
(wurde vermessen durch)
(μετρήθηκε από)
(был измерен)
(被测量於) P41 klassifizierte
χαρακτήρισε
классифицирует
分类了
(wurde klassifiziert durch)
(χαρακτηρίσθηκε από)
(был классифицирован)
(被分类於)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property indicates the item to which an attribute or relation is assigned. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft kennzeichnet das Exemplar, dem ein Merkmal oder eine Beziehung zugewiesen wurde. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή υποδεικνύει το στοιχείο στο οποίο αποδίδεται ένα χαρακτηριστικό ή μια σχέση. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство показывает предметы, которым был назначен атрибут или связь. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性标示的是被指定拥有某特征或关系的项目。 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned attribute to Martin Doerr’s silver cup (E19)
- 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned attribute to silver cup 232 (E19)
unaltered since version 4.1 / April 2005 previous value in version 4.0 |
- Februar 1997 derzeitige Besitzzuweisung der Silbertasse Martin Doerrs (E13 Merkmalszuweisung) wies Merkmal zu zu Martin Doerrs Silbertasse (E19 Materieller Gegenstand)
- Juni 1997 Kennzeichenzuweisung der von Martin Doerr gestifteten Silbertasse (E15 Kennzeichenzuweisung) wies Merkmal zu (= registrierte) zu Silbertasse 232 (E19 Materieller Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Φεβρουάριος 1997 η Τρέχουσα Εκτίμηση Ιδιοκτησίας του ασημένιου κυπέλλου του Martin Doerr (E13) απέδωσε χαρακτηριστικό σε: ασημένιο κύπελλο του Martin Doerr (E19)
- η Απόδοση Αναγνωριστικού την 1η Ιουνίου 1997 του ασημένιου κυπέλλου που δώρισε ο Martin Doerr (E15) απέδωσε χαρακτηριστικό σε: ασημένιο κύπελλο 232 (E19)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1997年2月间对Martin Doerr 的银杯进行现有所有权评估(E13), 指定属性给 Martin Doerr的银杯(E19)
- 1997年6月1日对Martin Doerr 所捐赠的银杯进行标识符指定 (E15) ,指定属性给 232号银杯(E19)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P141 assigned (was assigned by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
assigned unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wies zu 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
απέδωσε ως ιδιότητα 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
назначило 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
指定了属性值 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was assigned by unaltered since version 4.0 / March 2004 |
wurde zugewiesen durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
αποδόθηκε ως ιδιότητα από 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
назначена посредством 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
被指定了属性值於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E13 Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Назначение Атрибута
屬性指定
|
Range: |
|
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 |
E1 CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
CRM Сущность
CRM实体
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
E14 Condition Assessment. P35 has identified (was identified by): E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 E15 Identifier Assignment. P37 assigned (was assigned by): E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004 E15 Identifier Assignment. P38 deassigned (was deassigned by): E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004 E16 Measurement. P40 observed dimension (was observed in): E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 E17 Type Assignment. P42 assigned (was assigned by): E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 |
P35 hat identifiziert
έχει διαπιστώσει
идентифицировало
评估认定了
(wurde identifiziert durch)
(έχει διαπιστωθεί από)
(идентифицировано посредством)
(被评估认定於) P37 wies zu
απέδωσε
назначило
指定标识符为
(wurde zugewiesen durch)
(αποδόθηκε από)
(было применено)
(被指定为标识符於) P38 hob Zuweisung auf von
ακύρωσε
отменило назначение
取消标识符
(wurde aufgehoben durch)
(ακυρώθηκε από)
(был отменен посредством)
(被取消标识符於) P40 beobachtete Dimension
παρατήρησε
наблюдало размерность
观察认定的规模是
(wurde beobachtet in)
(παρατηρήθηκε από)
(наблюдалась в)
(被观察认定於) P42 wies zu
απέδωσε
назначило
指定类型为
(wurde zugwiesen durch)
(αποδόθηκε από)
(назначено посредством)
(被指定类型於)
|
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 4.0 / March 2004 |
many to many (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
πολλά προς πολλά (0,n:0,n) 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
多对多 (0,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property indicates the attribute that was assigned or the item that was related to the item denoted by a property P140 assigned attribute to in an Attribute assignment action. unaltered since version 4.0 / March 2004 |
Diese Eigenschaft kennzeichnet das Merkmal, das einem Objekt zugewiesen wurde, oder das Objekt, das mit einem anderen Objekt in Beziehung gebracht wurde, welches durch die Eigenschaft P140 wies Merkmal zu zu (bekam Merkmal zugewiesen durch) einer Merkmalszuweisungs-Aktion gekennzeichnet wurde. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Η ιδιότητα αυτή υποδεικνύει το χαρακτηριστικό που αποδόθηκε ή το στοιχείο που σχετίστηκε με το στοιχείο που δηλώνεται από μια ιδιότητα P140 απέδωσε ιδιότητα σε μια απόδοση χαρακτηριστικών. 'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Данное свойство показывает атрибуты которые были назначены или предметы, которые были связаны, с предметом описанным свойством P140.назначило атрибут для (получает атрибут посредством) при назначении атрибута. 'Russian' translation created on May 2007 for version: 4.2 / June 2005
此属性标示被指定的属性值,或在某项属性指定行动中 P140-指定属性给 所界定的项目的相关项目 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned Martin Doerr (E21)
- 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned object identifier 232
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
- Februar 1997 Derzeitige Besitzzuweisung der Silbertasse Martin Doerrs (E13 Merkmalszuweisung) wies zu Martin Doerr (E21 Person)
- Juni 1997 Kennzeichenzuweisung der von Martin Doerr gestifteten Silbertasse (E15 Kennzeichenzuweisung) wies zu Objektkennung 232
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
- Φεβρουάριος 1997 η Τρέχουσα Εκτίμηση Ιδιοκτησίας του ασημένιου κυπέλλου του Martin Doerr (E13) απέδωσε: Martin Doerr (E21)
- η Απόδοση Αναγνωριστικού την 1η Ιουνίου 1997 του ασημένιου κυπέλλου που δώρισε ο Martin Doerr (E15) aπέδωσε: αναγνωριστικό αντικειμένου 232
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
Missing translation in 'Russian' language
- 1997年2月 对Martin Doerr 的银杯进行现有所有权评估 (E13) 指定了属性值 Martin Doerr (E21)
- 1997年6月1日对Martin Doerr 所捐赠的银杯进行标识符指定 (E15) 指定了属性值 物件标识符为232号
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P142 used constituent (was used in) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
used constituent unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
benutzte Bestandteil 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
使用称号构成部分 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was used in unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
wurde benutzt in 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
被用来构成称号於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E15 Identifier Assignment unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E15 Kennzeichenzuweisung
Απόδοση Αναγνωριστικού
Назначение Идентификатора
标识符指定
|
Range: |
|
E41 Appellation unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E41 Benennung
Ονομασία
Обозначение
称号
|
SubProperty Of: |
|
E7 Activity. P16 used specific object (was used for): E70 Thing unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P16 benutzte das bestimmte Objekt
χρησιμοποίησε αντικείμενο
использовала вещь
使用特定物
(wurde benutzt für)
(χρησιμοποιήθηκε για)
(использовалась для)
(被用於)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
(0:n,0:n) unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
many to many (0:n,0:n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
(0:n,0:n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property associates the event of assigning an instance of E42 Identifier to an entity, with the instances of E41 Appellation that were used as elements of the identifier. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
Diese Eigenschaft verbindet das Ereignis der Zuweisung einer Instanz von E42 Kennung zu einer Entität mit den Instanzen von E41 Benennung, die als Elemente des Kennzeichens benutzt wurden. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此属性把E42-标识符实例的指定事件与某个实体连系起来,而被使用的E41-称号实例则 被视为标识符的元素 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E15) used constituent “Guillaume, de Machaut” (E82)
- On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E15) used constituent “ca. 1300-1377” (E49)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E15) used constituent “Guillaume, de Machaut” (E82 Actor Appellation)
- On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E15) used constituent “ca. 1300-1377” (E49 Time Appellation
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Zuweisung des Personennamenseintrages „Guillaume, de Machaut, ca. 1300–1377“ am 1. Juni 2001 (E15 Kennzeichenzuweisung) benutzte Bestand teil zu „Guillaume de Machaut“ (E82 Akteurbenennung)
- die Zuweisung des Personennamenseintrages „Guillaume, de Machaut, ca. 1300–1377“ am 1. Juni 2001 (E15 Kennzeichenzuweisung) benutzte Bestandteil „ca. 1300–1377“ (E49 Zeitbenennung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 2001年6月1日,“Guillaume, de Machaut, 约1300-1377年”的人物名称指定事件(E15)使用称号构成部分 “Guillaume, de Machaut” (E82-角色称号)
- 2001年6月1日,“Guillaume, de Machaut, 约1300-1377年”的人物名称指定事件(E15) 使用称号构成部分 “约1300-1377年” (E49-时间称号)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P143 joined (was joined by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
joined unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
verband 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
加入了成员 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was joined by unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
wurde verbunden durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
被加入为成员於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E85 Joining unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E85 Beitritt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
加入
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P11 hatte Teilnehmer
είχε συμμέτοχο
имело участника
有参与者
(nahm Teil an)
(συμμετείχε σε)
(участвовал в)
(参与了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the instance of E39 Actor that becomes member of a E74 Group in an E85 Joining. Joining events allow for describing people becoming members of a group with a more detailed path from E74 Group through P144 joined with (gained member by), E85 Joining, P143 joined (was joined by) to E39 Actor, compared to the shortcut offered by P107 has current or former member (is current or former member of). unaltered since version 4.3 / November 2008 previous value in version 4.2.5a |
Diese Eigenschaft identifiziert Instanzen der Klasse E39 Akteur, die durch einen E85 Beitritt Mitglieder einer E74 Menschliche Gruppe werden. Beitrittsereignisse erlauben die Beschreibung, dass Menschen Mitglieder einer Gruppe werden, über einen vollständigeren Pfad, ausgehend von E74 Menschliche Gruppe über P144 verband mit (erwarb Mitglied durch), E85 Beitritt, P143 verband (wurde verbunden durch) zu E39 Akteur. Im Vergleich zu dem genannten ausführlichen Pfad lautet die Abkürzung P107 hat derzeitiges oder früheres Mitglied (ist derzeitiges oder früheres Mitglied). 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此属性识别的是在某个E85-加入事件中成为E74-群组成员的E39-角色实例 E85-加入事件让我们能够以下述完整路径形容成为某个群组成员的人物:从E74-群组经 由P144-加入成员到(获得成员於〕、E85-加入、P143-加入了成员(被加入为成员於〕直至E39- 角色。P107-有现任或前任成员(目前或曾经加入群组〕是此完整路径的捷径 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 (E85) joined Sir Isaac Newton (E21)
- The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 (E85) joined Mikhail Sergeyevich Gorbachev (E21)
- The implementation of the membership treaty January 1. 1973 between EU and Denmark (E85) joined Denmark (E40)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 joined Sir Isaac Newton
- The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 joined Mikhail Sergeyevich Gorbachev
- The implementation of the membership treaty January 1. 1973 between EU and Denmark joined Denmark (E40)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Wahl von Sir Isaac Newton als Parlamentsmitglied ins „Convention Parliament“ von 1689 verband Sir Isaac Newton
- die Amtseinführung von Mikhael Sergeyevich Gorbachov als Generalsekretär der Sovietunion 1985 verband Mikhael Sergeyevich Gorbachov
- das Inkrafttreten des Beitrittsvertrages Dänemarks zur Europäischen Gemeinschaft am 1. Januar 1973 verband Dänemark (E40 Juristische Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 牛顿爵士於1689年被推选为国会议员的事件(E85) 加入了成员 牛顿爵士(E21)
- 戈尔巴乔夫於1985年被委任为苏联领袖的事件(E85) 加入了成员 戈尔巴乔夫(E21)
- 欧盟和丹麦之间於1973年1月1日执行成员国协议的事件(E85) 加入了成员 丹麦(E40)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P144 joined with (gained member by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
joined with unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
verband mit 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
加入成员到 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
gained member by unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
erwarb Mitglied durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
获得成员於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E85 Joining unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E85 Beitritt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
加入
|
Range: |
|
E74 Group unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E74 Menschliche Gruppe
Ομάδα
Группа
群组
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P11 hatte Teilnehmer
είχε συμμέτοχο
имело участника
有参与者
(nahm Teil an)
(συμμετείχε σε)
(участвовал в)
(参与了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the instance of E74 Group of which an instance of E39 Actor becomes a member through an instance of E85 Joining. Although a Joining activity normally concerns only one instance of E74 Group, it is possible to imagine circumstances under which becoming member of one Group implies becoming member of another Group as well. Joining events allow for describing people becoming members of a group with a more detailed path from E74 Group through P144 joined with (gained member by), E85 Joining, P143 joined (was joined by) to E39 Actor, compared to the shortcut offered by P107 has current or former member (is current or former member of). The property P144.1 kind of member can be used to specify the type of membership or the role the member has in the group. unaltered since version 5.0 / December 2008 previous value in version 4.3 |
Diese Eigenschaft identifiziert Instanzen der Klasse E74 Menschliche Gruppe, von denen eine Instanz von E39 Akteur durch eine Instanz der Klasse E85 Beitritt ein Mitglied wird. Obwohl ein Beitritt normalerweise nur eine Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe betrifft, sind genauso Umstände vorstellbar, unter denen die Mitgliedschaft in einer Gruppe die Mitgliedschaft in einer anderen impliziert Beitrittsereignisse erlauben die Beschreibung, dass Menschen Mitglieder einer Gruppe werden, über einen vollständigeren Pfad, ausgehend von E74 Menschliche Gruppe über P144 verband mit (erwarb Mitglied durch), E85 Beitritt, P143 verband (wurde verbunden durch) zu E39 Akteur. Im Vergleich zu dem genannten ausführlichen Pfad lautet die Abkürzung P107 hat derzeitiges oder früheres Mitglied (ist derzeitiges oder früheres Mitglied). Die Untereigenschaft P144.1 Art des Mitglieds kann benutzt werden, um die Art der Mitgliedschaft oder die Rolle des Mitglieds in der Gruppe zu spezifizieren. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此属性识别的是某个E39-角色所E85-加入的E74-群组 加入事件通常只涉及一个E74-群组实例,但也会出现加入某个群组也意味着自动加入另 一个群组的情况 加入事件让我们能够以下述完整路径形容成为某个群组成员的人物:从E74-群组经由 P144-加入成员到(获得成员於〕、E85-加入、P143-加入了成员(被加入为成员於〕直至E39-角色。 P107-有现任或前任成员(目前或曾经加入群组〕 是此完整路径的捷径。 P144.1-成员类别 属性可被用於说明成员种类或该成员在群组中所扮演的角色 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
P144.1 kind of member: E55 Type unaltered since version 5.0 / December 2008 |
P144.1 Art des Mitglieds: E55 Type 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
P144.1 -成员类别:E55-类型 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Examples: |
|
- The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 (E85) joined with the Convention Parliament (E40)
- The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 (E85) joined with the office of Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) (E40) with P144.1 kind of member President (E55)
- The implementation of the membership treaty January 1. 1973 between EU and Denmark (E85) joined with EU (E40)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 joined with the Convention Parliament
- The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 joined with the office of Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) with P144.1 kind of member President
- The implementation of the membership treaty January 1. 1973 between EU and Denmark joined with EU (E40)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Wahl von Sir Isaac Newton als Parlamentsmitglied im „Convention Parliament“ von 1689 verband mit dem „Convention Parliament“
- die Amtseinführung von Mikhael Sergeyevich Gorbachov als Generalsekretär der Sovietunion 1985 verband mit dem Amt des Generalsekretärs der Sovietunion 1985 mit P144.1 Art der Mitgliedschaft Generalsekretär
- das Inkrafttreten des Beitrittvertrages Dänemarks zur Europäischen Gemeinschaft am 1. Januar 1973 verband mit der Europäischen Gemeinschaft (E40 Juristische Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 牛顿爵士於1689年被推选为英国国会议员的事件 加入成员到 国会(E21)
- 戈尔巴乔夫於1985年被委任为苏联领袖的事件加入成员到苏联领袖职位, P144.1-成员类别 总统
- 欧盟和丹麦之间於1973年1月1日执行成员国协议的事件 加入成员到 欧盟(E40)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P145 separated (left by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
separated unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
entließ 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
分离了成员 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
left by unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
wurde entlassen durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
脱离群组於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E86 Leaving unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E86 Austritt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
脱离
|
Range: |
|
E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E39 Akteur
Δράστης
Актор
角色
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P11 hatte Teilnehmer
είχε συμμέτοχο
имело участника
有参与者
(nahm Teil an)
(συμμετείχε σε)
(участвовал в)
(参与了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the instance of E39 Actor that leaves an instance of E74 Group through an instance of E86 Leaving. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
Diese Eigenschaft identifiziert Instanzen der Klasse E39 Akteur, die eine Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe durch eine Instanz der Klasse E86 Austritt verlassen. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此属性识别的是通过E86-脱离事件分离某个E74-群组成员的E39-角色 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 separated Sir Isaac Newton
- George Washington’s leaving office in 1797 separated George Washington
- The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985 (E86) separated Greenland (E40)
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- die Entbindung Sir Isaac Newton‘s 1702 von den Pflichten als Parlaments- mitglied für die Universität Cambridge im „Convention Parliament“ entließ Sir Isaac Newton
- George Washingtons Amtsaufgabe im Jahre 1797 entließ George Washington
- das Inkrafttreten des Vertrages zum Austritt Grönlands aus der Europäischen Gemeinschaft zwischen der Europäischen Gemeinschaft, Dänemark und Grönland am 1. Februar 1985 (E86 Austritt) entließ Grönland
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 曾被剑桥大学选为国会议员的牛顿爵士,於1702年卸下国会议员职务,卸任事件分离 了成员牛顿爵士
- 乔治·华盛顿於1797年退休,此事把乔治·华盛顿分离出来
- 欧盟、丹麦和格陵兰岛於1985年2月1日执行有关格陵兰岛退出欧盟的协议(E86),分 离了成员格陵兰岛(E40)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P146 separated from (lost member by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
separated from unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
entließ von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
脱离了群组 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
lost member by unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
verlor Mitglied durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
失去成员於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E86 Leaving unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E86 Austritt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
脱离
|
Range: |
|
E74 Group unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E74 Menschliche Gruppe
Ομάδα
Группа
群组
|
SubProperty Of: |
|
E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
P11 hatte Teilnehmer
είχε συμμέτοχο
имело участника
有参与者
(nahm Teil an)
(συμμετείχε σε)
(участвовал в)
(参与了)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property identifies the instance of E74 Group an instance of E39 Actor leaves through an instance of E86 Leaving. Although a Leaving activity normally concerns only one instance of E74 Group, it is possible to imagine circumstances under which leaving one E74 Group implies leaving another E74 Group as well. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
Diese Eigenschaft identifiziert eine Instanz der Klasse E39 Akteur, die eine Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe durch eine Instanz der Klasse E86 Austritt verlässt. Obwohl ein Austritt normalerweise nur eine Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe betrifft, sind genauso Umstände vorstellbar, dass der Austritt aus E74 Menschliche Gruppe einer Gruppe den Austritt aus einer anderen E74 Menschliche Gruppe impliziert. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此属性识别的是发生E39-角色E86-脱离事件的E74-群组实例 离开事件通常只涉及一个E74-群组实例,但也会出现离开某E74-群组也意味着退出另一个E74-群组的情况 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 separated from the Convention Parliament
- George Washington’s leaving office in 1797 separated from the office of President of the United States
- The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985 separated from EU (E40)
unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
- die Entbindung Sir Isaac Newtons 1702 von den Pflichten als Parlaments- mitglied für die Universität Cambridge im “Convention Parliament” entließ von dem „Convention Parliament“
- George Washingtons Amtsaufgabe im Jahre 1797 entließ von dem Amt des Präsidenten der Vereinigten Staaten
- das Inkrafttreten des Vertrages zum Austritt Grönlands aus der Europäischen Gemeinschaft zwischen der Europäischen Gemeinschaft, Dänemark und Grönland am 1. Februar 1985 entließ von der Europäischen Gemeinschaft (E40 Juristische Person)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 曾被剑桥大学选为国会议员的牛顿爵士,於1702年卸下国会议员职务, 脱离了群组 国会
- 乔治华盛顿於1797年退休事件,脱离了群组 美国总统职位
- 欧盟、丹麦和格陵兰岛於1985年2月1日执行有关格陵兰岛退出欧盟的协议(E86),脱离了群组 欧盟(E40)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P147 curated (was curated by) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
curated unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
betreute kuratorisch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
典藏管理了 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
was curated by unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
wurde kuratorisch betreut durch 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
被典藏管理於 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E87 Curation Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E87 Kuratorische Tätigkeit
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
典藏管理
|
Range: |
|
E78 Collection unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
E78 Sammlung
Συλλογή
Коллекция
收藏
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many, necessary (1,n:0,n) unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
many to many, necessary (1,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
多对多,必要 (1,n:0,n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property associates an instance of E78 Collection or collections with subject of a curation activity following some implicit or explicit curation plan. unaltered since version 4.2.4 / March 2008 |
Diese Klasse verbindet eine Instanz der Klasse E78 Sammlungen mit dem Thema einer kuratorischen Tätigkeit, die einer im- oder expliziten kuratorischen Vorgehensweise unterliegt. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此属性把某个E78-收藏实例和馆藏活动的主题对象连系起来,而有关的馆藏活动是根据非言明或明确的馆藏计划而执行的 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- The activities (E87) by the Benaki Museum curated the acquisition of dolls and games of urban and folk manufacture dating from the 17th to the 20th century, from England, France and Germany for the “Toys, Games and Childhood Collection (E78) of the Museum
- The activities (E87) of the Historical Museum of Crete, Heraklion, Crete, curated the development of the permanent Numismatic Collection (E78)
- The activities (E87) by Mikael Heggelund Foslie curated the Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- The activities (E87) by the Benaki Museum curated the acquisition of dolls and games of urban and folk manufacture dating from the 17th to the 20th century, from England, France and Germany for the “Toys, Games and Childhood Collection (E78) of the Museum.
- The activities (E87) of the Historical Museum of Crete, Heraklion, Crete, curated the development of the permanent Numismatic Collection (E78).
- The activities (E87) by Mikael Foslie curated the Mikael. Foslie’s coralline red algae Herbarium
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- die Tätigkeiten (E87 Kuratorische Tätigkeit) durch das Benaki Museum betreute kuratorisch den Erwerb von Puppen und Spielen städtischer und volkskundlicher Manufakturen vom 17. bis zum 20. Jahrhundert aus England, Frankreich und Deutschland für die „Spielzeug und Spiele und Kinder Sammlung“ (E78 Sammlung) des Museums
- die Tätigkeiten (E87 Kuratorische Tätigkeit) des Historischen Museums auf Kreta, Heraklion betreute kuratorisch den Ausbau der permanenten Münzsammlung (E78 Sammlung)
- die Tätigkeiten (E87 Kuratorische Tätigkeit) von Michael Foslie betreute kuratorisch das koraline Rotalgenherbarium Michael Foslies
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 雅典贝纳基博物馆的活动(E87) 典藏管理了 所征集的一批来自17至20世纪的玩偶和游戏,这批玩偶和游戏产於英国、法国和德国,是城市和民间制作的工艺品,并将被归入该馆的“玩具、游戏和童年文物收藏” (E78)
- 伊拉克利翁克里特历史博物馆的活动(E87) 典藏管理了对货币永久收藏(E78)
- Michael Foslie的活动(E87) 典藏管理了 Michael Foslie的红色钙藻标本
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P148 has component (is component of) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
has component unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
hat Bestandteil 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
有组件 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Backwards Name: |
|
is component of unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
ist Bestandteil von 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
被用来组成 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Domain: |
|
E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E89 Aussagenobjekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
陈述性物件
|
Range: |
|
E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 |
E89 Aussagenobjekt
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
陈述性物件
|
SubProperty Of: |
|
- |
- |
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
(0:n,0:n) unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
many to many, (0,n:0,n) 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
(0:n,0:n) 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Scope Note: |
|
This property associates an instance of E89 Propositional Object with a structural part of it that is by itself an instance of E89 Propositional Object. unaltered since version 4.2.5 / May 2008 previous value in version 4.2.4 |
Diese Eigenschaft verbindet eine Instanz der Klasse E89 Aussagenobjekt mit einem strukturellen Teil dieser Instanz, das selbst eine Instanz der Klasse E89 Aussagenobjekt bildet. 'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
此属性把一个E89-陈述性物件实例和其组件连系起来,该组件本身是E89-陈述性物 件的实例 'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- Dante’s “Divine Comedy” (E89) has component Dante’s “Hell” (E89)
unaltered since version 5.0.2 / December 2010 previous value in version 5.0.1 |
- The Italian text of Dante’s textual work entitled “Divina Commedia” (E33) P148 has component The Italian text of Dante’s textual work entitled “Inferno” (E33)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
- der italienische Text von Dantes Werk mit dem Titel „Divina Commedia“ (E33 Sprachlicher Gegenstand) hat Bestandteil der italienische Text von Dantes Werk mit dem Titel „Inferno“ (E33 Sprachlicher Gegenstand)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009English text changed - translation needs updating.
View English text of version:
5.0.1
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
- 但丁的《神曲》 (E89) 拥有组件 但丁的 “地狱” (E89)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|
P149 is identified by (identifies) |
Version: |
5.0.3 |
Also Defined in versions: |
|
Not Defined in versions: |
|
|
Forward Name: |
|
is identified by unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
Missing translation in 'Chinese' language
|
Backwards Name: |
|
identifies unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
Missing translation in 'Chinese' language
|
Domain: |
|
E28 Conceptual Object unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
E28 Begrifflicher Gegenstand
Νοητικό Αντικείμενο
Концептуальный Объект
概念物件
|
Range: |
|
E75 Conceptual Object Appellation unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
E75 Begriff- oder Konzeptbenennung
Ονομασία Νοητικού Αντικειμένου
Обозначение Концептуального Объекта
概念物件称号
|
SubProperty Of: |
|
E1 CRM Entity. P1 is identified by (identifies): E41 Appellation unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
P1 wird bezeichnet als
αναγνωρίζεται ως
идентифицируется
有识别称号
(bezeichnet)
(είναι αναγνωριστικό)
(идентифицирует)
(被用来识别)
|
SuperProperty Of: |
|
- |
- |
Quantification: |
|
many to many (0,n:0,n) unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
Missing translation in 'Chinese' language
|
Scope Note: |
|
This property identifies an instance of E28 Conceptual Object using an instance of E75 Conceptual Object Appellation. unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
Missing translation in 'Chinese' language
|
Properties: |
|
- |
|
Examples: |
|
- The German edition of the CIDOC CRM (E73) is identified by ISBN 978-3-00-030907-6 (E75)
unaltered since version 5.0.3 / October 2011 |
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Missing translation in 'Russian' language
Missing translation in 'Chinese' language
|
In First Order Logic: |
|
unaltered since version 4.0 / March 2004 |
|