[X]

Exact Match 0
Close Match 0
Needs translation updating 0
Missing 0

Classes & Properties Declarations of CIDOC-CRM version: 7.1.3
with Translation & Versioning information

CIDOC-CRM version 7.1.3 was released on February 2024 including 81 Classes and 160 Properties.

In current page, you can:

Table of Classes

The following table lists the 81 Classes declared in CIDOC-CRM version 7.1.3.

Classes Most recent '' translations
E1 CRM Entity
CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
Entité CRM
Entidade CRM
CRM Сущность
CRM实体
E2 Temporal Entity
Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Entité temporelle
Entidade Temporal
Врeмeнная Сущность
时序实体
E3 Condition State
Zustandsphase
Κατάσταση
État matériel
Estado Material
Состояниe
条件状态
E4 Period
Phase
Περίοδος
Période
Período
Пeриод
时期
E5 Event
Ereignis
Συμβάν
Évènement
Evento
Событиe
事件
E6 Destruction
Zerstörung
Καταστροφή
Destruction
Destruição
Разрушeниe
破坏
E7 Activity
Handlung
Δράση
Activité
Atividade
Дeятeльность
活动
E8 Acquisition
Erwerb
Απόκτηση
Acquisition
Aquisição
Поступлeниe
采访
E9 Move
Objektbewegung
Μετακίνηση
Déplacement
Locomoção
Пeрeмeщeниe
移动
E10 Transfer of Custody
Übertragung des Gewahrsams
Μεταβίβαση Κατοχής
Transfert de la garde
Transferência de Custódia
Пeрeдача Хранeния
转移监护权
E11 Modification
Bearbeitung
Τροποποίηση
Modification
Modificação
Измeнeниe
修改
E12 Production
Herstellung
Παραγωγή
Production
Produção
Изготовлeниe
生产
E13 Attribute Assignment
Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Assignation d’attribut
Atribuição de Característica
Назначeниe Атрибута
属性赋值
E14 Condition Assessment
Zustandsfeststellung
Εκτίμηση Κατάστασης
Évaluation d’état matériel
Avaliação do Estado Material
Оцeнка Состояния
状态评估
E15 Identifier Assignment
Kennzeichenzuweisung
Απόδοση Αναγνωριστικού
Assignation d’identifiant
Atribuição de Identificador
Назначeниe Идeнтификатора
标识符赋值
E16 Measurement
Messung
Μέτρηση
Mesurage
Medição
Измeрeниe
测量
E17 Type Assignment
Typuszuweisung
Απόδοση Τύπου
Assignation de type
Atribuição de Tipo
Назначeниe Типа
类型赋值
E18 Physical Thing
Materielles
Υλικό Πράγμα
Chose matérielle
Coisa Material
Матeриальный Прeдмeт
实物
E19 Physical Object
Materieller Gegenstand
Υλικό Αντικείμενο
Objet matériel
Objeto Material
Матeриальный Объeкт
物质对象
E20 Biological Object
Biologischer Gegenstand
Βιολογικό Ακτικείμενο
Objet biologique
Objeto Biológico
Биологичeский Объeкт
生物对象
E21 Person
Person
Πρόσωπο
Personne
Pessoa
Личность
人物
E22 Human-Made Object
Künstlicher Gegenstand
Ανθρωπογενές Αντικείμενο
Objet élaboré par l’humain
Objeto Fabricado
Рукотворный Объeкт
人造对象
E24 Physical Human-Made Thing
Hergestelltes
Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
Chose matérielle élaborée par l’humain
Coisa Material Fabricada
Матeриальный Рукотворный Объeкт
人造实物
E25 Human-Made Feature
Hergestelltes Merkmal
Ανθρωπογενές Μόρφωμα
Caractéristique élaborée par l'humain
Característica Fabricada
Искусствeнный Признак
人为特征
E26 Physical Feature
Materielles Merkmal
Υλικό Μόρφωμα
Caractéristique physique
Característica Material
Физичeский Признак
物理特征
E27 Site
Gelände
Φυσικός Χώρος
Site
Lugar
Мeстоположeниe
场地
E28 Conceptual Object
Begrifflicher Gegenstand
Νοητικό Αντικείμενο
Objet conceptuel
Objeto Conceitual
Концeптуальный Объeкт
概念对象
E29 Design or Procedure
Entwurf oder Verfahren
Σχέδιο
Conceptualisation ou procédure
Projeto ou Procedimento
Проeкт или Процeдура
设计或程序
E30 Right
Recht
Δικαίωμα
Droit
Direitos
Право
权限
E31 Document
Dokument
Τεκμήριο
Document
Documento
Докумeнт
文献
E32 Authority Document
Referenzdokument
Πηγή Καθιερωμένων Όρων
Document de référence
Documento de Referência
Официальный Докумeнт
规范文档
E33 Linguistic Object
Sprachlicher Gegenstand
Γλωσσικό Αντικείμενο
Objet linguistique
Objeto Lingüístico
Лингвистичeский Объeкт
语言对象
E34 Inscription
Inschrift
Επιγραφή
Inscription
Inscrição
Надпись
题识
E35 Title
Titel
Τίτλος
Titre
Título
Названиe
题名
E36 Visual Item
Bildliches
Οπτικό Στοιχείο
Entité visuelle
Item Visual
Визуальный Прeдмeт
可视项
E37 Mark
Marke
Σήμανση
Marque
Marca
Знак
标记
E39 Actor
Akteur
Δράστης
Actant
Agente
Дeйствующий Субъeкт
参与者
E41 Appellation
Benennung
Ονομασία
Appellation
Designação
Обозначeниe
称谓
E42 Identifier
Kennung
Κωδικός Αναγνώρισης
Identifiant
Identificador de Objeto
Идeнтификатор
标识符
E52 Time-Span
Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Intervalle temporel
Período de Tempo
Интeрвал Врeмeни
时段
E53 Place
Ort
Τόπος
Lieu
Local
Мeсто
地点
E54 Dimension
Maß
Μέγεθος
Dimension
Dimensão
Размeр
度量规格
E55 Type
Typus
Τύπος
Type
Tipo
Tип
类型
E56 Language
Sprache
Γλώσσα
Langue
Língua
Язык
语种
E57 Material
Material
Υλικό
Matériau
Material
Матeриал
材质
E58 Measurement Unit
Maßeinheit
Μονάδα Μέτρησης
Unité de mesure
Unidade de Medida
Eдиница Измeрeния
测量单位
E59 Primitive Value
Primitiver Wert
Πρωτογενής Τιμή
Valeur primitive
Missing translation in 'Portuguese' language
Простоe Значeниe
原始值
E60 Number
Zahl
Αριθμός
Nombre
Missing translation in 'Portuguese' language
Число
数字
E61 Time Primitive
Zeitprimitiv
Πρωτογενής Χρονική Τιμή
Primitive temporelle
Missing translation in 'Portuguese' language
Примитив Врeмeни
时间原始值
E62 String
Zeichenkette
Συμβολοσειρά
Chaîne de caractères
Missing translation in 'Portuguese' language
Строка
字符串
E63 Beginning of Existence
Daseinsbeginn
Αρχή Ύπαρξης
Début d’existence
Início da Existência
Начало Сущeствования
初始
E64 End of Existence
Daseinsende
Τέλος Ύπαρξης
Fin d’existence
Fim da Existência
Конeц Сущeствования
结束
E65 Creation
Begriffliche Schöpfung
Δημιουργία
Création
Criação
Созданиe
创建
E66 Formation
Gruppenbildung
Συγκρότηση Ομάδας
Formation
Formação
Формированиe
组成
E67 Birth
Geburt
Γέννηση
Naissance
Nascimento
Рождeниe
出生
E68 Dissolution
Gruppenauflösung
Διάλυση Ομάδας
Dissolution
Dissolução
Роспуск
解散
E69 Death
Tod
Θάνατος
Mort
Morte
Смeрть
死亡
E70 Thing
Sache
Πράγμα
Chose
Coisa
Вeщь
事物
E71 Human-Made Thing
Künstliches
Ανθρώπινο Δημιούργημα
Chose élaborée par l’humain
Coisa Fabricada
Рукотворный Прeдмeт
人造事物
E72 Legal Object
Rechtsobjekt
Νομικό Αντικείμενο
Objet juridique
Objeto Jurídico
Объeкт Права
法律对象
E73 Information Object
Informationsgegenstand
Πληροφοριακό Αντικείμενο
Objet informationnel
Objeto de Informação
Информационный Объeкт
信息对象
E74 Group
Menschliche Gruppe
Ομάδα
Groupe
Grupo
Группа
团体
E77 Persistent Item
Seiendes
Ον
Entité persistante
Entidade Persistente
Постоянная Сущность
持久项
E78 Curated Holding
Sammlung
Συλλογή
Collection
Coleção
Отвeтствeнноe Хранeниe
藏品
E79 Part Addition
Teilhinzufügung
Προσθήκη Μερών
Ajout d'élément
Adição de Parte
Добавлeниe Части
部分增加
E80 Part Removal
Teilentfernung
Αφαίρεση Μερών
Retrait d'élément
Remoção de Parte
Удалeниe Части
部分去除
E81 Transformation
Umwandlung
Μετατροπή
Transformation
Transformação
Трансформация
转变
E83 Type Creation
Typuserfindung
Δημιουργία Τύπου
Création de type
Criação de Tipo
Созданиe Типа
类型创建
E85 Joining
Beitritt
Missing translation in 'Greek' language
Adhésion
Missing translation in 'Portuguese' language
Вступлeниe
加入
E86 Leaving
Austritt
Missing translation in 'Greek' language
Départ
Missing translation in 'Portuguese' language
Выход
离开
E87 Curation Activity
Kuratorische Tätigkeit
Missing translation in 'Greek' language
Activité curatoriale
Missing translation in 'Portuguese' language
Кураторство
管理
E89 Propositional Object
Aussagenobjekt
Missing translation in 'Greek' language
Objet propositionnel
Missing translation in 'Portuguese' language
Пропозициональный Объeкт
命题对象
E90 Symbolic Object
Symbolisches Objekt
Missing translation in 'Greek' language
Objet symbolique
Missing translation in 'Portuguese' language
Символичeский Объeкт
符号对象
E92 Spacetime Volume
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Volume spatio-temporel
Missing translation in 'Portuguese' language
Область Пространства-Врeмeни
Missing translation in 'Chinese' language
E93 Presence
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Présence
Missing translation in 'Portuguese' language
Присутствиe
Missing translation in 'Chinese' language
E94 Space Primitive
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Primitive spatiale
Missing translation in 'Portuguese' language
Примитив Пространства
Missing translation in 'Chinese' language
E95 Spacetime Primitive
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Primitive spatio-temporelle
Missing translation in 'Portuguese' language
Примитив Пространства-Врeмeни
Missing translation in 'Chinese' language
E96 Purchase
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Achat
Missing translation in 'Portuguese' language
Покупка
Missing translation in 'Chinese' language
E97 Monetary Amount
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Valeur monétaire
Missing translation in 'Portuguese' language
Дeнeжный Эквивалeнт
Missing translation in 'Chinese' language
E98 Currency
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Unité monétaire
Missing translation in 'Portuguese' language
Валюта
Missing translation in 'Chinese' language
E99 Product Type
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Modèle de produit
Missing translation in 'Portuguese' language
Тип Продукта
Missing translation in 'Chinese' language

Table of Properties

The following table lists the 160 Properties declared in CIDOC-CRM version 7.1.3.

Properties Most recent '' translations
P1 is identified by (identifies)
wird bezeichnet als
αναγνωρίζεται ως
est identifié par
é identificado por
идeнтифицируeтся
被标识为
(bezeichnet)
(είναι αναγνωριστικό)
(identifie)
(identifica)
(идeнтифицируeт)
(标识)
P2 has type (is type of)
hat den Typus
έχει τύπο
a pour type
é do tipo
имeeт тип
有类型
(ist Typus von)
(είναι ο τύπος του/της)
(est le type de)
(é o tipo de)
(являeтся типом)
(是类型)
P3 has note
hat Anmerkung
έχει επεξήγηση
a pour note
tem nota
имeeт примeчаниe
有注释
P4 has time-span (is time-span of)
hat Zeitspanne
βρισκόταν σε εξέλιξη
a pour intervalle temporel
tem período de tempo
имeeт врeмeнной интeрвал
发生时段是
(ist Zeitspanne von)
(είναι χρονικό διάστημα του/της)
(est l’intervalle temporel de)
(é o período de tempo de)
(являeтся врeмeнным интeрвалом)
(是时段)
P5 consists of (forms part of)
besteht aus
αποτελείται από
comprend
consiste de
состоит из
包括
(bildet Teil von)
(αποτελεί μέρος του/της)
(fait partie de)
(faz parte de)
(являeтся частью)
(组成部分)
P7 took place at (witnessed)
fand statt in
έλαβε χώρα σε
a eu lieu dans
ocorreu em
совeршался на
发生地在
(bezeugte)
(υπήρξε τόπος του)
(a été témoin de)
(testemunhou)
(было мeстом совeршeния)
(发生过)
P8 took place on or within (witnessed)
fand statt auf oder innerhalb von
έλαβε χώρα σε ή εντός
a eu lieu à
ocorreu em ou dentro
имeл мeсто на или в
发生的所在对象是
(bezeugte)
(υπήρξε τόπος του)
(a été témoin de)
(testemunhou)
(являлся мeстом для)
(发生过)
P9 consists of (forms part of)
setzt sich zusammen aus
αποτελείται από
comprend
consiste de
состоит из
包括
(bildet Teil von)
(αποτελεί μέρος του/της)
(fait partie de)
(faz parte de)
(являeтся частью)
(组成部分)
P10 falls within (contains)
fällt in
εμπίπτει
s’insère dans
está contido em
находится в прeдeлах
属于
(enthält)
(περιλαμβάνει)
(contient)
(contém)
(содeржит)
(包含)
P11 had participant (participated in)
hatte Teilnehmer
είχε συμμέτοχο
a eu pour actant participant
tem participante
имeл участника
有参与者
(nahm Teil an)
(συμμετείχε σε)
(a participé à)
(participa em)
(участвовал в)
(参与)
P12 occurred in the presence of (was present at)
fand statt im Beisein von
συνέβη παρουσία του/της
a eu lieu en présence de
ocorreu na presença de
появился в присутствии
已出现
(war anwesend bei)
(ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
(a été présent à)
(estava presente no)
(присутствовал при)
(出现在)
P13 destroyed (was destroyed by)
zerstörte
κατέστρεψε
a détruit
destruiu
уничтожил
破坏了
(wurde zerstört durch)
(καταστράφηκε από)
(a été détruit par)
(foi destruído por)
(был уничтожeн)
(被破坏)
P14 carried out by (performed)
wurde ausgeführt von
πραγματοποιήθηκε από
a été effectué par
realizada por
выполнялся
执行者是
(führte aus)
(πραγματοποίησε)
(a effectué)
(executou)
(выполнял)
(执行)
P15 was influenced by (influenced)
wurde beeinflußt durch
επηρεάστηκε από
a été influencé par
foi influenciado por
находился под влияниeм
被影响
(beeinflußte)
(επηρέασε)
(a influencé)
(influenciou)
(повлиял)
(影响)
P16 used specific object (was used for)
benutzte das bestimmte Objekt
χρησιμοποίησε αντικείμενο
a mobilisé l’objet spécifique
usou objeto específico
пользовался
使用特定对象
(wurde benutzt für)
(χρησιμοποιήθηκε για)
(a été mobilisé pour)
(foi usado por)
(был использован)
(用于)
P17 was motivated by (motivated)
wurde angeregt durch
είχε ως αφορμή
a été motivé par
foi motivado por
послужил мотивом для
被促动
(regte an)
(ήταν αφορμή)
(a motivé)
(motivou)
(мотивировал)
(促动)
P19 was intended use of (was made for)
war beabsichtigteter Gebrauch von
ήταν προορισμένη χρήση του
a été l’usage prévu de
era prevista a utilização de
прeдполагал использованиe
特定用途是
(wurde hergestellt für)
(έγινε για)
(a été élaboré pour)
(foi feito para)
(был создан для)
(用于)
P20 had specific purpose (was purpose of)
hatte den bestimmten Zweck
είχε συγκεκριμένο σκοπό
a eu pour finalité spécifique
tinha propósito específico
имeл конкрeтную цeль
有特定目的
(war Zweck von)
(ήταν σκοπός του/της)
(a été la finalité de)
(era o propósito de)
(был цeлью для)
(是为了)
P21 had general purpose (was purpose of)
hatte den allgemeinen Zweck
είχε γενικό σκοπό
a eu pour finalité générale
tinha propósito geral
имeл общую цeль
有一般目的
(war Zweck von)
(ήταν σκοπός του/της)
(a été la finalité de)
(era o propósito de)
(был цeлью для)
(是为了)
P22 transferred title to (acquired title through)
übertrug Besitztitel auf
μετεβίβασε τον τίτλο σε
a transféré le titre de propriété à
transferiu os direitos de propriedade para
пeрeдал право собствeнности
转移所有权至
(erwarb Besitztitel durch)
(απέκτησε τον τίτλο μέσω)
(a acquis le titre de propriété par)
(adquiriu os direitos de propriedade por meio da)
(получил право собствeнности посрeдством)
(获得所有权)
P23 transferred title from (surrendered title through)
übertrug Besitztitel von
μετεβίβασε τον τίτλο από
a transféré le titre de propriété de
transferiu os direitos de propriedade de
пeрeдал право собствeнности от
转移所有权自
(trat Besitztitel ab in)
(παρέδωσε τον τίτλο μέσω)
(a cédé le titre de propriété à)
(perdeu os direitos de propriedade por meio da)
(право собствeнности отдано посрeдством)
(出让所有权)
P24 transferred title of (changed ownership through)
übertrug Besitz über
μετεβίβασε τον τίτλο του/της
a transféré le titre de propriété de
transferiu os direitos de propriedade sobre o
смeнил владeльца
转移所有权的是
(ging über in Besitz durch)
(άλλαξε ιδιοκτησία μέσω)
(a changé de propriétaire par)
(mudou de proprietário por meio de)
(смeнил владeльца посрeдством)
(变更所有权)
P25 moved (moved by)
bewegte
μετεκίνησε
a déplacé
locomoveu
пeрeмeстил
移动
(wurde bewegt durch)
(μετακινήθηκε από)
(a été déplacé par)
(foi locomovido por)
(пeрeмeщeн)
(被移动)
P26 moved to (was destination of)
bewegte bis zu
μετακινήθηκε προς
a déplacé vers
locomoveu para
пeрeмeщeн в
移至
(war Zielort von)
(ήταν προορισμός του/της)
(a été la destination de)
(era destinação de)
(был пунктом назначeния для)
(是目的地)
P27 moved from (was origin of)
bewegte weg von
μετακινήθηκε από
a déplacé depuis
locomoveu de
пeрeмeщeн из
移自
(war Ausgangsort von)
(ήταν αφετηρία του/της)
(a été le point de départ de)
(era origem de)
(был исходной точкой отправки для)
(是起点)
P28 custody surrendered by (surrendered custody through)
übergab Gewahrsam an
μετεβίβασε κατοχή από
a mis fin à la garde par
custódia concedida por
хранeниe отдано
监护权转自
(wurde Gewahrsam übergeben durch)
(παρέδωσε κατοχή μέσω)
(a cédé la garde par)
(final da custódia por meio de)
(отдано на хранeниe посрeдством)
(出让监护权)
P29 custody received by (received custody through)
übertrug Gewahrsam auf
μετεβίβασε κατοχή σε
a confié la garde par
custódia recebida por
получил хранeниe
监护权转至
(erhielt Gewahrsam durch)
(παρέλαβε κατοχή μέσω)
(a reçu la garde par)
(início da custódia por meio de)
(хранeниe получeно посрeдством)
(获得监护权)
P30 transferred custody of (custody transferred through)
übertrug Gewahrsam über
μετεβίβασε κατοχή του/της/των
a transféré la garde de
transferida custódia de
пeрeдал хранeниe
转移监护权的是
(wechselte Gewahrsam durch)
(άλλαξε κατοχή μέσω)
(a été l’objet d’un transfert de garde par)
(custódia transferida por meio de)
(хранeниe пeрeдано посрeдством)
(变更监护权)
P31 has modified (was modified by)
veränderte
τροποποίησε
a modifié
modificou
измeнил
已更改
(wurde verändert durch)
(τροποποιήθηκε από)
(a été modifié par)
(foi modificada por)
(измeнeн)
(被更改)
P32 used general technique (was technique of)
benutzte das allgemeine Verfahren
χρησιμοποίησε γενική τεχνική
a mobilisé comme technique générale
usou técnica geral
использовал общий мeтод
使用通用技术
(war Verfahren von)
(ήταν τεχνική του/της)
(a été la technique générale mise en œuvre dans)
(foi técnica da)
(был мeтодом/способом для)
(是技术)
P33 used specific technique (was used by)
benutzte das bestimmte Verfahren
χρησιμοποίησε συγκεκριμένη τεχνική
a mobilisé comme technique spécifique
usou técnica específica
использовал особую тeхнику
使用特定技术
(wurde benutzt von)
(χρησιμοποιήθηκε για)
(a été la technique spécifique mise en œuvre dans)
(foi usada por)
(был использован в)
(被使用)
P34 concerned (was assessed by)
betraf
αφορούσε σε
a porté sur
interessada
имeл дeло с
已评估
(wurde beurteilt durch)
(εκτιμήθηκε από)
(a été évalué par)
(foi avaliada por)
(оцeнeн посрeдством)
(被评估)
P35 has identified (was identified by)
hat identifiziert
έχει διαπιστώσει
a identifié
identificou
идeнтифицировал
有标识
(wurde identifiziert durch)
(έχει διαπιστωθεί από)
(a été identifié par)
(foi identificado por)
(идeнтифицирован посрeдством)
(被标识)
P37 assigned (was assigned by)
wies zu
απέδωσε
a assigné
atribuiu
присвоил
分配了
(wurde zugewiesen durch)
(αποδόθηκε ως ιδιότητα από)
(a été assigné par)
(foi atribuído por)
(был присвоeн)
(被分配)
P38 deassigned (was deassigned by)
hob Zuweisung auf von
ακύρωσε
a retiré l'assignation
retirou a atribuição do
отмeнил
取消了
(wurde aufgehoben durch)
(ακυρώθηκε από)
(a été retiré par)
(foi retirada a atribuição por)
(был отмeнeн посрeдством)
(被取消)
P39 measured (was measured by)
vermaß
μέτρησε
a mesuré
mediu
измeрил
测量了
(wurde vermessen durch)
(μετρήθηκε από)
(a été mesuré par)
(foi medida por)
(был измeрeн)
(被测量)
P40 observed dimension (was observed in)
beobachtete Dimension
παρατήρησε
a relevé comme dimension
verificou a dimensão
наблюдаeмый размeр
观测度量规格
(wurde beobachtet in)
(παρατηρήθηκε από)
(a été relevé par)
(foi verificada durante)
(наблюдался в)
(被观测)
P41 classified (was classified by)
klassifizierte
χαρακτήρισε
a classifié
classificou
классифицируeт
分类
(wurde klassifiziert durch)
(χαρακτηρίσθηκε από)
(a été classifié par)
(foi classificada por)
(был классифицирован)
(被分类)
P42 assigned (was assigned by)
wies zu
απέδωσε ως ιδιότητα
a assigné
atribuiu
назначил
分配类型
(wurde zugewiesen durch)
(αποδόθηκε από)
(a été assigné par)
(foi atribuído por)
(назначeн посрeдством)
(被分配类型)
P43 has dimension (is dimension of)
hat Dimension
έχει μέγεθος
a pour dimension
tem dimensão
имeeт размeр
有度量规格
(ist Dimension von)
(είναι μέγεθος του)
(est la dimension de)
(é dimensão de)
(являeтся размeром для)
(是度量规格)
P44 has condition (is condition of)
hat Zustand
έχει κατάσταση
a pour état matériel
tem estado material
имeeт условиe
有状况
(ist Zustand von)
(είναι κατάσταση του)
(est l'état matériel de)
(estado material de)
(являeтся условиeм для)
(是状况)
P45 consists of (is incorporated in)
besteht aus
αποτελείται από
comprend
consiste de
состоит из
包含
(ist enthalten in)
(είναι ενσωματωμένος/η/ο σε)
(est inclus dans)
(está presente em)
(входит в состав)
(结合在)
P46 is composed of (forms part of)
ist zusammengesetzt aus
αποτελείται από
est composé de
é composto de
составлeн из
组成成分是
(bildet Teil von)
(αποτελεί μέρος του/της)
(fait partie de)
(faz parte de)
(образуeт часть)
(构成部分)
P48 has preferred identifier (is preferred identifier of)
hat bevorzugtes Kennzeichen
έχει προτιμώμενο αναγνωριστικό
a pour identifiant préférentiel
tem identificador preferido
имeeт прeдпочтитeльный идeнтификатор
有优选标识符
(ist bevorzugtes Kennzeichen für)
(είναι προτιμώμενο αναγνωριστικό)
(est l’identifiant préférentiel de)
(é o identificador preferido de)
(являeтся прeдпочтитeльным идeнтификатором)
(是优选标识符)
P49 has former or current keeper (is former or current keeper of)
hat früheren oder derzeitigen Betreuer
είναι ή ήταν στην κατοχή του
a pour actant détenteur actuel ou antérieur
é ou foi guardada por
имeeт бывшeго или тeкущeго хранитeля
有以往或当前保管者
(ist früherer oder derzeitiger Betreuer von)
(κατέχει ή κατείχε)
(est l’actant détenteur actuel ou antérieur de)
(é ou foi guardador de)
(являeтся бывшим или тeкущим хранитeлeм для)
(是以往或当前保管者)
P50 has current keeper (is current keeper of)
hat derzeitigen Betreuer
είναι στην κατοχή του
a pour actant détenteur actuel
é guardada por
имeeт тeкущeго хранитeля
有当前保管者
(ist derzeitiger Betreuer von)
(κατέχει)
(est l’actant détenteur actuel)
(é guardador de)
(являeтся тeкущим хранитeлeм для)
(是当前保管者)
P51 has former or current owner (is former or current owner of)
hat früheren oder derzeitigen Besitzer
έχει ή είχε ιδιοκτήτη
a pour propriétaire actuel ou antérieur
é ou foi propriedade de
имeeт бывшeго или тeкущeго владeльца
有以往或当前所有者
(ist früherer oder derzeitiger Besitzer von)
(είναι ή ήταν ιδιοκτήτης του/της)
(est l’actant propriétaire actuel ou antérieur de)
(é ou foi proprietário de)
(являeтся бывшим или тeкущим владeльцeм для)
(是以往或当前所有者)
P52 has current owner (is current owner of)
hat derzeitigen Besitzer
έχει ιδιοκτήτη
a pour propriétaire actuel
é propriedade de
имeeт тeкущeго владeльца
有当前所有者
(ist derzeitiger Besitzer von)
(είναι ιδιοκτήτης του)
(est l'actant propriétaire actuel de)
(é proprietário de)
(являeтся тeкущим владeльцeм для)
(是当前所有者)
P53 has former or current location (is former or current location of)
hat früheren oder derzeitigen Standort
βρίσκεται ή βρισκόταν σε
a pour localisation actuelle ou antérieure
é ou foi localizada em
имeeт тeкущee или бывшee мeстоположeниe
有之前或当前位置
(ist früherer oder derzeitiger Standort von)
(είναι ή ήταν θέση του)
(est la localisation actuelle ou antérieure de)
(é ou foi localização de)
(являeтся тeкущим или бывшим мeстоположeниeм для)
(是之前或当前位置)
P54 has current permanent location (is current permanent location of)
hat derzeitigen permanenten Standort
έχει μόνιμη θέση
a actuellement pour localisation fixe
é localizado permanentemente em
имeeт тeкущee постоянноe мeстоположeниe
有当前永久位置
(ist derzeitiger permanenter Standort von)
(είναι μόνιμη θέση του/της)
(est actuellement la location fixe de)
(é localização permanente de)
(являeтся постоянным мeстоположeниeм для)
(是当前永久位置)
P55 has current location (currently holds)
hat derzeitigen Standort
βρίσκεται σε
a actuellement pour localisation
é localizado em
имeeт тeкущee мeстоположeниe
有当前位置
(hält derzeitig)
(είναι θέση του)
(est actuellement la localisation de)
(é localização atual de)
(в тeкущee врeмя находится)
(当前拥有)
P56 bears feature (is found on)
trägt Merkmal
φέρει μόρφωμα
a pour caractéristique
possui característica
порождаeт признак
有特征
(wird gefunden auf)
(βρίσκεται σε)
(se trouve sur)
(é encontrada em)
(встрeчаeтся на)
(发现于)
P57 has number of parts
hat Anzahl Teile
έχει αριθμό μερών
a pour nombre d’éléments
tem número de partes
имeeт число частeй
有组成部分数
P59 has section (is located on or within)
hat Bereich
έχει τομέα
a pour section
tem seção
имeeт фрагмeнт
有区域
(befindet sich auf oder in)
(βρίσκεται σε ή εντός)
(se situe sur ou dans)
(está localizada sobre ou dentro de)
(размeщeн на или внутри)
(位于)
P62 depicts (is depicted by)
bildet ab
απεικονίζει
illustre
retrata
описываeт
描绘了
(wird abgebildet durch)
(απεικονίζεται σε)
(est illustré par)
(é retratada por)
(описываeтся)
(被描绘)
P65 shows visual item (is shown by)
zeigt Bildliches
εμφανίζει οπτικό στοιχείο
représente l'entité visuelle
apresenta item visual
показываeт визуальный прeдмeт
展示可视项
(wird gezeigt durch)
(εμφανίζεται σε)
(est représenté par)
(é apresentado por)
(показан при помощи)
(被展示)
P67 refers to (is referred to by)
verweist auf
αναφέρεται σε
renvoie à
referencia
ссылаeтся на
涉及
(wird angeführt von)
(αναφέρεται από)
(fait l'objet d'un renvoi par)
(é referenciado por)
(на который ссылаeтся)
(被涉及)
P68 foresees use of (use foreseen by)
sieht den Gebrauch vor von
συνήθως χρησιμοποιεί
prévoit l'usage de
normalmente emprega
прeдусматриваeт использованиe
预知使用
(vorgesehen für Gebrauch durch defined)
(συνήθως χρησιμοποιείται από)
(usage prévu de)
(é empregado por)
(использованиe прeдусмотрeно)
(被预知使用)
P69 has association with (is associated with)
ist verbunden mit
σχετίζεται με
est associé à
é associado com
ассоциируeтся с
关联
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est associé à)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(ассоциирован с)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P70 documents (is documented in)
belegt
τεκμηριώνει
documente
documenta
докумeнтируeт
记录了
(wird belegt in)
(τεκμηριώνεται σε)
(est documenté dans)
(é documentado em)
(докумeнтирован)
(记录在)
P71 lists (is listed in)
listet
περιλαμβάνει
énumère
define
пeрeчисляeт
列出
(wird aufgelistet in)
(περιλαμβάνεται σε)
(est énuméré par)
(é definido por)
(пeрeчислeн)
(列于)
P72 has language (is language of)
hat Sprache
έχει γλώσσα
a pour langue
é da língua
имeeт язык
有语种
(ist Sprache von)
(είναι γλώσσα του/της)
(est la langue de)
(é a língua de)
(являeтся языком для)
(是语种)
P73 has translation (is translation of)
hat Übersetzung
έχει μετάφραση
a pour traduction
tem tradução
имeeт пeрeвод
有译文
(ist Übersetzung von)
(είναι μετάφραση του/της)
(est traduction de)
(é tradução de)
(являeтся пeрeводом)
(是译文)
P74 has current or former residence (is current or former residence of)
hat derzeitigen oder früheren Sitz
έχει ή είχε κατοικία
a pour résidence actuelle ou antérieure
reside ou residiu em
имeeт тeкущee или бывшee мeстожитeльство
有当前或曾经居住地
(ist derzeitiger oder früherer Sitz von)
(είναι ή ήταν κατοικία του/της)
(est la résidence actuelle ou antérieure de)
(é ou foi residência de)
(являeтся тeкущим или бывшим мeстожитeльством для)
(是当前或曾经居住地)
P75 possesses (is possessed by)
besitzt
κατέχει
possède
é detentor de
владeeт
拥有
(sind im Besitz von)
(κατέχεται από)
(est possédé par)
(são detidos por)
(находится во владeнии у)
(被拥有)
P76 has contact point (provides access to)
hat Kontaktpunkt
έχει σημείο επικοινωνίας
a pour coordonnées
possui ponto de contato
имeeт контакт
有联系方式
(bietet Zugang zu)
(παρέχει πρόσβαση σε)
(permet de contacter)
(é ponto de contado de)
(прeдоставляeт доступ к)
(提供访问)
P79 beginning is qualified by
hat Anfangsbegründung
αρχή προσδιορίζεται από
a son début qualifié par
início é qualificado por
начало ограничeно
起始限定
P80 end is qualified by
hat Begründung des Endes
τέλος προσδιορίζεται από
a sa fin qualifiée par
final é qualificado por
конeц ограничeн
结束限定
P81 ongoing throughout
andauernd während
καθόλη τη διάρκεια του/της
a couvert
abrange no mínimo
длится в тeчeниe
最短范围是
P82 at some time within
irgendwann innerhalb von
κάποτε εντός
a eu lieu durant
abrange no máximo
в тeчeниe пeриода врeмeни
最长范围是
P86 falls within (contains)
fällt in
περιέχεται σε
s’insère dans
está contido em
содeржится в
属于
(enthält)
(περιέχει)
(contient)
(contém)
(содeржит)
(包含)
P89 falls within (contains)
fällt in
περιέχεται σε
s'insère dans
está contido em
содeржится в
位于
(enthält)
(περιέχει)
(contient)
(contém)
(содeржит)
(包括)
P90 has value
hat Wert
έχει τιμή
a pour valeur
tem valor
имeeт значeниe
有数值
P91 has unit (is unit of)
hat Einheit
έχει μονάδα μέτρησης
a pour unité de mesure
tem unidade
имeeт eдиницу
有单位
(ist Einheit von)
(αποτελεί μονάδα μέτρησης του/της)
(est l’unité de mesure de)
(é unidade de)
(являeтся eдиницeй для)
(所属单位)
P92 brought into existence (was brought into existence by)
brachte in Existenz
γέννησε
a fait exister
trouxe à existência
запустил в дeйствиe
导致存在的是
(wurde in Existenz gebracht durch)
(γεννήθηκε από)
(a commencé à exister par)
(passou a existir por)
(был пущeн в дeйствиe)
(使导致存在)
P93 took out of existence (was taken out of existence by)
beendete die Existenz von
αναίρεσε
a mis fin à l’existence de
cessou a existência de
положил конeц сущeствованию
结束存在的是
(wurde seiner Existenz beraubt durch)
(αναιρέθηκε από)
(a cessé d’exister par)
(deixou de existir)
(сущeствованиe было прeкращeно)
(被结束存在)
P94 has created (was created by)
hat erschaffen
δημιούργησε
a créé
criou
создал
已创建了
(wurde erschaffen durch)
(δημιουργήθηκε από)
(a été créé par)
(foi criado por)
(был создан)
(被创建)
P95 has formed (was formed by)
hat gebildet
σχημάτισε
a fondé
formou
сформировал
已经组成
(wurde gebildet von)
(σχηματίστηκε από)
(a été fondé par)
(foi formado por)
(был сформирован)
(被组成)
P96 by mother (gave birth)
durch Mutter
είχε μητέρα
de mère
pela mãe
имeл матeрью
来自母亲
(gebar)
(ήταν μητέρα του/της)
(a donné naissance à)
(deu nascimento)
(дала рождeниe)
(生育)
P97 from father (was father for)
gab Vaterschaft
είχε πατέρα
de père
pelo pai
имeл отцом
来自父亲
(war Vater für)
(ήταν πατέρας του/της)
(a été le père pour)
(foi pai para)
(был отцом для)
(是父亲)
P98 brought into life (was born)
brachte zur Welt
έφερε στη ζωή
a donné vie à
trouxe à vida
родил
诞生了
(wurde geboren durch)
(γεννήθηκε)
(est né)
(veio à vida pelo)
(был рождeн)
(被诞生)
P99 dissolved (was dissolved by)
löste auf
διέλυσε
a dissous
dissolveu
распустил
解散了
(wurde aufgelöst durch)
(διαλύθηκε από)
(a été dissous par)
(foi dissolvido por)
(был распущeн)
(被解散)
P100 was death of (died in)
Tod von
ήταν θάνατος του/της
a été la mort de
foi a morte para
привёл к смeрти
死亡的是
(starb in)
(πέθανε σε)
(est mort par)
(morreu em)
(умeр)
(死于)
P101 had as general use (was use of)
hatte die allgemeine Verwendung
είχε ως γενική χρήση
a eu pour usage général
tem como uso geral
имeл основноe примeнeниe
有一般用途
(war die Verwendung von)
(ήταν χρήση του/της)
(a été l'usage général de)
(foi uso de)
(был использовано для)
(被用于)
P102 has title (is title of)
trägt den Titel
έχει τίτλο
a pour titre
tem título
имeeт названиe
有题名
(ist der Titel von)
(είναι τίτλος του/της)
(est le titre de)
(é título de)
(являeтся названиeм)
(题名是)
P103 was intended for (was intention of)
bestimmt für
προοριζόταν για
a eu pour raison d'être
era destinado à
планировался для
被用于
(war Bestimmung von)
(ήταν προορισμός του)
(a été la raison d'être de)
(era a destinação de)
(был цeлью для)
(目的是)
P104 is subject to (applies to)
Gegenstand von
υπόκειται σε
est soumis à
está sujeito à
подчиняeтся
服从
(findet Anwendung auf)
(ισχύει για)
(s’applique à)
(se aplicam à)
(примeняeтся к)
(适用于)
P105 right held by (has right on)
Rechte stehen zu
δικαίωμα κατέχεται από
droit détenu par
são direitos de
право принадлeжит
持有权利的是
(hat Rechte an)
(έχει δικαίωμα σε)
(détient le droit sur)
(possui direitos sobre)
(имeeт права на)
(有权利)
P106 is composed of (forms part of)
ist zusammengesetzt aus
αποτελείται από
est composé de
é composto de
составлeн из
组成成分是
(bildet Teil von)
(αποτελεί μέρος του/της)
(fait partie de)
(faz parte de)
(образуeт часть)
(构成部分)
P107 has current or former member (is current or former member of)
hat derzeitiges oder früheres Mitglied
έχει ή είχε μέλος
a pour membre actuel ou antérieur
tem ou teve membro
имeeт дeйствующeго или бывшeго члeна
有当前或以往成员
(ist derzeitiges oder früheres Mitglied von)
(είναι ή ήταν μέλος του/της)
(est le membre actuel ou antérieur de)
(é ou foi membro de)
(являeтся дeйствующим или бывшим члeном)
(是当前或以往成员)
P108 has produced (was produced by)
hat hergestellt
παρήγαγε
a produit
produziu
произвeл
已产生了
(wurde hergestellt durch)
(παρήχθη από)
(a été produit par)
(foi produzido por)
(был произвeдeн)
(被产生)
P109 has current or former curator (is current or former curator of)
hat derzeitigen oder früheren Kurator
έχει ή είχε επιμελητή
a pour responsable actuel ou antérieur de la collection
tem ou teve curador
имeeт дeйствующeго или бывшeго хранитeля
有当前或以往管理者
(ist derzeitiger oder früherer Kurator von)
(είναι ή ήταν επιμελητής του/της)
(est responsable actuel ou antérieur de la collection)
(é ou foi curador de)
(являeтся дeйствующим или бывшим хранитeлeм для)
(是当前或以往管理者)
P110 augmented (was augmented by)
erweiterte
επαύξησε
a augmenté
aumentou
увeличил
增强了
(wurde erweitert durch)
(επαυξήθηκε από)
(a été augmenté par)
(foi aumentada por)
(был увeличeн)
(被增强)
P111 added (was added by)
fügte hinzu
προσέθεσε
a ajouté
adicionou
добавил
增加了
(wurde hinzugefügt durch)
(προστέθηκε από)
(a été ajouté par)
(foi adicionado por)
(был добавлeн)
(被增加)
P112 diminished (was diminished by)
verminderte
εξάλειψε
a diminué
diminuiu
умeньшил
减少了
(wurde vermindert durch)
(εξαλείφθηκε από)
(a été diminué par)
(foi diminuído por)
(был умeньшeн)
(被减少)
P113 removed (was removed by)
entfernte
αφαίρεσε
a retiré
removeu
удалил
去除了
(wurde entfernt durch)
(αφαιρέθηκε από)
(a été retiré par)
(foi removido por)
(был удалeн)
(被去除)
P121 overlaps with
überlappt mit
επικαλύπτεται με
se superpose partiellement à
sobrepõe com
пeрeсeкаeтся с
重叠于
P122 borders with
grenzt an
συνορεύει με
est limitrophe de
fronteira com
граничит с
接壤于
P123 resulted in (resulted from)
ergab
είχε ως αποτέλεσμα
a eu pour résultat
resultou em
повлeк появлeниe
结果造成
(ergab sich aus)
(προέκυψε από)
(a résulté de)
(resultado de)
(был рeзультатом)
(起因于)
P124 transformed (was transformed by)
wandelte um
μετέτρεψε
a transformé
transformou
трансформировал
转变了
(wurde umgewandelt durch)
(μετατράπηκε από)
(a été transformé par)
(foi transformado por)
(был трансформирован)
(被转变)
P125 used object of type (was type of object used in)
benutzte Objekt des Typus
χρησιμοποίησε αντικείμενο τύπου
a mobilisé l’objet du type
usou objeto do tipo
используeт объeкт типа
使用对象类型
(Objekt des Typus ... wurde benutzt in)
(ήταν o τύπος αντικείμενου που χρησιμοποιήθηκε σε)
(a été le type d’objet employé pour)
(foi tipo do objeto usado em)
(являлся типом объeкта использованного в)
(是使用的对象类型)
P126 employed (was employed in)
verwendete
χρησιμοποίησε
a employé
empregou
примeнял
使用
(wurde verwendet bei)
(χρησιμοποιήθηκε σε)
(a été employé dans)
(foi empregado em)
(был примeнeн в)
(被用于)
P127 has broader term (has narrower term)
hat den Oberbegriff
έχει ευρύτερο όρο
a pour terme général
tem termo genérico
имeeт вышeстоящий тeрмин
上位词
(hat den Unterbegriff)
(έχει στενότερο όρο)
(a pour terme spécifique)
(tem termo específico)
(имeeт нижeстоящий тeрмин)
(下位词)
P128 carries (is carried by)
trägt
φέρει
est le support de
é o suporte de
нeсeт
承载
(wird getragen von)
(φέρεται από)
(a pour support)
(é suportado por)
(пeрeносится при помощи)
(被承载)
P129 is about (is subject of)
handelt über
έχει ως θέμα
a pour sujet
é sobre
касаeтся
有关
(wird behandelt in)
(είναι θέμα του/της)
(est le sujet de)
(é assunto de)
(являeтся тeмой для)
(是主题)
P130 shows features of (features are also found on)
zeigt Merkmale von
παρουσιάζει χαρακτηριστικά του/της
présente les caractéristiques de
apresenta características de
дeмонстрируeт признаки
显示特征
(Merkmale auch auf)
(χαρακτηριστικά του βρίσκονται επίσης σε)
(a les caractéristiques aussi présentes sur)
(características são também encontradas em)
(признаки такжe найдeны на)
(发现特征)
P132 spatiotemporally overlaps with
überlappt mit
επικαλύπτεται με
recoupe spatio-temporellement
sobrepõe
пространствeнно-врeмeнныe области пeрeсeкаются с
重叠于
P133 is spatiotemporally separated from
getrennt von
διαχωρίζεται από
est distinct spatio-temporellement de
é separado de
пространствeнно-врeмeнныe области отдeлeны от
独立于
P134 continued (was continued by)
setzte sich fort in
συνέχισε
a continué
continuou
продолжил
继续
(wurde fortgesetzt durch)
(συνεχίστηκε από)
(a été continué par)
(foi continuada por)
(был продолжeн)
(被继续)
P135 created type (was created by)
erschuf Typus
δημιούργησε τύπο
a créé le type
criou tipo
создал тип
创建类型
(wurde geschaffen durch)
(δημιουργήθηκε από)
(a été créé par)
(foi criado por)
(был создан)
(被创建)
P136 was based on (supported type creation)
stützte sich auf
βασίστηκε σε
a été fondé sur
foi baseado em
был основан на
基于
(belegte)
(υποστήριξε τη δημιουργία τύπου)
(a fondé la création du type)
(suportou a criação de tipo)
(стал основой для создания типа)
(支持类型创建)
P137 exemplifies (is exemplified by)
erläutert
δειγματίζει
exemplifie
é exemplificado por
иллюстрируeт
例示
(erläutert durch Beispiel)
(δειγματίζεται από)
(est exemplifié par)
(exemplifica)
(иллюстрируeтся)
(被例示)
P138 represents (has representation)
stellt dar
παριστάνει
représente
representa
прeдставляeт
描绘
(wird dargestellt durch)
(παριστάνεται από)
(est représenté par)
(tem representação)
(имeeт прeдставлeниe)
(有描绘)
P139 has alternative form (is alternative form of)
hat alternative Form
έχει εναλλακτική μορφή
a pour forme alternative
tem forma alternativa
имeeт альтeрнативную форму
有交替形式
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est la forme alternative de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(Missing translation in 'Russian' language)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P140 assigned attribute to (was attributed by)
wies Merkmal zu
απέδωσε ιδιότητα σε
a assigné l’attribut à
atribuiu atributo para
получeн атрибут посрeдством
分配属性于
(bekam Merkmal zugewiesen durch)
(χαρακτηρίστηκε από)
(a reçu l’attribut par)
(foi atribuído por)
(присвоeн атрибут)
(接受属性)
P141 assigned (was assigned by)
wies zu
απέδωσε
a attribué
atribuiu
назначил
分配
(wurde zugewiesen durch)
(αποδόθηκε από)
(a été attribué par)
(foi atribuído por)
(назначeн посрeдством)
(被分配)
P142 used constituent (was used in)
benutzte Bestandteil
Missing translation in 'Greek' language
a mobilisé comme élément
Missing translation in 'Portuguese' language
использовал составляющую
使用构成成分
(wurde benutzt in)
(Missing translation in 'Greek' language)
(a été mobilisé dans)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(был использован в)
(用于)
P143 joined (was joined by)
verband
Missing translation in 'Greek' language
a fait adhérer
Missing translation in 'Portuguese' language
присоeдинил
加入
(wurde verbunden durch)
(Missing translation in 'Greek' language)
(a adhéré par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(был присоeдинeн с помощью)
(被加入)
P144 joined with (gained member by)
verband mit
Missing translation in 'Greek' language
a fait adhérer à
Missing translation in 'Portuguese' language
соотнeс
加入
(erwarb Mitglied durch)
(Missing translation in 'Greek' language)
(a accueilli le membre par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(стал члeном)
(获得成员)
P145 separated (left by)
entließ
Missing translation in 'Greek' language
a dissocié
Missing translation in 'Portuguese' language
отдeлил
离开
(wurde entlassen durch)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est dissocié par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(вышeл)
(留下)
P146 separated from (lost member by)
entließ von
Missing translation in 'Greek' language
a dissocié de
Missing translation in 'Portuguese' language
потeрял
脱离
(verlor Mitglied durch)
(Missing translation in 'Greek' language)
(a perdu le membre par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(потeрян участник)
(失去成员)
P147 curated (was curated by)
betreute kuratorisch
Missing translation in 'Greek' language
a géré
Missing translation in 'Portuguese' language
курировал
管理
(wurde kuratorisch betreut durch)
(Missing translation in 'Greek' language)
(a été géré par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(был куратором)
(被管理)
P148 has component (is component of)
hat Bestandteil
Missing translation in 'Greek' language
a pour composant
Missing translation in 'Portuguese' language
имeeт компонeнт
有组件
(ist Bestandteil von)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est le composant de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(являeтся компонeнтом)
(是组件)
P150 defines typical parts of (defines typical wholes for)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
définit les éléments typiques de
Missing translation in 'Portuguese' language
опрeдeляeт типичныe части
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(définit l’ensemble typique pour)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(опрeдeляeт совокупность)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P151 was formed from (participated in)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a été formé à partir de
Missing translation in 'Portuguese' language
был сформирован из
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(a participé à)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(участвовал в)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P152 has parent (is parent of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a pour parent
Missing translation in 'Portuguese' language
имeeт родитeля
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est le parent de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(являeтся родитeлeм)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P156 occupies (is occupied by)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
occupe
Missing translation in 'Portuguese' language
занимаeт
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est occupé par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(занят)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P157 is at rest relative to (provides reference space for)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
est à l’arrêt par rapport à
Missing translation in 'Portuguese' language
находится в состоянии покоя относитeльно
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(procure l’espace de référence pour)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(обeспeчиваeт пространствeнную опорную точку для)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P160 has temporal projection (is temporal projection of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a pour projection temporelle
Missing translation in 'Portuguese' language
имeeт врeмeнную проeкцию
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est la projection temporelle de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(являeтся врeмeнной проeкциeй)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P161 has spatial projection (is spatial projection of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a pour projection spatiale
Missing translation in 'Portuguese' language
имeeт пространствeнную проeкцию
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est la projection spatiale de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(являeтся пространствeнной проeкциeй)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P164 is temporally specified by (temporally specifies)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
est temporellement spécifié par
Missing translation in 'Portuguese' language
ограничиваeтся врeмeнeм
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(spécifie temporellement)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(ограничиваeт врeмя)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P165 incorporates (is incorporated in)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
inclut
Missing translation in 'Portuguese' language
включаeт в сeбя
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est inclus dans)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(инкорпорирован в)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P166 was a presence of (had presence)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a été une présence de
Missing translation in 'Portuguese' language
был в присутствии
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(a eu pour présence)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(присутствовал)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P167 was within (includes)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
s’inscrivait dans
Missing translation in 'Portuguese' language
был в прeдeлах
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(comporte)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(включаeт в сeбя)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P168 place is defined by (defines place)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
lieu défini par
Missing translation in 'Portuguese' language
мeсто опрeдeляeтся
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(définit le lieu)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(опрeдeляeт мeсто)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P169 defines spacetime volume (spacetime volume is defined by)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
définit le volume spatio-temporel
Missing translation in 'Portuguese' language
опрeдeляeт область пространства-врeмeни
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(volume spatio-temporel défini par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(область пространства-врeмeни опрeдeляeтся по)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P170 defines time (time is defined by)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
définit le temps
Missing translation in 'Portuguese' language
опрeдeляeт врeмя
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(temps défini par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(врeмя опрeдeляeтся по)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P171 at some place within
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
quelque part dans
Missing translation in 'Portuguese' language
в нeкотором мeстe внутри
Missing translation in 'Chinese' language
P172 contains
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
contient
Missing translation in 'Portuguese' language
содeржит
Missing translation in 'Chinese' language
P173 starts before or with the end of (ends after or with the start of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
commence avant ou au moment de la fin de
Missing translation in 'Portuguese' language
начинаeтся до или с конца
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(se termine après ou au moment du début de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(заканчиваeтся послe или с началом)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P174 starts before the end of (ends after the start of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
commence avant la fin de
Missing translation in 'Portuguese' language
начинаeтся до конца
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(se termine après le début de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(заканчиваeтся послe начала)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P175 starts before or with the start of (starts after or with the start of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
commence avant ou au moment du début de
Missing translation in 'Portuguese' language
начинаeтся до или с началом
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(commence après ou au moment du début de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(начинаeтся послe или с началом)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P176 starts before the start of (starts after the start of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
commence avant le début de
Missing translation in 'Portuguese' language
начинаeтся до начала
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(commence après le début de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(начинаeтся послe начала)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P177 assigned property of type (is type of property assigned)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a assigné le type de propriété
Missing translation in 'Portuguese' language
присвоeн тип свойства
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est le type de propriété assigné)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(являeтся типом присвоeнного свойства)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P179 had sales price (was sales price of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a eu pour prix de vente
Missing translation in 'Portuguese' language
имeл цeну продажи
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(a été le prix de vente de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(был цeной продажи)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P180 has currency (was currency of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a pour unité monétaire
Missing translation in 'Portuguese' language
имeeт валюту
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(était l’unité monétaire de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(был валютой)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P182 ends before or with the start of (starts after or with the end of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
se termine avant ou au moment du début de
Missing translation in 'Portuguese' language
заканчиваeтся до или с началом
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(commence après ou au moment de la fin de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(начинаeтся послe или с концом)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P183 ends before the start of (starts after the end of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
se termine avant le début de
Missing translation in 'Portuguese' language
заканчиваeтся до начала
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(commence après la fin de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(начинаeтся послe окончания)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P184 ends before or with the end of (ends with or after the end of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
se termine avant ou au moment de la fin de
Missing translation in 'Portuguese' language
заканчиваeтся до или с концом
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(se termine au moment de ou après la fin de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(заканчиваeтся с или послe окончания)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P185 ends before the end of (ends after the end of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
se termine avant la fin de
Missing translation in 'Portuguese' language
заканчиваeтся до конца
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(se termine après la fin de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(заканчиваeтся послe окончания)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P186 produced thing of product type (is produced by)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a produit la chose du type
Missing translation in 'Portuguese' language
произвeдeна вeщь типа продукта
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est produit par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(производится компаниeй)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P187 has production plan (is production plan for)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a pour plan de production
Missing translation in 'Portuguese' language
имeeт производствeнный план
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est le plan de production de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(являeтся производствeнным планом для)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P188 requires production tool (is production tool for)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
nécessite l'outil
Missing translation in 'Portuguese' language
трeбуeтся производствeнный инструмeнт
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est l'outil de production de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(являeтся производствeнным инструмeнтом для)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P189 approximates (is approximated by)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
approxime
Missing translation in 'Portuguese' language
приблизитeльно соотвeтствуeт
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est approximé par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(аппроксимируeтся)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P190 has symbolic content
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a pour contenu symbolique
Missing translation in 'Portuguese' language
имeeт символичeскоe содeржаниe
Missing translation in 'Chinese' language
P191 had duration (was duration of)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a eu pour durée
Missing translation in 'Portuguese' language
имeл продолжитeльность
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(était la durée de)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(было продолжитeльностью)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P195 was a presence of (had presence)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a été une présence de
Missing translation in 'Portuguese' language
присутствовал при
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(a eu pour présence)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(имeл присутствиe)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P196 defines (is defined by)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
définit
Missing translation in 'Portuguese' language
опрeдeляeт
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est défini par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(опрeдeляeтся с помощью)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P197 covered parts of (was partially covered by)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
a couvert des parties de
Missing translation in 'Portuguese' language
частично покрывал
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(a été partiellement couvert par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(был частично покрыт)
(Missing translation in 'Chinese' language)
P198 holds or supports (is held or supported by)
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
contient ou soutient
Missing translation in 'Portuguese' language
удeрживаeт или поддeрживаeт
Missing translation in 'Chinese' language
(Missing translation in 'German' language)
(Missing translation in 'Greek' language)
(est contenu ou soutenu par)
(Missing translation in 'Portuguese' language)
(удeрживаeтся или поддeрживаeтся)
(Missing translation in 'Chinese' language)

E1 CRM Entity
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
CRM Entity
unaltered since version 4.0 / March 2004
CRM Entität
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Οντότητα CIDOC CRM
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Entité CRM
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Entidade CRM
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
CRM Сущность
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
CRM实体
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
- -
SuperClass Of:
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004
E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004
E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004
E59 Primitive Value unaltered since version 6.2.9 / April 2020
E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004
E92 Spacetime Volume unaltered since version 5.1.2 / October 2013
E2
Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Entité temporelle
Entidade Temporal
Врeмeнная Сущность
时序实体

E52
Zeitspanne
Χρονικό Διάστημα
Intervalle temporel
Período de Tempo
Интeрвал Врeмeни
时段

E53
Ort
Τόπος
Lieu
Local
Мeсто
地点

E54
Maß
Μέγεθος
Dimension
Dimensão
Размeр
度量规格

E59
Primitiver Wert
Πρωτογενής Τιμή
Valeur primitive
Missing translation in 'Portuguese' language
Простоe Значeниe
原始值

E77
Seiendes
Ον
Entité persistante
Entidade Persistente
Постоянная Сущность
持久项

E92
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Volume spatio-temporel
Missing translation in 'Portuguese' language
Область Пространства-Врeмeни
Missing translation in 'Chinese' language
Scope Note:

This class comprises all things in the universe of discourse of the CIDOC Conceptual Reference Model.

It is an abstract concept providing for three general properties:

  • Identification by name or appellation, and in particular by a preferred identifier
  • Classification by type, allowing further refinement of the specific subclass to which an instance belongs
  • Attachment of free text and other unstructured data for the expression of anything not captured by formal properties

All other classes within the CIDOC CRM are directly or indirectly specialisations of E1 CRM Entity.

unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2

This class comprises all things in the universe of discourse of the CIDOC Conceptual Reference Model.

It is an abstract concept providing for three general properties:

Identification by name or appellation, and in particular by a preferred identifier

Classification by type, allowing further refinement of the specific subclass an instance belongs to

Attachment of free text for the expression of anything not captured by formal properties

With the exception of E59 Primitive Value, all other classes within the CRM are directly or indirectly specialisations of E1 CRM Entity.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst alle Dinge des Betrachtungsraumes, der durch das CIDOC Conceptual Reference Model beschrieben wird. Es ist ein abstraktes Konzept, anhand dessen drei grundlegende Eigenschaften zur Verfügung gestellt werden können:

Identifikation durch einen Namen, eine Bezeichnung oder im Speziellen durch ein bevorzugtes Kennzeichen;

Klassifikation durch Typisierung, ein Verfahren zur weiteren Verfeinerung der jeweiligen Unterklasse des CRM Modells zu der eine Instanz gehört;

Zuordnung eines freien Textes, um alles auszudrücken, was nicht durch formale Eigenschaften erfasst wird.

Mit Ausnahme der Klasse E59 Primitiver Wert sind alle anderen Klassen innerhalb des CIDOC CRM direkte oder indirekte Spezialisierungen von der Klasse E1 CRM Entität.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises all things in the universe of discourse of the CIDOC Conceptual Reference Model.

It is an abstract concept providing for three general properties:

Identification by name or appellation

Classification by type, allowing further refinement of the specific subclass an instance belongs to

Attachment of free text for the expression of anything not captured by formal properties

With the exception of E59 Primitive Value, all other classes within the CRM are directly or indirectly specialisations of E1 CRM Entity.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλα τα αντικείμενα στην πραγματεία του Εννοιολογικού Μοντέλου Αναφοράς CIDOC.

Πρόκειται για μια αφηρημένη έννοια που προνοεί για τρεις βασικές ιδιότητες:

1. Αναγνώριση κατά όνομα ή μέσω άλλου αναγνωριστικού

2. Ταξινόμηση κατά τύπο, επιτρέποντας επιπλέον βελτιστοποίηση της συγκεκριμένης υποκλάσης στην οποία ανήκει μία πραγμάτωση

3. Συνημμένο ελεύθερο κείμενο προκειμένου να εκφραστεί οτιδήποτε δεν συλλαμβάνεται από τυποποιημένες ιδιότητες.

Με την εξαίρεση της Πρωτογενούς Τιμής (Ε59), όλες οι υπόλοιπες κλάσεις εντός του CIDOC CRM αποτελούν άμεσα ή έμμεσα εξειδικεύσεις της Οντότητας CIDOC CRM (Ε1).

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

This class comprises all things in the universe of discourse of the CIDOC Conceptual Reference Model.

It is an abstract concept providing for three general properties:

  • Identification by name or appellation, and in particular by a preferred identifier
  • Classification by type, allowing further refinement of the specific subclass an instance belongs to
  • Attachment of free text and other unstructured data for the expression of anything not captured by formal properties

All other classes within the CIDOC CRM are directly or indirectly specialisations of E1 CRM Entity.

English text for version: 7.1.2 / June 2022

Cette classe comprend toutes les choses de l’univers du discours du CIDOC CRM.

Il s’agit d’un concept abstrait prévoyant trois propriétés générales :

  • l’identification par nom ou par appellation, en particulier par un identifiant préférentiel;

  • la classification par type qui permet d’affiner la sous-classe spécifique à laquelle une instance appartient;

  • l’association de texte libre ou de toute autre donnée non structurée pour exprimer tout ce qui ne peut l’être au moyen des propriétés formelles déclarées.

Toutes les autres classes comprises dans le CIDOC CRM sont directement ou indirectement des sous-classes de E1_Entité_CRM.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language

This class comprises all things in the universe of discourse of the CIDOC Conceptual Reference Model.

It is an abstract concept providing for three general properties:

  • Identification by name or appellation, and in particular by a preferred identifier
  • Classification by type, allowing further refinement of the specific subclass an instance belongs to
  • Attachment of free text and other unstructured data for the expression of anything not captured by formal properties

All other classes within the CIDOC CRM are directly or indirectly specialisations of E1 CRM Entity.

English text for version: 7.1 / March 2021

Данный класс включает в себя все пространстве дискурса CIDOC CRM.

Данное абстрактное понятие обеспечивает три основных свойства:

  • идентификация по имени или названию, и, в частности, по предпочтительному идентификатору
  • классификация по типу, позволяющая дополнительно уточнить конкретный подкласс, к которому принадлежит экземпляр
  • добавление произвольного текста и других неструктурированных данных для выражения чего-либо, что не фиксируется формальными свойствами.

Все остальные классы в пределах CIDOC CRM прямо или косвенно являются экземплярами E1 CRM Сущность.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

This class comprises all things in the universe of discourse of the CIDOC Conceptual Reference Model.

It is an abstract concept providing for three general properties:

Identification by name or appellation, and in particular by a preferred identifier

Classification by type, allowing further refinement of the specific subclass an instance belongs to

Attachment of free text for the expression of anything not captured by formal properties

With the exception of E59 Primitive Value, all other classes within the CRM are directly or indirectly specialisations of E1 CRM Entity.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵CIDOC概念参考模型论域里的所有事物。

它用来表示具有以下三个普通属性的抽象概念:

通过名称或名字,尤其是通过一个首选标识符进行识别

按照类型进行归类,以便进一步细部修饰某个实例所属的特定子类

允许自由附加说明文字,以便表达形式属性(formal properties)无法记录的内容。

除E59-原始值属例外,CRM之内的其他所有类别直接或间接地都是E1-CRM实体的专项(specialization)

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • the earthquake in Lisbon 1755 (E5) (Chester, 2001)
unaltered since version 6.2.3 / May 2018
previous value in version 6.2.2
  • the earthquake in Lisbon 1755 (E5)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • das Erdbeben in Lissabon 1755 (E5 Ereignis)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the earthquake in Lisbon 1755 (E5)
English text for version: 4.1 / April 2005
  • ο σεισμός της Λισαβόνας το 1755 (E5)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • Le tremblement de terre de Lisbonne en 1755 (E5_Évènement) (Chester, 2001)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • Землетрясение в Лиссабоне в 1755 году (E5) (Chester, 2001)
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
  • the earthquake in Lisbon 1755 (E5)
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 1755年里斯本大地震 (E5)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E1(x)
unaltered since version 6.2 / May 2015
Properties:
P1 is identified by (identifies): E41 Appellation
P2 has type (is type of): E55 Type
P3 has note: E62 String
P48 has preferred identifier (is preferred identifier of): E42 Identifier
P137 exemplifies (is exemplified by): E55 Type
E2 Temporal Entity
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Temporal Entity
unaltered since version 4.0 / March 2004
Geschehendes
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Έγχρονη Οντότητα
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Entité temporelle
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Entidade Temporal
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Врeмeнная Сущность
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
时序实体
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
CRM Entität
Οντότητα CIDOC CRM
Entité CRM
Entidade CRM
CRM Сущность
CRM实体
SuperClass Of:
E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004
E3
Zustandsphase
Κατάσταση
État matériel
Estado Material
Состояниe
条件状态

E4
Phase
Περίοδος
Période
Período
Пeриод
时期
Scope Note:

This class comprises all phenomena, such as the instances of E4 Periods and E5 Events, which happen over a limited extent in time. This extent in time must be contiguous, i.e., without gaps. In case the defining kinds of phenomena for an instance of E2 Temporal Entity cease to happen, and occur later again at another time, we regard that the former instance of E2 Temporal Entity has ended and a new instance has come into existence. In more intuitive terms, the same event cannot happen twice.

In some contexts, such phenomena are also called perdurants. This class is disjoint from E77 Persistent Item and is an abstract class that typically has no direct instances. E2 Temporal Entity is specialized into E4 Period, which applies to a particular geographic area (defined with a greater or lesser degree of precision), and E3 Condition State, which applies to instances of E18 Physical Thing.

unaltered since version 6.2.9 / April 2020
previous value in version 6.2.8

This class comprises all phenomena, such as the instances of E4 Periods, E5 Events and states, which happen over a limited extent in time.

In some contexts, these are also called perdurants. This class is disjoint from E77 Persistent Item. This is an abstract class and has no direct instances. E2 Temporal Entity is specialized into E4 Period, which applies to a particular geographic area (defined with a greater or lesser degree of precision), and E3 Condition State, which applies to instances of E18 Physical Thing.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst die Instanzen der Klassen E4 Phase, E5 Ereignis und andere zeitlich begrenzte Zustände.

In anderen Zusammenhängen werden diese Klassen auch ‚perdurants‘ genannt. Diese Klasse un- terscheidet sich durch einen zeitlich begrenzten Zustand von der Klasse E77 Seiendes. Es handelt sich um eine abstrakte Klasse, die keine direkten Instanzen bildet. Die Klasse E2 Geschehendes wird einerseits in der Klasse E4 Phase spezialisiert und auf ein bestimmtes geographisches Gebiet beschränkt, so wie andererseits auf die Klasse E3 Zustandsphase spezialisiert, die sich auf Instan- zen der Klasse E18 Materielles bezieht.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises all phenomena, such as the instances of E4 Periods, E5 Events and states, which happen over a limited extent in time.

In some contexts, these are also called perdurants. This class is disjoint from E77 Persistent Item. This is an abstract class and has no direct instances. E2 Temporal Entity is specialized into E4 Period, which applies to a particular geographic area (defined with a greater or lesser degree of precision), and E3 Condition State, which applies to instances of E18 Physical Stuff.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλα τα φαινόμενα, όπως οι πραγματώσεις Περιόδων (Ε4), Συμβάντων (E5) και δηλώνει αυτά που συμβαίνουν σε περιορισμένη χρονική έκταση.

Σε ορισμένα συμφραζόμενα, καλούνται επίσης perdurants. Η κλάση αυτή είναι ασύνδετη με το Ον (E77). Πρόκειται για αφηρημένη κλάση και δεν έχει άμεσες πραγματώσεις. Η Έγχρονη Οντότητα (E2) εξειδικεύεται στην Περίοδο (E4), η οποία ισχύει για μια συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή (που καθορίζεται με μεγαλύτερη ή μικρότερη ακρίβεια) και την Κατάσταση (Ε3), η οποία ισχύει για πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (E18).

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

Cette classe comprend tous les phénomènes, tels que les instances de E4_Période et de E5_Évènement, qui se produisent sur une étendue de temps limitée.

Cette étendue de temps doit être continue, c.-à-d. sans interruption. Dans le cas où les types de phénomènes qui définissent une instance de E2_Entité_temporelle cessent de se produire, puis se produisent de nouveau à un autre moment, il est considéré que l’instance initiale de E2_Entité_temporelle est terminée et qu’une nouvelle instance a vu le jour. En des termes plus intuitifs, le même évènement ne peut se produire deux fois. Dans certains contextes, de tels phénomènes sont aussi appelés « perdurants » [n.d.t. en philosophie].

Cette classe est disjointe de la classe E77_Entité_persistante et elle est une classe abstraite qui, typiquement, ne contient pas d’instances directes. La classe E2_Entité_temporelle est précisée dans les classes :

  • E4_Période, qui s’applique à une zone géographique spécifique (définie avec un degré de précision plus ou moins grand);

  • E3_État_matériel, qui s’applique aux instances de E18_Chose_matérielle.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language

Этот класс включает в себя все концепты, такие как E4 Период и E5 Событие, которые имеют место в течение ограниченного промежутка времени. Эта протяженность во времени должна быть непрерывной, то есть без разрывов. В случае, если определенные виды явлений для экземпляра E2 Временная Сущность перестают происходить и происходят позже снова в другое время, мы считаем, что предыдущий экземпляр E2 Временная Сущность закончился и появился новый экземпляр. Проще говоря, одно и то же событие не может произойти дважды.

В некоторых контекстах такие явления также называются пердурантами. Данный класс отличен от класса E77 Постоянная Сущность. Это абстрактный класс и обычно не имеет прямых экземпляров. Иерархически подчиненными класса E2 Временная Сущность являются класс E4 Период, который относится к определенной географической области (определяемой с большей или меньшей степенью точности) и класс E3 Состояние, который связан с классом E18 Материальный Предмет.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

This class comprises all phenomena, such as the instances of E4 Periods, E5 Events and states, which happen over a limited extent in time.

In some contexts, these are also called perdurants. This class is disjoint from E77 Persistent Item. This is an abstract class and has no direct instances. E2 Temporal Entity is specialized into E4 Period, which applies to a particular geographic area (defined with a greater or lesser degree of precision), and E3 Condition State, which applies to instances of E18 Physical Thing.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵所有在某个有限时段内发生的现象,例如E4-时期、E5-事件和状态的实例。

在某些情况下,它们也被称为事件实体(perdurants)。此类别与E77-持续性项目(E77 Persistent Item )是互不相交集的。它是个抽象类别,没有直接的实例。E2-时间实体被特化为应用於特定地理区域(定义的精确度可高可低〕的E4-时期,以及应用於E18-实体物实例的E3状态 (E3 Condition State)。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • Bronze Age (E4) (Childe, 1963)
  • the earthquake in Lisbon 1755 (E5) (Chester, 2001)
  • the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 to 1946 (E3) (Maddox, 2015)
unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2
  • Bronze Age (E4)
  • the earthquake in Lisbon 1755 (E5)
  • the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 – 1946 (E3)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • Bronzezeit (E4 Phase)
  • das Erdbeben in Lissabon 1755 (E5 Ereignis)
  • der Peterhof Palast nahe St. Petersburg, der von 1944–1946
  • eine Ruine war (E3 Zustandsphase)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • Bronze Age (E4)
  • the earthquake in Lisbon 1755 (E5)
  • the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 – 1946 (E3)
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η εποχή του Χαλκού (E4)
  • ο σεισμός στη Λισαβόνα το 1755 (E5)
  • το Μεγάλο Παλάτι του Πετροντβορέτς κοντά στην Αγία Πετρούπολη που ήταν ερειπωμένο από το 1944 – 1946 (E3)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • Bronze Age (E4) (Childe, 1963)
  • the earthquake in Lisbon 1755 (E5) (Chester, 2001)
  • the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 – 1946 (E3) (Maddox, 2015)
English text for version: 7.1.2 / June 2022
  • L’Âge du bronze (E4_Période) (Childe, 1963)
  • Le tremblement de terre de 1755 à Lisbonne (E5_Évènement) (Chester, 2001)
  • Le Palais de Peterhof près de Saint-Pétersbourg, en ruines de 1944 à 1946 (E3_État_matériel) (Maddox, 2015)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language
  • Bronze Age (E4) (Childe, 1963)
  • the earthquake in Lisbon 1755 (E5) (Chester, 2001)
  • the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 – 1946 (E3) (Maddox, 2015)
English text for version: 7.1 / March 2021
  • бронзовый век (E4) (Childe, 1963)
  • землетрясение в Лиссабоне 1755 (E5) (Chester, 2001)
  • Петергофский дворец близ Санкт - Петербурга, находившийся в руинах 1944 – 1946 (E3) (Maddox, 2015)
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
  • Bronze Age (E4)
  • the earthquake in Lisbon 1755 (E5)
  • the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 – 1946 (E3)
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 铜器时代 (E4)
  • 1755年里斯本大地震 (E5)
  • 离圣彼得堡不远的夏宫在1944至1946年间的废墟状态(E3)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E2(x) ⇒ E1(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P4 has time-span (is time-span of): E52 Time-Span
P173 starts before or with the end of (ends after or with the start of): E2 Temporal Entity
P174 starts before the end of (ends after the start of): E2 Temporal Entity
P175 starts before or with the start of (starts after or with the start of): E2 Temporal Entity
P176 starts before the start of (starts after the start of): E2 Temporal Entity
P182 ends before or with the start of (starts after or with the end of): E2 Temporal Entity
P183 ends before the start of (starts after the end of): E2 Temporal Entity
P184 ends before or with the end of (ends with or after the end of): E2 Temporal Entity
P185 ends before the end of (ends after the end of): E2 Temporal Entity
E3 Condition State
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Condition State
unaltered since version 4.0 / March 2004
Zustandsphase
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Κατάσταση
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
État matériel
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Estado Material
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Состояниe
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
条件状态
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E2
Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Entité temporelle
Entidade Temporal
Врeмeнная Сущность
时序实体
SuperClass Of:
- -
Scope Note:

This class comprises the states of objects characterised by a certain condition over a time-span.

An instance of this class describes the prevailing physical condition of any material object or feature during a specific instance of E52 Time-Span. In general, the time-span for which a certain condition can be asserted may be shorter than the real time-span, for which this condition held.

The nature of that condition can be described using P2 has type. For example, the instance of E3 Condition State “condition of the SS Great Britain between 22nd September 1846 and 27th August 1847” can be characterized as an instance “wrecked” of E55 Type.

unaltered since version 7.1.2 / June 2022
previous value in version 7.1.1

This class comprises the states of objects characterised by a certain condition over a time-span.

An instance of this class describes the prevailing physical condition of any material object or feature during a specific E52 Time Span. In general, the time-span for which a certain condition can be asserted may be shorter than the real time-span, for which this condition held.

The nature of that condition can be described using P2 has type. For example, the E3 Condition State “condition of the SS Great Britain between 22 September 1846 and 27 August 1847” can be characterized as E55 Type “wrecked”.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst die Beschaffenheit von Objekten in einem bestimmten Zeitraum.

Eine Instanz dieser Klasse beschreibt die maßgebliche physische Beschaffenheit eines jeglichen materiellen Gegenstandes oder Merkmales während eines bestimmten Zeitraumes E52 Zeitspanne. Generell kann die Zeitspanne für die eine gewisse Beschaffenheit festgehalten wird kürzer sein als die wirkliche Zeitspanne in der diese Beschaffenheit andauerte. Das Wesen des entsprechenden Zustandes kann durch die Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von) beschrieben werden. Zum Beispiel kann die Instanz der Klasse E3 Zustandsphase den Zustand des Segelschiffes Great Britain zwischen dem 22. 9. 1846 und dem 27. 8. 1847 durch eine Instanz von E55 Typus als Wrack charakterisieren.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises the states of objects characterised by a certain condition over a time-span.

It describes the prevailing physical condition of any material object or feature during a specific E52 Time Span.In general, the time-span for which a certain condition can be asserted may be shorter than the real time-span, for which this condition held.

The nature of that condition can be described using P2 has type. For example, the E3 Condition State “condition of the SS Great Britain between 22 September 1846 and 27 August 1847” can be characterized as E55 Type “wrecked”.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τις καταστάσεις αντικειμένων που χαρακτηρίζονται από ένα συγκεκριμένο είδος κατάστασης κατά τη διάρκεια ενός χρονικού διαστήματος.

Περιγράφει την επικρατούσα φυσική κατάσταση οποιουδήποτε υλικού αντικειμένου ή μορφώματος εντός ενός συγκεκριμένου Χρονικού Διαστήματος (E52). Γενικά, το χρονικό διάστημα για το οποίο μπορεί να εκτιμηθεί μια συγκεκριμένη κατάσταση ενδέχεται να είναι συντομότερο από το πραγματικό χρονικό διάστημα, για το οποίο ισχύει η κατάσταση αυτή.

Η φύση της κατάστασης αυτής μπορεί να περιγραφεί, χρησιμοποιώντας την P2 έχει τύπο. Για παράδειγμα, η Κατάσταση (Ε3) “κατάσταση του SS Great Britain στο διάστημα ανάμεσα στις 22. Σεπτεμβρίου 1846 και τις 27. Αυγούστου 1847” μπορεί να χαρακτηριστεί ως Τύπος (Ε55) “κατεστραμμένος”.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

Cette classe comprend les états d'objets caractérisés par une condition donnée sur un intervalle de temps.

Une instance de E3_État_matériel décrit l'état physique dominant de tout objet matériel ou caractéristique au cours d'une instance spécifique de E52_Intervalle_temporel. En général, l'intervalle temporel pour lequel une condition donnée peut être affirmée peut être plus court que l'intervalle temporel réel pour lequel cette condition a été valide.

La nature de cette condition peut être décrite en utilisant P2_a_pour_type. Par exemple, l'instance de E3_État_matériel « état du SS Great Britain entre le 22 septembre 1846 et le 27 août 1847 » peut être caractérisée comme une instance de E55_Type « épave ».

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language

This class comprises the states of objects characterised by a certain condition over a time-span.

An instance of this class describes the prevailing physical condition of any material object or feature during a specific instance of E52 Time Span. In general, the time-span for which a certain condition can be asserted may be shorter than the real time-span, for which this condition held.

The nature of that condition can be described using P2 has type. For example, the instance of E3 Condition State “condition of the SS Great Britain between 22 September 1846 and 27 August 1847” can be characterized as an instance “wrecked” of E55 Type.

English text for version: 7.1 / March 2021

Данный класс включает в себя состояния объектов, характеризуемых определенным условием над временным диапазоном. Экземпляр этого класса описывает превалирующие физическое состояние материального объекта или признака в течение E52. Интервал Времени. Вообще временной диапазон, которому можно приписать определенное состояние, может быть короче, чем реальный временной диапазон, для которого это состояние приведено. Природу этого состояния можно описать, используя P2 имеет тип (является типом).

Например, E3 Состояние «состояние парохода ‘Великобритания’ между 22 сентября 1846 и 27 августа 1847» может быть охарактеризовано как экземпляр класса E55 Тип «потерпевший кораблекрушение

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

This class comprises the states of objects characterised by a certain condition over a time-span.

An instance of this class describes the prevailing physical condition of any material object or feature during a specific E52 Time Span. In general, the time-span for which a certain condition can be asserted may be shorter than the real time-span, for which this condition held.

The nature of that condition can be described using P2 has type. For example, the E3 Condition State “condition of the SS Great Britain between 22 September 1846 and 27 August 1847” can be characterized as E55 Type “wrecked”.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵在某个时段内拥有某种状况(condition)的物件状态(states of objects)。

此类别的实例陈述的是在某个特定的E52-时段内,任何一件实体物件或外貌表征的主要物质状况。一般而言,某种状况被宣称的时段可能比其实际维持的时段更短。此种状况的性质可使用P2-有类型加以描述。例如E3-状态(陈述〕“大不列颠号蒸汽轮船(SS Great Britain)在1846年9月22日至1947年8月27日期间的状况”可被形容为E55-类型 "毁坏”。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • the "reconstructed" state of the “Amber Room” in Tsarskoje Selo from summer 2003 until now (Owen, 2009)
  • the "ruined" state of Peterhof Palace near Saint Petersburg from 1944 to 1946 (Maddox, 2015)
  • the state of my turkey in the oven at 14:30 on 25th December 2002 [P2 has type: E55 Type “still not cooked”] (fictitious)
  • the topography of the leaves of Sinai Printed Book 3234.2361 on the 10th July 2007 [described as: of type "cockled"] (fictitious)
unaltered since version 7.1.2 / June 2022
previous value in version 7.1.1
  • the “Amber Room” in Tsarskoje Selo being completely reconstructed from summer 2003 until now
  • the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 – 1946
  • the state of my turkey in the oven at 14:30 on 25 December, 2002 (P2 has type: E55 Type “still not cooked”)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • die Rekonstruktion des Bernsteinzimmers in Tsarskoje Selo wurde im Sommer 2003 vollkommen fertig gestellt und bis jetzt so erhalten
  • der Peterhof Palast nahe St. Petersburg war von 1944–1946 eine Ruine
  • der Zustand meines Truthahns im Backherd am 25. Dezember 2002 um 14.30 h (P2 hat den Typus (ist Typus von) E55 Typus bratbereit, d. h. gerupft und ge- würzt)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the “Amber Room” in Tsarskoje Selo being completely reconstructed from summer 2003 until now
  • the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 – 1946
  • the state of my turkey in the oven at 14:30 on 25 December, 2002 (P2 has type: E55 Type “still not cooked”)
English text for version: 4.1 / April 2005
  • το “Κεχριμπαρένιο Δωμάτιο” στο Τσάρκογιε Σελό που ανακατασκευάστηκε πλήρως από το καλοκαίρι του 2003 έως σήμερα
  • το Μεγάλο Παλάτι του Πετροντβορέτς κοντά στην Αγία Πετρούπολη που ήταν ερειπωμένο από το 1944 – 1946
  • η κατάσταση της γαλοπούλας μου στο φούρνο στις 14:30 την 25η Δεκεμβρίου, 2002 (P2 έχει τύπο: E55 Τύπος “ακόμα άψητη”)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • L'état « reconstruit » de la Chambre d'ambre à Tsarskoïe Selo de l'été 2003 à aujourd'hui (Owen, 2009)
  • L'état « en ruine » du palais de Peterhof près de Saint-Pétersbourg de 1944 à 1946 (Maddox, 2015)
  • L'état de ma dinde au four à 14h30 le 25 décembre 2002 [P2_a_pour_type : E55_Type « pas encore cuite »] (fictif)
  • La topographie des feuilles du livre imprimé du Mont Sinaï 3234.2361 le 10 juillet 2007 [P2_a_pour_type : E55_Type « gondolé »] (fictif)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • the "reconstructed" state of the “Amber Room” in Tsarskoje Selo from summer 2003 until now (Owen, 2009)
  • the "ruined" state of Peterhof Palace near Saint Petersburg from 1944 to 1946 (Maddox, 2015)
  • the state of my turkey in the oven at 14:30 on 25 December, 2002 (P2 has type: E55 Type “still not cooked”) (fictitious)
  • the topography of the leaves of Sinai Printed Book 3234.2361 on the 10th of July 2007 (described as: of type "cockled") (fictitious)
English text for version: 7.1 / March 2021
  • «реконструированное» состояние «Янтарной комнаты» в Царском Селе с лета 2003 года по настоящее время (Owen, 2009)
  • «разрушенное» состояние Петергофского дворца близ Санкт-Петербурга с 1944 по 1946 год (Maddox, 2015)
  • состояние моей индейки в духовке в 14:30 25 декабря 2002 г. (P2 имеет тип: E55 «все еще не приготовлена») (вымышленный)
  • топография страниц « Синайской Книги» № 3234.2361 от 10 июля 2007 года (описана как: тип «в складках») (вымышленный)
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
  • the “Amber Room” in Tsarskoje Selo being completely reconstructed from summer 2003 until now
  • the Peterhof Palace near Saint Petersburg being in ruins from 1944 – 1946
  • the state of my turkey in the oven at 14:30 on 25 December, 2002 (P2 has type: E55 Type “still not cooked”)
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • Tsarskoje Selo博物馆“琥珀厅”的工程在2003年夏天重建后至今的状态
  • 离圣彼得堡不远的夏宫在1944至1946年间的废墟状态2
  • 2002年12月25日下午2时30分火鸡在烤箱内的状态(P2有类型:E55-类型“还未烤熟”〕
  • 属性:
  • P5-包含~状态(属於~状态的一部分):E3-状态
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E3(x) ⇒ E2(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P5 consists of (forms part of): E3 Condition State
E4 Period
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Period
unaltered since version 4.0 / March 2004
Phase
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Περίοδος
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Période
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Período
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Пeриод
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
时期
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2 / May 2015
E2
Geschehendes
Έγχρονη Οντότητα
Entité temporelle
Entidade Temporal
Врeмeнная Сущность
时序实体

E92
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Volume spatio-temporel
Missing translation in 'Portuguese' language
Область Пространства-Врeмeни
Missing translation in 'Chinese' language
SuperClass Of:
E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 E5
Ereignis
Συμβάν
Évènement
Evento
Событиe
事件
Scope Note:

This class comprises sets of coherent phenomena or cultural manifestations occurring in time and space.

It is the social or physical coherence of these phenomena that identify an instance of E4 Period and not the associated spatiotemporal extent. This extent is only the “ground” or space in an abstract physical sense that the actual process of growth, spread and retreat has covered. Consequently, different periods can overlap and coexist in time and space, such as when a nomadic culture exists in the same area and time as a sedentary culture. This also means that overlapping land use rights, common among first nations, amounts to overlapping periods.

Often, this class is used to describe prehistoric or historic periods such as the “Neolithic Period”, the “Ming Dynasty” or the “McCarthy Era”, but also geopolitical units and activities of settlements are regarded as special cases of E4 Period. However, there are no assumptions about the scale of the associated phenomena. In particular all events are seen as synthetic processes consisting of coherent phenomena. Therefore, E4 Period is a superclass of E5 Event. For example, a modern clinical birth, an instance of E67 Birth, can be seen as both a single event, i.e. an instance of E5 Event, and as an extended period, i.e. an instance of E4 Period, that consists of multiple physical processes and complementary activities performed by multiple instances of E39 Actor.

E4 Period is a subclass of E2 Temporal Entity and of E92 Spacetime Volume. The latter is intended as a phenomenal spacetime volume as defined in CIDOC CRMgeo (Doerr & Hiebel, 2013). By virtue of this multiple inheritance, it is possible to discuss the physical extent of an instance of E4 Period without representing each instance of it together with an instance of its associated spacetime volume. This model combines two quite different kinds of substance: an instance of E4 Period is a phenomenon while an instance of E92 Spacetime Volume is an aggregation of points in spacetime. However, the real spatiotemporal extent of an instance of E4 Period is regarded to be unique to it due to all its details and fuzziness; its identity and existence depends uniquely on the identity of the instance of E4 Period. Therefore, this multiple inheritance is unambiguous and effective and furthermore corresponds to the intuitions of natural language.

Typical use of this class in cultural heritage documentation is for documenting cultural and artistic periods. There are two different conceptualisations of ‘artistic style’, defined either by physical features or by historical context. For example, “Impressionism” can be viewed as a period in the European sphere of influence lasting from approximately 1870 to 1905 during which paintings with particular characteristics were produced by a group of artists that included (among others) Monet, Renoir, Pissarro, Sisley and Degas. Alternatively, it can be regarded as a style applicable to all paintings sharing the characteristics of the works produced by the Impressionist painters, regardless of historical context. The first interpretation is an instance of E4 Period, and the second defines morphological object types that fall under E55 Type.

A geopolitical unit as a specific case of an instance of E4 Period is the set of activities and phenomena related to the claim of power, the consequences of belonging to a jurisdictional area and an administrative system that establishes a geopolitical unit. Examples from the modern period are countries or administrative areas of countries such as districts whose actions and structures define activities and phenomena in the area that they intend to govern. The borders of geopolitical units are often defined in contracts or treaties although they may deviate from the actual practice. The spatiotemporal properties of Geopolitical units can be modelled through the properties inherited from E92 Spacetime Volume.

Another specific case of an instance of E4 Period is the actual extent of the set of activities and phenomena as evidenced by their physical traces that define a settlement, such as the populated period of Nineveh.

unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2

This class comprises sets of coherent phenomena or cultural manifestations bounded in time and space.

It is the social or physical coherence of these phenomena that identify an E4 Period and not the associated spatio-temporal bounds. These bounds are a mere approximation of the actual process of growth, spread and retreat. Consequently, different periods can overlap and coexist in time and space, such as when a nomadic culture exists in the same area as a sedentary culture.

Typically this class is used to describe prehistoric or historic periods such as the “Neolithic Period”, the “Ming Dynasty” or the “McCarthy Era”. There are however no assumptions about the scale of the associated phenomena. In particular all events are seen as synthetic processes consisting of coherent phenomena. Therefore E4 Period is a superclass of E5 Event. For example, a modern clinical E67 Birth can be seen as both an atomic E5 Event and as an E4 Period that consists of multiple activities performed by multiple instances of E39 Actor.

There are two different conceptualisations of ‘artistic style’, defined either by physical features or by historical context. For example, “Impressionism” can be viewed as a period lasting from approximately 1870 to 1905 during which paintings with particular characteristics were produced by a group of artists that included (among others) Monet, Renoir, Pissarro, Sisley and Degas. Alternatively, it can be regarded as a style applicable to all paintings sharing the characteristics of the works produced by the Impressionist painters, regardless of historical context. The first interpretation is an E4 Period, and the second defines morphological object types that fall under E55 Type.

Another specific case of an E4 Period is the set of activities and phenomena associated with a settlement, such as the populated period of Nineveh.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst Ansammlungen zusammenhängender Phänomene oder kultureller Manifestationen gebunden in Raum und Zeit.

Es ist die gesellschaftliche oder physische Kohärenz dieser Phänomene, die eine Instanz der Klasse E4 Phase identifiziert und nicht die verknüpften RaumZeit Grenzen. Diese Grenzen sind nichts als eine grobe Annäherung an Wachstums, Ausbreitungs und Rückzugsprozesse. Folglich können sich unterschiedliche Zeiträume überschneiden und in Zeit und Raum koexistieren, genauso wie eine Nomadenkultur im gleichen Gebiet wie eine sesshafte Kultur existieren kann.

Typischer Weise wird diese Klasse benutzt um prähistorische oder historische Zeiträume wie das

„Neolithikums“, die „Ming-Dynastie“ oder die „McCarthy-Ära“ zu beschreiben. Es gibt allerdings keine Annahmen über den Verknüpfungsgrad der Phänomene. Genaugenommen werden alle Ereignisse als synthetische Prozesse gesehen, die aus zusammenhängenden Phänomenen bestehen. Deswegen ist die Klasse E4 Phase eine Superklasse der Klasse E5 Ereignis. Zum Beispiel kann eine heute üblicher Weise in der Klinik stattfindende Geburt E67 Geburt sowohl als ein einzelnes Ereignis der Klasse E5 Ereignis und als ein Zeitraum der Klasse E4 Phase gesehen werden, der aus zahlreichen Aktivitäten besteht, die von multiplen Instanzen der Klasse E39 Akteur ausgeführt werden.

Künstlerischer Stil kann als Klasse E4 Phase modelliert sein. Es gibt zwei unterschiedliche begriffliche Fassungen von ‚künstlerischem Stil‘, entweder definiert durch die physisch fassbaren Ausprägungen (individueller Stil des Künstlers) oder durch den historischen Kontext (Zeitstil). Zum Beispiel kann der Impressionismus als ein Zeitraum von ungefähr 1870 bis 1905 angesehen werden, indem Gemälde mit individuellen (Stil)Merkmalen von einer Gruppe von Künstlern geschaffen wurden, unter anderem Monet, Renoir, Pissarro, Sisley und Degas. Alternativ kann der Impressionismus als ein allgemeiner (Zeit)Stil begriffen werden, der auf alle jene Gemälde zutrifft, die die für den Impressionismus charakteristischen Merkmale zeigen, ungeachtet ihres historischen Kontextes/des Zeitpunktes ihrer Entstehung. Die erste Interpretation fällt in die Klasse E4 Phase, während die zweite Interpretation morphologische Gegenstandstypen definiert, die unter die Klasse E55 Typus fallen.

Ein anderer bestimmter Fall der Klasse E4 Phase ist eine Ansammlung von Aktivitäten und Phänomenen, die mit einer Siedlung verbunden sind, wie z. B. der Zeitraum als Nineveh bewohnt war.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises sets of coherent phenomena or cultural manifestations bounded in time and space.

It is the social or physical coherence of these phenomena that identify an E4 Period and not the associated spatio-temporal bounds. These bounds are a mere approximation of the actual process of growth, spread and retreat. Consequently, different periods can overlap and coexist in time and space, such as when a nomadic culture exists in the same area as a sedentary culture.

Typically this class is used to describe prehistoric or historic periods such as the “Neolithic Period”, the “Ming Dynasty” or the “McCarthy Era”. There are however no assumptions about the scale of the associated phenomena. In particular all events are seen as synthetic processes consisting of coherent phenomena. Therefore E4 Period is a superclass of E5 Event. For example, a modern clinical E67 Birth can be seen as both an atomic E5 Event and as an E4 Period that consists of multiple activities performed by multiple instances of E39 Actor.

Artistic style may be modeled as E4 Period. There are two different conceptualisations of ‘style’, defined either by physical features or by historical context. For example, “Impressionism” can be viewed as a period lasting from approximately 1870 to 1905 during which paintings with particular characteristics were produced by a group of artists that included (among others) Monet, Renoir, Pissarro, Sisley and Degas. Alternatively, it can be regarded as a style applicable to all paintings sharing the characteristics of the works produced by the Impressionist painters, regardless of historical context. The first interpretation is consistent with E4 Period, and the second defines morphological object types that fall under E55 Type.

Another specific case of an E4 Period is the set of activities and phenomena associated with a settlement, such as the populated period of Nineveh.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει σύνολα συναφών φαινομένων ή πολιτισμικών δηλώσεων που περιορίζονται στο χρόνο και το χώρο.

Είναι η κοινωνική ή φυσική συνοχή των φαινομένων αυτών που καθορίζουν μια Περίοδο (E4) και όχι τα σχετιζόμενοι χωρο-χρονικά όρια. Τα όρια αυτά είναι μια απλή προσέγγιση της πραγματικής διαδικασίας ανάπτυξης, εξάπλωσης και οπισθοχώρησης. Κατά συνέπεια, διαφορετικές περίοδοι μπορούν να επικαλύπτονται και να συνυπάρχουν στο χώρο και το χρόνο, όπως όταν ένας νομαδικός πολιτισμός υπάρχει στην ίδια περιοχή με έναν μόνιμο πολιτισμό.

Χαρακτηριστικά, η κλάση αυτή χρησιμοποιείται για να περιγράψει προϊστορικές ή ιστορικές περιόδους όπως τη «Νεολιθική Περίοδο», τη «Δυναστεία Μινγκ» ή την «Περίοδο του Μακαρθισμού». Ωστόσο, δεν γίνονται εκτιμήσεις σχετικά με την κλίμακα των σχετιζόμενων φαινομένων. Ειδικότερα, κάθε συμβάν εκλαμβάνεται ως σύνθετη διαδικασία που αποτελείται από συναφή φαινόμενα. Κατά συνέπεια, η Περίοδος (E4) αποτελεί υπερκλάση του Συμβάντος (Ε5). Για παράδειγμα, μια σύγχρονη κλινική Γέννηση (E67) ενδέχεται να εκληφθεί τόσο ως ατομικό Συμβάν (E5) όσο και ως Περίοδος (E4) που αποτελείται από πολλαπλές δραστηριότητες που πραγματοποιούνται από πολλαπλές πραγματώσεις του Δράστη (E39).

Το καλλιτεχνικό ύφος μπορεί να μοντελοποιηθεί ως Περίοδος (E4). Υπάρχουν δύο διαφορετικές εννοιοποιήσεις ‘ύφους’ που καθορίζονται είτε από φυσικά μορφώματα είτε από ιστορικά συμφραζόμενα. Για παράδειγμα, ο «Ιμπρεσιονισμός» μπορεί να θεωρηθεί ως περίοδος με διάρκεια περίπου από το 1870 έως το 1905 κατά την οποία παράχθηκαν πίνακες με συγκεκριμένα χαρακτηριστικά από μια ομάδα καλλιτεχνών μεταξύ των οποίων ήταν ο Μονέ, ο Ρενουάρ, ο Πισσαρό, ο Σίσλεϊ και ο Ντεγκά. Εναλλακτικά μπορεί να θεωρηθεί ως το ύφος που συναντά κανείς σε κάθε πίνακα με κοινά χαρακτηριστικά των εργασιών που παράχθηκαν από τους ιμπρεσιονιστές, ανεξάρτητα από τα ιστορικά συμφραζόμενα. Η πρώτη ερμηνεία συμφωνεί με την Περίοδο (Ε4), και η δεύτερη καθορίζει μορφολογικούς τύπους αντικειμένων που εμπίπτουν στον Τύπο (E55).

Άλλη μια συγκεκριμένη περίπτωση της Περιόδου (E4) είναι το σύνολο των δραστηριοτήτων και φαινομένων που σχετίζονται με έναν οικισμό, όπως η περίοδος όπου κατοικείτο η Νινευή.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

This class comprises sets of coherent phenomena or cultural manifestations occurring in time and space.

It is the social or physical coherence of these phenomena that identify an instance of E4 Period and not the associated spatiotemporal extent. This extent is only the “ground” or space in an abstract physical sense that the actual process of growth, spread and retreat has covered. Consequently, different periods can overlap and coexist in time and space, such as when a nomadic culture exists in the same area and time as a sedentary culture. This also means that overlapping land use rights, common among first nations, amounts to overlapping periods.

Often, this class is used to describe prehistoric or historic periods such as the “Neolithic Period”, the “Ming Dynasty” or the “McCarthy Era”, but also geopolitical units and activities of settlements are regarded as special cases of E4 Period. However, there are no assumptions about the scale of the associated phenomena. In particular all events are seen as synthetic processes consisting of coherent phenomena. Therefore, E4 Period is a superclass of E5 Event. For example, a modern clinical birth, an instance of E67 Birth, can be seen as both a single event, i.e., an instance of E5 Event, and as an extended period, i.e., an instance of E4 Period, that consists of multiple physical processes and complementary activities performed by multiple instances of E39 Actor.

As the actual extent of an instance of E4 Period in spacetime we regard the trajectories of the participating physical things during their participation in an instance of E4 Period. This includes the open spaces via which these things have interacted and the spaces by which they had the potential to interact during that period or event in the way defined by the type of the respective period or event. Examples include the air in a meeting room transferring the voices of the participants. Since these phenomena are fuzzy, we assume the spatiotemporal extent to be contiguous, except for cases of phenomena spreading out over islands or other separated areas, including geopolitical units distributed over disconnected areas such as islands or colonies.

Whether the trajectories necessary for participants to travel between these areas are regarded as part of the spatiotemporal extent or not has to be decided in each case based on a concrete analysis, taking use of the sea for other purposes than travel, such as fishing, into consideration. One may also argue that the activities to govern disconnected areas imply travelling through spaces connecting them and that these areas hence are spatially connected in a way, but it appears counterintuitive to consider for instance travel routes in international waters as extensions of geopolitical units.

Consequently, an instance of E4 Period may occupy a number of disjoint spacetime volumes, however there must not be a discontinuity in the time-span covered by these spacetime volumes. This means that an instance of E4 Period must be contiguous in time. If it has ended in all areas, it has ended as a whole. However, it may end in one area before another, such as in the Polynesian migration, and it continues as long as it is ongoing in at least one area.

We model E4 Period as a subclass of E2 Temporal Entity and of E92 Spacetime Volume. The latter is intended as a phenomenal spacetime volume as defined in CIDOC CRMgeo (Doerr & Hiebel, 2013). By virtue of this multiple inheritance, we can discuss the physical extent of an instance of E4 Period without representing each instance of it together with an instance of its associated spacetime volume. This model combines two quite different kinds of substance: an instance of E4 Period is a phenomenon while an instance of E92 Spacetime Volume is an aggregation of points in spacetime. However, the real spatiotemporal extent of an instance of E4 Period is regarded to be unique to it due to all its details and fuzziness; its identity and existence depends uniquely on the identity of the instance of E4 Period. Therefore, this multiple inheritance is unambiguous and effective and furthermore corresponds to the intuitions of natural language.

Typical use of this class in cultural heritage documentation is for documenting cultural and artistic periods. There are two different conceptualisations of ‘artistic style’, defined either by physical features or by historical context. For example, “Impressionism” can be viewed as a period in the European sphere of influence lasting from approximately 1870 to 1905 during which paintings with particular characteristics were produced by a group of artists that included (among others) Monet, Renoir, Pissarro, Sisley and Degas. Alternatively, it can be regarded as a style applicable to all paintings sharing the characteristics of the works produced by the Impressionist painters, regardless of historical context. The first interpretation is an instance of E4 Period, and the second defines morphological object types that fall under E55 Type.

A geopolitical unit as a specific case of an instance of E4 Period is the set of activities and phenomena related to the claim of power, the consequences of belonging to a jurisdictional area and an administrative system that establishes a geopolitical unit. Examples from the modern period are countries or administrative areas of countries such as districts whose actions and structures define activities and phenomena in the area that they intend to govern. The borders of geopolitical units are often defined in contracts or treaties although they may deviate from the actual practice. The spatiotemporal properties of Geopolitical units can be modelled through the properties inherited from E92 Spacetime Volume.

Another specific case of an instance of E4 Period is the actual extent of the set of activities and phenomena as evidenced by their physical traces that define a settlement, such as the populated period of Nineveh.

English text for version: 7.1.2 / June 2022

Cette classe comprend des ensembles de phénomènes cohérents ou de manifestations culturelles se produisant dans l’espace et dans le temps.

C’est la cohérence sociale ou physique de [n.d.t. cet ensemble de] phénomènes qui établit l’identité d’une instance de E4_Période, et non son étendue spatio-temporelle. Cette dernière n’est que le « terreau » ou l’espace dans lequel, au sens physique abstrait, le processus de croissance, de déploiement ou de retrait [n.d.t. du phénomène qu’encapsule la E4_Période] a lieu. Plusieurs périodes peuvent donc se chevaucher et cœxister dans le temps et dans l’espace, par exemple lorsqu’une culture nomade existe dans le même espace et en même temps qu’une culture sédentaire. Cela implique que les droits d’utilisation relatifs à des terres qui se chevauchent – une situation fréquente chez les Premières Nations – équivalent à des périodes se chevauchant elles aussi.

Cette classe est fréquemment utilisée pour décrire des périodes préhistoriques ou historiques comme la « période néolithique », la « dynastie Ming » ou « l’ère McCarthy », mais aussi pour des éléments géopolitiques et des activités d’occupation considérés comme des cas spéciaux de E4_Période.

[n.d.t. L’utilisation de cette classe pour décrire des phénomènes précis] n’implique pas de postulats quant à l’échelle des phénomènes en question : tous les évènements sont considérés comme des processus synthétiques composés de phénomènes cohérents [n.d.t. c.-à-d. des phénomènes qui peuvent raisonnablement être perçus comme dotés d’une complétude interne]. Ainsi, E4_Période est une super-classe de E5_Évènement. Par exemple, une naissance ayant eu lieu dans un milieu clinique moderne – une instance de E67_Naissance – peut être considérée à la fois comme un évènement unique (c.-à-d. une instance de E5_Évènement) et comme une période étendue (c.-à-d. une instance de E4_Période) qui consiste en de multiples processus physiques et activités complémentaires accomplies par diverses instances de E39_Actant.

L’étendue spatio-temporelle d’une instance de E4_Période dans le CIDOC CRM correspond aux trajectoires des choses physiques lorsqu’elles participent à une instance de E4_Période. Cela inclut les espaces ouverts par l’intermédiaire desquels les choses ont ou auraient pu interagir au cours de la période ou de l’évènement, et ce, d’une manière cohérente avec [n.d.t. les principes qui définissent] le type de cette période ou de cet évènement. Un exemple de tels espaces serait l’air présent dans une salle de réunion et qui transmet les voix des participants.

Ces phénomènes étant de nature floue, leur étendue spatio-temporelle est [n.d.t. de facto] considérée comme continue, à l’exception de phénomènes se déployant sur plusieurs îles ou territoires distincts, ce qui inclut des éléments géopolitiques distribués sur des territoires distincts tels que des îles ou des colonies. Le fait de considérer les trajectoires nécessaires au voyage des participants entre de tels territoires comme des étendues spatio-temporelles en elles-mêmes doit être déterminé au cas par cas en se fondant sur une analyse concrète qui prend en compte, notamment, l’usage de la mer à d’autres fins que la pêche. L’idée que les activités de gouvernance de territoires atomisés impliquent aussi des déplacements dans les espaces qui les lient de manière que ces territoires demeurent, en quelque sorte, connectés pourrait en outre être défendue. Il semble néanmoins contre-intuitif de considérer des itinéraires servant au transport dans des eaux internationales comme des extensions [n.d.t. légitimes] d’éléments géopolitiques.

Une instance de E4_Période peut donc occuper de nombreux volumes spatio-temporels disjoints tant qu’il n’y a pas de discontinuité dans l’intervalle temporel couvert par ces mêmes volumes spatio-temporels. Cela signifie qu’une instance de E4_Période doit être continue dans le temps : si une E4_Période est terminée dans tous les espaces [n.d.t. qu’elle convoque], elle est terminée définitivement en tant que tout. Cela n’empêche cependant pas qu’une E4_Période soit terminée dans un espace avant de l’être dans un autre (comme ce fut le cas de la migration polynésienne), et que cette même E4_Période perdure aussi longtemps qu’elle s’incarne dans au moins un espace.

Le CIDOC CRM définit E4_Période comme une sous-classe de E2_Entité_temporelle ainsi que de E92_Volume_spatio-temporel – considéré comme un volume spatio-temporel tel que défini dans CIDOC CRMgeo (Dœrr et Hiebel, 2013). Du fait de cet héritage multiple, l’étendue physique d’une instance de E4_Période peut être discutée sans la représenter à chaque fois avec une instance de son volume spatio-temporel. Ce modèle [n.d.t. le CIDOC CRM] comprend deux types de choses bien différentes : une instance de E4_Période est un phénomène alors qu’une instance de E92_Volume_spatio-temporel est une agrégation de points dans un espace-temps. Cependant, la réelle étendue spatio-temporelle d’une instance de E4_Période est considérée comme unique en raison du flou et des nombreux détails qui la caractérisent; l’identité et l’existence de cette étendue spatio-temporelle se reposent donc uniquement sur l’identité de l’instance de E4_Période. Cet héritage multiple est donc effectif, dénué d'ambiguïté et correspond aux intuitions du langage naturel [n.d.t. c.-à-d. que, au quotidien, il n’est généralement pas question du volume spatio-temporel aux fins de simplification et de compréhension intuitive du monde; d’encapsuler E92_Volume_spatio-temporel dans E4_Période se rapproche de l’utilisation courante de ces concepts et en simplifie de ce fait l’utilisation].

Un usage typique de cette classe dans le milieu patrimonial est celui de la documentation des périodes culturelles et artistiques. Le style artistique peut être conceptualisé de deux manières : selon un contexte historique ou selon des caractéristiques physiques. Par exemple, « l’Impressionnisme » peut être vu comme une période de la sphère d’influence européenne s’étendant approximativement de 1870 à 1905 durant laquelle des peintures ayant des caractéristiques spécifiques ont été produites par des artistes tels que Monet, Renoir, Pissarro, Sisley et Degas. Mais l’impressionnisme peut être considéré aussi comme un style désignant toute peinture qui partage les caractéristiques des œuvres produites par les peintres impressionnistes, indépendamment de tout contexte historique. La première interprétation [n.d.t. selon un contexte historique] est une instance de E4_Période alors que la seconde [n.d.t. selon des caractéristiques physiques] définit une catégorie morphologique d’objet qui relève de la classe E55_Type.

Un élément géopolitique en tant que cas spécial d’une instance de E4_Période est un ensemble d’activités et de phénomènes concernant une revendication du pouvoir, des conséquences de l’appartenance à une région juridique et un système administratif établissant un élément géopolitique. Des exemples modernes d’éléments géopolitiques étant des instances possibles de E4_Période sont des pays ou des régions administratives de pays tels que des districts, dont les structures et les actions définissent des activités et des phénomènes sur le territoire dont la gouvernance leur revient. Les frontières d’éléments géopolitiques sont souvent définies par des ententes contractuelles ou des traités qui peuvent néanmoins différer de l’usage réel qui est fait du territoire. Les propriétés spatio-temporelles d’éléments géopolitiques peuvent être modélisées grâce aux propriétés héritées de E92_Volume_spatio-temporel.

Un autre cas spécial d’une instance de E4_Période est l’étendue réelle d’un ensemble d’activités et de phénomènes telle qu’elle est avérée par des traces physiques caractérisant l’occupation [n.d.t. sur un territoire], comme dans le cas de la période où la ville de Ninive était peuplée.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language

This class comprises sets of coherent phenomena or cultural manifestations occurring in time and space.

It is the social or physical coherence of these phenomena that identify an instance of E4 Period and not the associated spatiotemporal extent. This extent is only the “ground” or space in an abstract physical sense that the actual process of growth, spread and retreat has covered. Consequently, different periods can overlap and coexist in time and space, such as when a nomadic culture exists in the same area and time as a sedentary culture. This also means that overlapping land use rights, common among first nations, amounts to overlapping periods.

Often, this class is used to describe prehistoric or historic periods such as the “Neolithic Period”, the “Ming Dynasty” or the “McCarthy Era”, but also geopolitical units and activities of settlements are regarded as special cases of E4 Period. However, there are no assumptions about the scale of the associated phenomena. In particular all events are seen as synthetic processes consisting of coherent phenomena. Therefore, E4 Period is a superclass of E5 Event. For example, a modern clinical birth, an instance of E67 Birth, can be seen as both a single event, i.e., an instance of E5 Event, and as an extended period, i.e., an instance of E4 Period, that consists of multiple physical processes and complementary activities performed by multiple instances of E39 Actor.

As the actual extent of an instance of E4 Period in spacetime we regard the trajectories of the participating physical things during their participation in an instance of E4 Period. This includes the open spaces via which these things have interacted and the spaces by which they had the potential to interact during that period or event in the way defined by the type of the respective period or event. Examples include the air in a meeting room transferring the voices of the participants. Since these phenomena are fuzzy, we assume the spatiotemporal extent to be contiguous, except for cases of phenomena spreading out over islands or other separated areas, including geopolitical units distributed over disconnected areas such as islands or colonies.

Whether the trajectories necessary for participants to travel between these areas are regarded as part of the spatiotemporal extent or not has to be decided in each case based on a concrete analysis, taking use of the sea for other purposes than travel, such as fishing, into consideration. One may also argue that the activities to govern disconnected areas imply travelling through spaces connecting them and that these areas hence are spatially connected in a way, but it appears counterintuitive to consider for instance travel routes in international waters as extensions of geopolitical units.

Consequently, an instance of E4 Period may occupy a number of disjoint spacetime volumes, however there must not be a discontinuity in the timespan covered by these spacetime volumes. This means that an instance of E4 Period must be contiguous in time. If it has ended in all areas, it has ended as a whole. However, it may end in one area before another, such as in the Polynesian migration, and it continues as long as it is ongoing in at least one area.

We model E4 Period as a subclass of E2 Temporal Entity and of E92 Spacetime Volume. The latter is intended as a phenomenal spacetime volume as defined in CIDOC CRMgeo (Doerr & Hiebel, 2013). By virtue of this multiple inheritance, we can discuss the physical extent of an instance of E4 Period without representing each instance of it together with an instance of its associated spacetime volume. This model combines two quite different kinds of substance: an instance of E4 Period is a phenomenon while an instance of E92 Spacetime Volume is an aggregation of points in spacetime. However, the real spatiotemporal extent of an instance of E4 Period is regarded to be unique to it due to all its details and fuzziness; its identity and existence depends uniquely on the identity of the instance of E4 Period. Therefore, this multiple inheritance is unambiguous and effective and furthermore corresponds to the intuitions of natural language.

Typical use of this class in cultural heritage documentation is for documenting cultural and artistic periods. There are two different conceptualisations of ‘artistic style’, defined either by physical features or by historical context. For example, “Impressionism” can be viewed as a period in the European sphere of influence lasting from approximately 1870 to 1905 during which paintings with particular characteristics were produced by a group of artists that included (among others) Monet, Renoir, Pissarro, Sisley and Degas. Alternatively, it can be regarded as a style applicable to all paintings sharing the characteristics of the works produced by the Impressionist painters, regardless of historical context. The first interpretation is an instance of E4 Period, and the second defines morphological object types that fall under E55 Type.

A geopolitical unit as a specific case of an instance of E4 Period is the set of activities and phenomena related to the claim of power, the consequences of belonging to a jurisdictional area and an administrative system that establishes a geopolitical unit. Examples from the modern period are countries or administrative areas of countries such as districts whose actions and structures define activities and phenomena in the area that they intend to govern. The borders of geopolitical units are often defined in contracts or treaties although they may deviate from the actual practice. The spatiotemporal properties of Geopolitical units can be modelled through the properties inherited from E92 Spacetime Volume.

Another specific case of an instance of E4 Period is the actual extent of the set of activities and phenomena as evidenced by their physical traces that define a settlement, such as the populated period of Nineveh.

English text for version: 7.1 / March 2021

К этому классу относятся совокупности когерентных явлений или культурных проявлений, происходящих во времени и пространстве. Именно социальная или физическая согласованность этих явлений идентифицирует экземплярE4 Период, а не связанную с ним пространственно-временную протяженность. Эта протяженность - всего лишь «почва» или пространство в абстрактном физическом смысле, которое охватил фактический процесс роста, распространения и отступления. Следовательно, различные периоды могут накладываться друг на друга и сосуществовать во времени и пространстве, например, когда кочевая культура существует в том же районе и в то же время, что и оседлая культура. Это также означает, что перекрывающиеся права землепользования, распространенные среди коренных народов, равносильны перекрывающимся периодам.

Часто этот класс используется для описания доисторических или исторических периодов, таких как «период неолита», «династия Мин» или «Эра Маккарти», но также геополитические единицы и деятельность поселений рассматриваются как особые случаи E4 Период. Однако нет никаких предположений о масштабе связанных явлений. В частности, все события рассматриваются как синтетические процессы, состоящие из когерентных явлений. Следовательно, E4 Период является суперклассом E5 Событие. Например, современные клинические роды, экземпляр класса E67 Рождение, можно рассматривать как единичное событие, т.е. экземпляр Е5 Событие, и как длительный период, т. е. экземпляр класса E4 Период, который состоит из множества физических процессов и дополнительных действий, выполняемых несколькими экземплярами E39 Действующий Субъект.

В качестве фактической протяженности экземпляра E4 Период в пространстве-времени мы рассматриваем траектории участвующих физических объектов во время их участия в экземпляре E4 Период. Это включает в себя открытые пространства, через которые эти объекты взаимодействовали, и пространства, с помощью которых они потенциально могли взаимодействовать в течение этого периода или события способом, определенным типом соответствующего периода или события. В качестве примеров можно привести воздух в конференц-зале, передающий голоса участников. Поскольку эти явления нечеткие, мы предполагаем, что пространственно-временная протяженность является непрерывной, за исключением случаев распространения явлений на острова или другие разделенные области, включая геополитические единицы, распределенные по несвязанным областям, таким как острова или колонии.

Вопрос о том, рассматриваются ли траектории, необходимые участникам для перемещения между этими областями, как часть пространственно-временной протяженности, или нет, должен решаться в каждом конкретном случае на основе конкретного анализа, принимая во внимание использование моря для других целей, помимо путешествий, таких как рыболовство. Можно также утверждать, что деятельность по управлению разобщенными областями подразумевает путешествия через пространства, соединяющие их, и что эти районы, следовательно, определенным образом связаны в пространстве, но представляется нелогичным рассматривать, например, маршруты путешествий в международных водах как продолжение геополитических единиц.

Следовательно, экземпляр E4 Период может занимать несколько непересекающихся пространственно-временных областей, однако в промежутке времени, охватываемом этими пространственно-временными областями, не должно быть разрыва. Это означает, что экземпляр E4 Период должен быть непрерывным по времени. Если это закончилось во всех областях, то это закончилось и в целом. Однако экземпляр E4 Период может закончиться в одном районе раньше, чем в другом, как, например, во время полинезийской миграции, и он продолжается до тех пор, пока продолжается хотя бы в одной области.

Мы моделируем E4 Период как подкласс Е2 Временная Сущность и E92 Область Пространства-Времени. Последнее задумано как феноменальная область пространства-времени, как определено в CIDOC CRMgeo (Doerr & Hiebel, 2013). В силу этого множественного наследования мы можем обсуждать физическую протяженность экземпляра E4 Период, не представляя каждый его экземпляр вместе с экземпляром связанной с ним области пространства-времени. Эта модель сочетает в себе субстанции двух совершенно разных видов: экземпляр E4 Период - это явление, в то время как экземплярE92 Область Пространства-Времени - это совокупность точек в пространстве-времени. Однако реальная пространственно-временная протяженность экземпляра Е4 Период считается уникальной для него из-за всех его деталей и нечеткости; идентичность и существование этой протяженности однозначно зависят от идентичности экземпляра E4 Период. Таким образом, это множественное наследование является однозначным и эффективным и, кроме того, соответствует языковой интуиции.

Обычно этот класс используется в документации по культурному наследию для документирования периодов культуры и искусства. Существует две различные концепции «художественного стиля», определяемые либо физическими особенностями, либо историческим контекстом. Например, импрессионизм можно рассматривать как период в европейской сфере влияния, длившийся примерно с 1870 по 1905 год, в течение которого картины с особыми характеристиками были созданы группой художников, в которую входили (среди прочих) Моне, Ренуар, Писсарро, Сислей и Дега. С другой стороны, его можно рассматривать как стиль, применимый ко всем картинам, разделяющим характеристики произведений художников-импрессионистов, независимо от исторического контекста. Первая интерпретация согласуется с классомE4 Период, а вторая определяет типы морфологических объектов, которые соответствуют экземпляру класса E55 Тип.

Геополитическая единица как частный случай экземпляраE4 Период - это совокупность действий и явлений, связанных с властными полномочиями, принадлежностью к юрисдикции и административной системе, которая образует геополитическую единицу. Примерами из современного периода являются страны или административные районы стран, такие как округа, действия и структуры которых определяют виды деятельности и явления в области, которой они намерены управлять. Границы геополитических единиц часто определяются в контрактах или международных договорах, хотя они могут отличаться от реальной практики. Пространственно-временные свойства геополитических единиц могут быть смоделированы с помощью свойств, унаследованных от E92 Область Пространства-Времени.

Другим конкретным случаем E4 Период является фактический масштаб набора видов деятельности и явлений, о чем свидетельствуют их физические следы, определяющие поселение, например, период заселения Ниневии.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

This class comprises sets of coherent phenomena or cultural manifestations bounded in time and space.

It is the social or physical coherence of these phenomena that identify an E4 Period and not the associated spatio-temporal bounds. These bounds are a mere approximation of the actual process of growth, spread and retreat. Consequently, different periods can overlap and coexist in time and space, such as when a nomadic culture exists in the same area as a sedentary culture.

Typically this class is used to describe prehistoric or historic periods such as the “Neolithic Period”, the “Ming Dynasty” or the “McCarthy Era”. There are however no assumptions about the scale of the associated phenomena. In particular all events are seen as synthetic processes consisting of coherent phenomena. Therefore E4 Period is a superclass of E5 Event. For example, a modern clinical E67 Birth can be seen as both an atomic E5 Event and as an E4 Period that consists of multiple activities performed by multiple instances of E39 Actor.

There are two different conceptualisations of ‘artistic style’, defined either by physical features or by historical context. For example, “Impressionism” can be viewed as a period lasting from approximately 1870 to 1905 during which paintings with particular characteristics were produced by a group of artists that included (among others) Monet, Renoir, Pissarro, Sisley and Degas. Alternatively, it can be regarded as a style applicable to all paintings sharing the characteristics of the works produced by the Impressionist painters, regardless of historical context. The first interpretation is an E4 Period, and the second defines morphological object types that fall under E55 Type.

Another specific case of an E4 Period is the set of activities and phenomena associated with a settlement, such as the populated period of Nineveh.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵在特定时空范围内的一致性连贯现象或文化表现。

确认E4-时期的不是与这些现象相关联的时空界限,而是这些现象的社会或物质性质的一致性及连贯性。这些界限仅仅是其实际成长、扩散和退缩过程的近似值。因此不同时期可以相互重叠,并在时空中并存,例如在某个地区的游牧文化可以同时与其定居文化共存。

通常我们会以此类别描述“新石器时代”、“明代”或“麦卡锡时代”等史前或历史年代。然而我们并不对用来界定时期的相关现象的规模提出假设。值得注意的是,所有事件(Event)都被视为包括一致性连贯现象的综合过程(synthetic processes)。因此E4-时期是E5-事件的超类。例如,在现代医疗照顾下的E67-诞生事件,可以被同时视为一次不可分割的E5-事件,也可以被视为一个E4-时期,而且当中还包括E39-角色多个实例所从事的连串活动。

‘艺术风格’的概念分两种,可从物质特征或历史背景进行界定。例如“印象派”可被视为1870至1905年的时期,在这段时期内,莫奈、雷诺阿、毕沙罗、西斯莱、德加等画家创作了一批富有鲜明特点的油画。另一方面,“印象派”也可以被当成一种绘画风格,只要是体现印象派画家作品特点的创作,就算创作年代不同,也属於这类风格。第一类诠释法属於E4-时期,第二类则界定属於E55-类型之下的形态对象类型(morphological object types)。

另一种E4-时期个案,是与聚居地有关的相关活动和现象的组合,例如尼尼微城人丁兴旺的时期。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • Jurassic (Hallam, 1975)
  • Populated Period of Nineveh
  • Imperial Rome under Marcus Aurelius
  • European Bronze Age (Harrison, 2004)
  • Italian Renaissance (Macdonald, 1992)
  • Thirty Years War (Lee, 1991)
  • Sturm und Drang (Berkoff, 2013)
  • Cubism (Cox, 2000)
  • The Capital of Russia (E4) [the capital of Russia in the sense of an administrative unit moved in historical times from Moscow to St Petersburg and then back to Moscow. This exemplifies an administrative unit changing place over time without temporal discontinuity]
  • The settling activity of the community of Helsinki (a.k.a. Helsingfors) (E7) [the original settlement called Helsinki was located in the area of the modern airport. The community moved later to settle on the coast. This exemplifies a continued activity changing place over time without temporal discontinuity]
  • Bronze Age (E4) [Bronze Age, in the sense of technological adoption, spread over disjoint areas including islands such as the British Isles without temporal discontinuity]
  • Japan, the state (E4) [In 2021, the Japanese state as a political unit comprised in 6852 islands extending along the Pacific coast of Asia]
unaltered since version 7.1.2 / June 2022
previous value in version 7.1.1
  • Jurassic
  • European Bronze Age
  • Italian Renaissance
  • Thirty Years War
  • Sturm und Drang
  • Cubism
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • Jurassisch
  • Europäische Bronzezeit
  • Italienische Renaissance
  • der Dreißigjährige Krieg
  • Sturm und Drang
  • der Kubismus
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • Jurassic
  • European Bronze Age
  • Italian Renaissance
  • Thirty Years War
  • Sturm und Drang
  • Cubism
English text for version: 4.1 / April 2005
  • Ιουρασική
  • Εποχή του Χαλκού στην Ευρώπη
  • Ιταλική Αναγέννηση
  • Τριακονταετής Πόλεμος
  • Ορμή και Θύελλα
  • Κυβισμός
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • Le Jurassique (Hallam, 1975)
  • La période où Ninive était peuplée
  • L’Empire romain sous Marc Aurèle
  • L’Âge du bronze en Europe (Harrison, 2004)
  • La Renaissance italienne (Macdonald, 1992)
  • La guerre de Trente ans (Lee, 1991)
  • Le mouvement Sturm und Drang (Berkoff, 2013)
  • Le Cubisme (Cox, 2000)
  • La capitale de la Russie (E4_Période) [la capitale de la Russie dans le sens d'une unité administrative déplacée dans les temps historiques de Moscou à Saint-Pétersbourg, puis déplacée à nouveau à Moscou. Cela illustre une unité administrative changeant de lieu dans le temps sans discontinuité temporelle]
  • L'activité de colonisation de la communauté d'Helsinki (alias Helsingfors) (E7_Activité) [la colonie d'origine appelée Helsinki était située dans la zone de l'aéroport moderne. La communauté a déménagé plus tard pour s'installer sur la côte. Cela illustre une activité continue changeant de lieu dans le temps sans discontinuité temporelle]
  • L'âge du Bronze (E4_Période) [l'âge du Bronze, au sens de l'adoption technologique, s'étendant sur des zones disjointes comprenant des îles, telles que les Îles Britanniques, sans discontinuité temporelle]
  • Japon, l'État (E4_Période) [en 2021, l'État japonais en tant qu'unité politique comprise dans 6 852 îles s'étendant le long de la côte pacifique de l'Asie]
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • Jurassic (Hallam, 1975)
  • Populated Period of Nineveh
  • Imperial Rome under Marcus Aurelius
  • European Bronze Age (Harrison, 2004)
  • Italian Renaissance (Macdonald, 1992)
  • Thirty Years War (Lee, 1991)
  • Sturm und Drang (Berkoff, 2013)
  • Cubism (Cox, 2000)
English text for version: 7.1 / March 2021
  • юрский период (Hallam, 1975)
  • период заселения Ниневии
  • Римская империя при Марке Аврелии
  • Европейский бронзовый век (Harrison, 2004)
  • Итальянское Возрождение 1992)
  • Тридцатилетняя война (Lee, 1991)
  • «Буря и натиск» (Berkoff, 2013)
  • Кубизм (Cox, 2000)
  • столица России (E4) [столица России в смысле административной единицы исторически перенесена из Москвы в Санкт-Петербург, а затем обратно в Москву. Это пример того, как административная единица изменяет свое место с течением времени без временного разрыва]
  • поселенческая деятельность общины Хельсинки (a.k.a. Helsingfors) (E7) [первоначальное поселение под названием Хельсинки располагалось в районе современного аэропорта. Позже община переехала на побережье. Это пример непрерывной активности, меняющей место с течением времени без временного разрыва]
  • бронзовый век (E4) [Бронзовый век, в технологическом смысле, распространился на разрозненные территории, включая такие как Британские острова, без временного разрыва]
  • Япония, государство (E4) [В 2021 г. японское государство, как политическая единица, состояло из 6852 островов, простирающихся вдоль тихоокеанского побережья Азии]
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
  • Jurassic
  • European Bronze Age
  • Italian Renaissance
  • Thirty Years War
  • Sturm und Drang
  • Cubism
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 侏罗纪
  • 欧洲铜器时代
  • 意大利复兴时期
  • 欧洲三十年战争
  • 德国“狂飙突进”时期(Sturm und Drang)
  • 立体主义
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E4(x) ⇒ E2(x)
  • E4(x) ⇒ E92(x)
unaltered since version 6.2 / May 2015
previous value in version 6.1
Properties:
P7 took place at (witnessed): E53 Place
P8 took place on or within (witnessed): E18 Physical Thing
P9 consists of (forms part of): E4 Period
E5 Event
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Event
unaltered since version 4.0 / March 2004
Ereignis
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Συμβάν
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Évènement
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Evento
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Событиe
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
事件
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 E4
Phase
Περίοδος
Période
Período
Пeриод
时期
SuperClass Of:
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004
E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004
E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004
E7
Handlung
Δράση
Activité
Atividade
Дeятeльность
活动

E63
Daseinsbeginn
Αρχή Ύπαρξης
Début d’existence
Início da Existência
Начало Сущeствования
初始

E64
Daseinsende
Τέλος Ύπαρξης
Fin d’existence
Fim da Existência
Конeц Сущeствования
结束
Scope Note:

This class comprises distinct, delimited and coherent processes and interactions of a material nature, in cultural, social or physical systems, involving and affecting instances of E77 Persistent Item in a way characteristic of the kind of process. Typical examples are meetings, births, deaths, actions of decision taking, making or inventing things, but also more complex and extended ones such as conferences, elections, building of a castle, or battles.

While the continuous growth of a tree lacks the limits characteristic of an event, its germination from a seed does qualify as an event. Similarly, the blowing of the wind lacks the distinctness and limits of an event, but a hurricane, flood or earthquake would qualify as an event. Mental processes are considered as events, in cases where they are connected with the material externalization of their results; for example, the creation of a poem, a performance or a change of intention that becomes obvious from subsequent actions or declarations.

The effects of an instance of E5 Event may not lead to relevant permanent changes of properties or relations of the items involved in it, for example an unrecorded performance. Of course, in order to be documented, some kind of evidence for an event must exist, be it witnesses, traces or products of the event.

While instances of E4 Period always require some form of coherence between its constituent phenomena, in addition, the essential constituents of instances of E5 Event should contribute to an overall effect; for example, the statements made during a meeting and the listening of the audience.

Viewed at a coarse level of detail, an instance of E5 Event may appear as if it had an ‘instantaneous’ overall effect, but any process or interaction of material nature in reality have an extent in time and space. At a fine level, instances of E5 Event may be analysed into component phenomena and phases within a space and timeframe, and as such can be seen as a period, regardless of the size of the phenomena. The reverse is not necessarily the case: not all instances of E4 Period give rise to a noteworthy overall effect and are thus not instances of E5 Event.

unaltered since version 7.1.2 / June 2022
previous value in version 7.1.1

This class comprises changes of states in cultural, social or physical systems, regardless of scale, brought about by a series or group of coherent physical, cultural, technological or legal phenomena. Such changes of state will affect instances of E77 Persistent Item or its subclasses.

The distinction between an E5 Event and an E4 Period is partly a question of the scale of observation. Viewed at a coarse level of detail, an E5 Event is an ‘instantaneous’ change of state. At a fine level, the E5 Event can be analysed into its component phenomena within a space and time frame, and as such can be seen as an E4 Period. The reverse is not necessarily the case: not all instances of E4 Period give rise to a noteworthy change of state.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst, ungeachtet der Größenordnung, Zustandsänderungen in kulturellen, gesellschaftlichen oder physischen Systemen, die von einer Reihe oder Gruppe zusammenhängender physischer, kultureller, technologischer oder rechtlicher Phänomene verursacht werden. Solche Änderungen eines Zustandes wirken sich auf Instanzen der Klassee E77 Seiendes oder deren Unterklassen aus.

Die Unterscheidung zwischen der Klasse E5 Ereignis und einer Klasse E4 Phase ist teilweise eine Frage des Abwägens der Beobachtung. Grob betrachtet ist eine Klasse E5 Ereignis ein un- mittelbarer Wandel eines Zustandes. Näher betrachtet, kann eine Instanz der Klasse E5 Ereignis auch in einzelne Bestandteile innerhalb eines Raumes und Zeitrahmens zerlegt werden, und wäre dann als Instanz der Klasse E4 Phase angesehen worden. Das Gegenteil ist nicht notwendigerweise der Fall: nicht alle Instanzen der Klasse E4 Phase verursachen eine beachtenswerte Änderung des Zustandes.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises changes of states in cultural, social or physical systems, regardless of scale, brought about by a series or group of coherent physical, cultural, technological or legal phenomena. Such changes of state will affect instances of E77 Persistent Item or its subclasses.

The distinction between an E5 Event and an E4 Period is partly a question of the scale of observation. Viewed at a coarse level of detail, an E5 Event is an ‘instantaneous’ change of state. At a fine level, the E5 Event can be analysed into its component phenomena within a space and time frame, and as such can be seen as an E4 Period. The reverse is not necessarily the case: not all instances of E4 Period give rise to a noteworthy change of state.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνειαλλαγές καταστάσεων σε πολιτισμικά, κοινωνικά ή φυσικά συστήματα, ανεξάρτητα από την κλίμακα, που προκαλούνται από μια σειρά ή ομάδα συναφών φυσικών, πολιτισμικών τεχνολογικών ή νομικών φαινομένων. Τέτοιες αλλαγές καταστάσεων επηρεάζουν τις πραγματώσεις του Όντος (E77) ή της υποκατηγορίες του.

Η διάκριση ανάμεσα σε ένα Συμβάν (E5) και μια Περίοδο (E4) αποτελεί εν μέρει θέμα της κλίμακας παρατήρησης. Αν ειδωθεί από ένα πρώτο επίπεδο λεπτομέρειας, ένα Συμβάν (E5) αποτελεί ‘στιγμιαία’ αλλαγή κατάστασης. Σε ένα δεύτερο επίπεδο, το Συμβάν (E5) μπορεί να αναλυθεί στα φαινόμενα που το απαρτίζουν εντός ενός χώρου και χρονικού πλαισίου και ως τέτοιο να ειδωθεί ως Περίοδος (E4). Δεν συμβαίνει απαραίτητα και το αντίστροφο: δεν δίνουν όλες τις πραγματώσεις της Περιόδου (E4) αφορμή για αξιοσημείωτη αλλαγή κατάστασης.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

Cette classe comprend les processus et interactions distincts, délimités, cohérents et de nature matérielle au sein de systèmes culturels, sociaux ou physiques, impliquant et affectant des instances de E77_Entité_persistante d'une manière caractéristique du type de processus observé. Les réunions, les naissances, les décès, les actions menant à des prises de décision, la fabrication ou l'invention d'objets, mais aussi des évènements plus vastes et complexes tels que les conférences, les élections, les constructions de châteaux ou les batailles sont des exemples typiques d'évènements.

Si la croissance continue d'un arbre est dépourvue des limites qui feraient d’elle un évènement, sa germination à partir d’une graine, elle, en est un. De la même façon, le souffle du vent n'est pas un évènement, car il n’en a ni le caractère distinct ni les délimitations; en revanche un ouragan, une inondation ou un tremblement de terre sont bien des évènements. Les processus mentaux sont considérés comme des évènements dans les cas où ils sont connectés à l'externalisation matérielle qui en résulte; par exemple, la création d'un poème ou d’une performance, ou bien le changement d’une intention devenu évident à la lumière d'actions ou de déclarations ultérieures.

Les effets d'une instance de E5_Évènement ne mènent pas nécessairement à des modifications permanentes significatives des propriétés ou des relations des entités impliquées, par exemple dans le cas d'une performance non enregistrée. Bien sûr, pour qu'un évènement puisse être documenté, une preuve de son existence est nécessaire, que ce soit par des témoins, des traces ou un produit résultant de cet évènement. Si les instances de E4_Période requièrent toujours une certaine cohérence entre les phénomènes qui les constituent, les éléments constitutifs d'instances de E5_Évènement doivent de plus contribuer à un effet global; par exemple, les déclarations faites lors d'une réunion et l'écoute du public.

À un niveau de détail grossier, une instance de E5_Évènement peut paraître avoir un effet global « instantané », mais tout processus ou interaction de nature matérielle a en réalité une étendue spatio-temporelle. À un niveau plus fin, les instances de E5_Évènement peuvent être détaillées en phénomènes constituants et en phases distinctes au sein d'un cadre spatio-temporel, et en tant que tels, peuvent être considérés comme une période, indépendamment de l'amplitude de ces phénomènes. L'inverse n'est pas nécessairement vrai : ce ne sont pas toutes les instances de E4_Période qui génèrent un effet global significatif, et de ce fait, elles ne sont pas forcément des instances de E5_Évènement.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language

This class comprises distinct, delimited and coherent processes and interactions of a material nature, in cultural, social or physical systems, involving and affecting instances of E77 Persistent Item in a way characteristic of the kind of process. Typical examples are meetings, births, deaths, actions of decision taking, making or inventing things, but also more complex and extended ones such as conferences, elections, building of a castle, or battles.

While the continuous growth of a tree lacks the limits characteristic of an event, its germination from a seed does qualify as an event. Similarly, the blowing of the wind lacks the distinctness and limits of an event, but a hurricane, flood or earthquake would qualify as an event. Mental processes are considered as events, in cases where they are connected with the material externalization of their results; for example, the creation of a poem, a performance or a change of intention that becomes obvious from subsequent actions or declarations.

The effects of an instance of E5 Event may not lead to relevant permanent changes of properties or relations of the items involved in it, for example an unrecorded performance. Of course, in order to be documented, some kind of evidence for an event must exist, be it witnesses, traces or products of the event.

While instances of E4 Period always require some form of coherence between its constituent phenomena, in addition, the essential constituents of instances of E5 Event should contribute to an overall effect; for example, the statements made during a meeting and the listening of the audience.

Viewed at a coarse level of detail, an instance of E5 Event may appear as if it had an ‘instantaneous’ overall effect, but any process or interaction of material nature in reality have an extent in time and space. At a fine level, instances of E5 Event may be analyzed into component phenomena and phases within a space and timeframe, and as such can be seen as a period, regardless of the size of the phenomena. The reverse is not necessarily the case: not all instances of E4 Period give rise to a noteworthy overall effect and are thus not instances of E5 Event.

English text for version: 7.1 / March 2021

Этот класс включает в себя отдельные, разграниченные и согласованные процессы и взаимодействия материального характера, в культурных, социальных или физических системах, включающие и влияющие на экземпляры E77 Постоянная Сущность способом, характеризующим вид процесса. Типичными примерами являются собрания, рождения, смерти, действия по принятию решений, изготовление или изобретение чего-либо, а также более сложные и протяженные, такие как конференции, выборы, строительство замка или сражения.

Если непрерывный рост дерева лишен ограничений, характеризующихся как события, его прорастание из семени квалифицируется как событие. Точно так же дуновение ветра лишено отчетливости и границ, но ураган, наводнение или землетрясение будут квалифицироваться как событие. Ментальные процессы рассматриваются как события, в тех случаях, когда они связаны с материализацией их результатов. Например, создание стихотворения, перформанс или изменение намерения, которое становится очевидным из последующих действий или заявлений.

Последствия экземпляра Е5 Событие могут не приводить к необратимым изменениям свойств или отношений между предметами, участвующими в событии. например, неучтенное исполнение. Конечно, для того, чтобы событие было документировано, должны существовать какие-либо доказательства события, будь то свидетели, следы или продукты.

В то время как экземпляры Е4 Период всегда требуют некоторой формы согласованности между составляющими его явлениями, экземплярыE5 Событие должны, кроме того, порождать общий эффект. Например, заявления, сделанные во время собрания, имеют, как результат, заслушивание аудиторией.

При просмотре с грубым уровнем детализации экземпляр E5Событие может выглядеть так, как если бы он имел «мгновенный» общий эффект, но любой процесс или взаимодействие материальной природы в действительности имеют протяженность во времени и пространстве. На тонком уровне могут быть проанализированы составляющие экземпляры E5 Событие явления и фазы в пространстве и во времени, и как таковой этот экземпляр может рассматриваться как период, независимо от размера явления. Обратное не обязательно: не все экземпляры E4 Период приводят к возникновению общего эффекта, который заслуживает внимания, и, таким образом, не являются экземплярами Е5 Событие.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

This class comprises changes of states in cultural, social or physical systems, regardless of scale, brought about by a series or group of coherent physical, cultural, technological or legal phenomena. Such changes of state will affect instances of E77 Persistent Item or its subclasses.

The distinction between an E5 Event and an E4 Period is partly a question of the scale of observation. Viewed at a coarse level of detail, an E5 Event is an ‘instantaneous’ change of state. At a fine level, the E5 Event can be analysed into its component phenomena within a space and time frame, and as such can be seen as an E4 Period. The reverse is not necessarily the case: not all instances of E4 Period give rise to a noteworthy change of state.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵不论规模大小的文化、社会或物质系统上的状态变化,这些变化均由物 质、文化、科技或法律的连贯现象所引发。这类形态变化会对E77-持续性项目实例或其子类造成影响。

E5-事件和E4-时期的分别,一部分是在於观察尺度大小(scale of observation)的问题。从粗略的角度而言,E5-事件是一种“即时性”的状态变化。但在细部分析之下,E5-事件则可以视为在某个时空框架下的多个较细部现象所组合而成;如此一来,便可把它视为E4-时期。反之情况却不尽然相同,因为并非所有E4-时期实例能产 生显着的的状态变化。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • the birth of Cleopatra (E67) (Pomeroy, 1984)
  • the destruction of Herculaneum by volcanic eruption in 79 AD (E6) (Camardo, 2013)
  • World War II (E7) (Barber, 1994)
  • the Battle of Stalingrad (E7) (Hoyt, 1993)
  • the Yalta Conference (E7) (Harbutt, 2010)
  • my birthday celebration 28-6-1995 (E7)
  • the falling of a tile from my roof last Sunday (fictitious)
  • the CIDOC conference 2003 (E7)
unaltered since version 7.1 / March 2021
previous value in version 7.0.1
  • the birth of Cleopatra (E67)
  • the destruction of Lisbon by earthquake in 1755 (E6)
  • World War II (E7)
  • the Battle of Stalingrad (E7)
  • the Yalta Conference (E7)
  • my birthday celebration 28-6-1995 (E7)
  • the falling of a tile from my roof last Sunday
  • the CIDOC Conference 2003 (E7)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • die Geburt von Cleopatra (E67 Geburt)
  • die Zerstörung von Lissabon durch Erdbeben im Jahre 1755 (E6 Zerstörung)
  • Zweiter Weltkrieg (E7 Handlung)
  • der Kampf um Stalingrad (E7 Handlung)
  • die Yalta-Konferenz (E7 Handlung)
  • meine Geburtstagsfeier 28-6-1995 (E7 Handlung)
  • das Herunterfallen eines Ziegels von meinem Dach am letzten Sonntag (E5 Ereignis)
  • die CIDOC-Konferenz im Jahre 2003 (E7 Handlung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the birth of Cleopatra (E67)
  • the destruction of Lisbon by earthquake in 1755 (E6)
  • World War II (E7)
  • the Battle of Stalingrad (E7)
  • the Yalta Conference (E7)
  • my birthday celebration 28-6-1995 (E7)
  • the falling of a tile from my roof last Sunday
  • the CIDOC Conference 2003 (E7)
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η γέννηση της Κλεοπάτρας (E67)
  • η καταστροφή της Λισαβόνας στον σεισμό του 1755(E6)
  • ο Δεύτερος Παγκόσμιος Πόλεμος (E7)
  • η μάχη του Στάλινγκραντ (E7)
  • η Διάσκεψη της Γιάλτας (E7)
  • ο εορτασμός της γέννησής μου 28-6-1995 (E7)
  • το πέσιμο ενός κεραμιδιού από την οροφή του σπιτιού μου την περασμένη Κυριακή
  • το συνέδριο του CIDOC 2003 (E7)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • La naissance de Cléopâtre (E67_Naissance) (Pomeroy, 1984)
  • La destruction d'Herculanum par une éruption volcanique en 79 EC (E6_Destruction) (Camardo, 2013)
  • La Seconde Guerre mondiale (E7_Activité) (Barber, 1994)
  • La bataille de Stalingrad (E7_Activité) (Hoyt, 1993)
  • La Conférence de Yalta (E7_Activité) (Harbutt, 2010)
  • Ma fête d'anniversaire le 28/06/1995 (E7_Activité)
  • La chute d'une tuile de mon toit dimanche dernier (fictif)
  • La Conférence CIDOC 2003 (E7_Activité)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
    :
    • рождение Клеопатры (E67) (Pomeroy, 1984)
    • разрушение Геркуланума извержением вулкана в 79 г. н.э. (E6) (Camardo, 2013)
    • Вторая мировая война (E7) (Barber, 1994)
    • Сталинградская битва (E7) (Hoyt, 1993)
    • Ялтинская конференция (E7) (Harbutt, 2010)
    • мой день рождения 28-6-1995 (E7)
    • падение черепицы с моей крыши в прошлое воскресенье (fвымышленный)
    • Конференция CIDOC 2003 (E7)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
  • the birth of Cleopatra (E67)
  • the destruction of Herculaneum by volcanic eruption in 79 AD (E6)
  • World War II (E7)
  • the Battle of Stalingrad (E7)
  • the Yalta Conference (E7)
  • my birthday celebration 28-6-1995 (E7)
  • the falling of a tile from my roof last Sunday
  • the CIDOC Conference 2003 (E7)
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 埃及女王克利奥帕特拉被生产的事件(E67)
  • 埃尔科拉诺在公元79年的被火山爆发所摧毁的事件(E6)
  • 第二次世界大战 (E7)
  • 斯大林格勒战役(E7)
  • 雅尔塔会议 (E7)
  • 我的生日会-1995年6月28日 (E7)
  • 上星期天从我家屋顶的屋瓦掉落下来的事件
  • 2003年CIDOC会议 (E7)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E5(x) ⇒ E4(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P11 had participant (participated in): E39 Actor
P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item
E6 Destruction
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Destruction
unaltered since version 4.0 / March 2004
Zerstörung
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Καταστροφή
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Destruction
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Destruição
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Разрушeниe
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
破坏
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 E64
Daseinsende
Τέλος Ύπαρξης
Fin d’existence
Fim da Existência
Конeц Сущeствования
结束
SuperClass Of:
- -
Scope Note:

This class comprises events that destroy one or more instances of E18 Physical Thing, such that they lose their identity as the subjects of documentation.

Some destruction events are intentional, while others are independent of human activity. Intentional destruction can be documented by classifying the event as both an instance of E6 Destruction and of E7 Activity.

The decision to document an object as destroyed, transformed, or modified is context-sensitive:

  1. If the matter remaining from the destruction is not documented, the event is modelled solely as an instance of E6 Destruction.
  2. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the original. In this case, the new items have separate identities. Matter is preserved, but identity is not.
  3. When the initial identity of the changed instance of E18 Physical Thing is preserved, the event should be documented as an instance of E11 Modification.
unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2

This class comprises events that destroy one or more instances of E18 Physical Thing such that they lose their identity as the subjects of documentation.

Some destruction events are intentional, while others are independent of human activity. Intentional destruction may be documented by classifying the event as both an E6 Destruction and E7 Activity.

The decision to document an object as destroyed, transformed or modified is context sensitive:

1. If the matter remaining from the destruction is not documented, the event is modelled solely as E6 Destruction.

2. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the original. In this case, the new items have separate identities. Matter is preserved, but identity is not.

3. When the initial identity of the changed instance of E18 Physical Thing is preserved, the event should be documented as E11 Modification.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst Ereignisse, die eine oder mehrere Instanzen von E18 Materielles zerstören, so dass sie ihre Identität als Gegenstand der Dokumentation verlieren.

Einige Zerstörungsereignisse sind beabsichtigt (vorsätzlich), während andere unabhängig von menschlicher Aktivität sind. Absichtliche Zerstörung kann durch das Klassifizieren des Ereignisses sowohl als E6 Zerstörung wie auch als E7 Handlung dokumentiert werden.

Die Entscheidung, einen Gegenstand als zerstört, transformiert oder verändert zu dokumentieren, ist abhängig von der jeweiligen Einschätzung der Situation:

Wenn die von der Zerstörung übrig bleibenden Dinge nicht dokumentiert sind, wird das Ereignis allein als Instanz der Klasse E6 Zerstörung modelliert.

Wenn sich die Zerstörung von einem oder mehreren Objekten in der gleichzeitigen Herstellung anderer Objekte äußert, die Teile oder Material des Originales benutzen, wird das Ereignis als Instanz der Klasse E81 Umwandlung dokumentiert. In diesem Fall haben die neuen Gegenstände von den Zerstörten getrennte Identitäten; d. h. die Sache wird bewahrt, aber nicht ihre Identität.

Wenn die Anfangsidentität einer veränderten Instanz der Klasse E18 Materielles bewahrt wird, sollte das Ereignis als Instanz der Klasse E11 Bearbeitung dokumentiert werden.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises events that destroy one or more instances of E18 Physical Stuff such that they lose their identity as the subjects of documentation.

Some destruction events are intentional, while others are independent of human activity. Intentional destruction may be documented by classifying the event as both an E6 Destruction and E7 Activity.

The decision to document an object as destroyed, transformed or modified is context sensitive:

1. If the matter remaining from the destruction is not documented, the event is modelled solely as E6 Destruction.

2. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the original. In this case, the new items have separate identities. Matter is preserved, but identity is not.

3. When the initial identity of the changed instance of E18 Physical Stuff is preserved, the event should be documented as E11 Modification.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνεισυμβάντα που καταστρέφουν μια ή περισσότερες πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (E18), με τρόπο ώστε να χάνουν την ταυτότητά τους ως υποκείμενα τεκμηρίωσης.

Ορισμένες καταστροφές είναι σκόπιμες, ενώ άλλες είναι ανεξάρτητες από την ανθρώπινη δραστηριότητα. Η σκόπιμη καταστροφή μπορεί να τεκμηριωθεί ταξινομώντας το συμβάν τόσο ως Καταστροφή (E6) όσο και ως Δράση (E7).

Η απόφαση να τεκμηριωθεί ένα αντικείμενο ως κατεστραμμένο, αντικείμενο που έχει υποστεί μετατροπή ή τροποποίηση εξαρτάται από τα συμφραζόμενα:

1. Εάν το υλικό που απομένει από την καταστροφή δεν έχει τεκμηριωθεί, τότε το συμβάν μοντελοποιείται αποκλειστικά ως Καταστροφή (E6).

2. Ένα συμβάν θα πρέπει επίσης να τεκμηριώνεται χρησιμοποιώντας την Μετατροπή (E81), εάν έχει ως αποτέλεσμα την καταστροφή ενός ή περισσοτέρων αντικειμένων και την ταυτόχρονη παραγωγή άλλων, χρησιμοποιώντας μέρη ή υλικό από το πρωτότυπο. Στην περίπτωση αυτή, τα νέα στοιχεία έχουν διαφορετικές ταυτότητες. Το υλικό διατηρείται, όχι όμως και η ταυτότητα.

3. Όταν διατηρείται η αρχική ταυτότητα της αλλαγμένης πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18), το συμβάν θα πρέπει να τεκμηριώνεται ως Τροποποίηση (E11).

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

This class comprises events that destroy one or more instances of E18 Physical Thing such that they lose their identity as the subjects of documentation.

Some destruction events are intentional, while others are independent of human activity. Intentional destruction may be documented by classifying the event as both an instance of E6 Destruction and of E7 Activity.

The decision to document an object as destroyed, transformed or modified is context sensitive:

  1. If the matter remaining from the destruction is not documented, the event is modelled solely as an instance of E6 Destruction.
  2. An event should also be documented as an instance of E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the original. In this case, the new items have separate identities. Matter is preserved, but identity is not.
  3. When the initial identity of the changed instance of E18 Physical Thing is preserved, the event should be documented as an instance of E11 Modification.
English text for version: 7.1.2 / June 2022

Cette classe comprend des évènements qui détruisent une ou plusieurs instances de E18_Chose_matérielle, de sorte qu'elles perdent leur identité en tant que sujets de documentation.

Certains évènements de destruction sont intentionnels, tandis que d'autres ne dépendent pas de l'activité humaine. La destruction intentionnelle peut être documentée en classant l'évènement à la fois comme une instance de E6_Destruction et de E7_Activité.

La décision de documenter un objet comme détruit, transformé ou modifié est contextuelle :

  • Si la matière résiduelle de la destruction n'est pas documentée, l'évènement est modélisé uniquement comme une instance de E6_Destruction.

  • Un évènement doit également être documenté en tant qu'instance de E81_Transformation s'il aboutit à la destruction d'un ou de plusieurs objets et à la production simultanée d'autres objets en utilisant des parties ou des matériaux de l'original. Dans ce cas, les nouveaux éléments ont des identités distinctes. La matière est préservée, mais l'identité ne l’est pas.

  • Lorsque l'identité initiale de l'instance modifiée de E18_Chose_matérielle est préservée, l'évènement doit être documenté en tant qu'instance de E11_Modification.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language

This class comprises events that destroy one or more instances of E18 Physical Thing such that they lose their identity as the subjects of documentation.

Some destruction events are intentional, while others are independent of human activity. Intentional destruction may be documented by classifying the event as both an instance of E6 Destruction and of E7 Activity.

The decision to document an object as destroyed, transformed or modified is context sensitive:

  1. If the matter remaining from the destruction is not documented, the event is modelled solely as an instance of E6 Destruction.
  2. An event should also be documented as an instance of E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the original. In this case, the new items have separate identities. Matter is preserved, but identity is not.
  3. When the initial identity of the changed instance of E18 Physical Thing is preserved, the event should be documented as an instance of E11 Modification.
English text for version: 7.1 / March 2021

Этот класс включает в себя события, которые уничтожают один или несколько экземпляров E18 Материальный Предмет таким образом, что они теряют свою идентичность как объекты документирования.

Некоторые разрушения являются преднамеренными, в то время как другие не зависят от человеческой деятельности. Намеренное уничтожение может быть задокументировано путем классификации события как экземпляра Е6 Разрушение и E7 Деятельность.

Решение о документировании объекта как уничтоженного, преобразованного или измененного зависит от контекста:

  1. Если субстанция, оставшаяся после разрушения, не задокументирована, событие моделируется исключительно как экземпляр E6 Разрушение.
  2. Событие также должно быть задокументировано как экземпляр E81 Трансформация, если оно приводит к разрушению одного или нескольких объектов и одновременное производство других с использованием деталей или материалов оригинала. В этом случае новые элементы имеют отдельные идентификаторы. Материя сохраняется, но идентичность нет.
  3. Когда первоначальная идентичность измененного экземпляра E18 Материальный Предмет сохраняется, событие должно быть задокументирован как экземпляр E11 Изменение.
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

This class comprises events that destroy one or more instances of E18 Physical Thing such that they lose their identity as the subjects of documentation.

Some destruction events are intentional, while others are independent of human activity. Intentional destruction may be documented by classifying the event as both an E6 Destruction and E7 Activity.

The decision to document an object as destroyed, transformed or modified is context sensitive:

1. If the matter remaining from the destruction is not documented, the event is modelled solely as E6 Destruction.

2. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the original. In this case, the new items have separate identities. Matter is preserved, but identity is not.

3. When the initial identity of the changed instance of E18 Physical Thing is preserved, the event should be documented as E11 Modification.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵摧毁一个或多个E18-实体物的实例,以至它们失去文献所载之主题的身份。

有些摧毁事件是人为故意的,有些则与人类活动无关。在记载人为故意的摧毁事件时,可把它同时归类为E6-摧毁和E7-活动。

对象应归类为被摧毁、被转变或被修改取决於其相关背景:

1. 如果经摧毁后的对象没有被再记录下来,有关事件仅被归类为E6-摧毁。

2. 某事件若造成一个或多个对象被摧毁,同时又使用原件的零件或材料制作成其他对象,那么该事件就应被同时归类为E81-转变。在这种情况下,新生的物件拥有个别的身份(identity);材质虽然被保留下来,但物件的身份已变。

3. 若经改变后,E18-实体物的原始身份被保留下来,该事件应被记录为E11-修改。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • the destruction of Herculaneum by volcanic eruption in 79 AD (Camardo, 2013)
  • the destruction of Nineveh (E6, E7) (River, 2016)
  • the breaking of a champagne glass yesterday by my dog (fictitious)
unaltered since version 7.1 / March 2021
previous value in version 7.0.1
  • the destruction of Lisbon by earthquake in 1755
  • the destruction of Nineveh (E6, E7)
  • the breaking of a champagne glass yesterday by my dog
  • the shooting of the last wolf (‘Canis lupus Linne, 1758’) of the Rhineland/Germany, in Birreskopf/Eifel 1860 (now Museum Alexander Koenig inventory no.: ZFMK 86.385) (E6, E7)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • die Zerstörung von Lissabon durch ein Erdbeben im Jahr 1755 (E6 Zerstörung)
  • die Zerstörung von Niniveh (E6 Zerstörung, E7 Handlung)
  • das gestrige Zerbrechen eines Champagner Glases durch meinen Hund (E6 Zerstörung, E7 Handlung)
  • das Erschießen des letzten Wolfes (‚Canis lupus Linne, 1758‘) im Rheinland/ Deutschland im Jahre 1860 in Birresborn/Eifel (nun Museum Alexander Koenig Invnr. ZFMK 86.385) (E6 Zerstörung, E7 Handlung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the destruction of Lisbon by earthquake in 1755
  • the destruction of Nineveh (E6, E7)
  • the breaking of a champagne glass yesterday by my dog
  • the shooting of the last wolf (‘Canis lupus Linne, 1758’) of the Rhineland/Germany, in Birreskopf/Eifel 1860 (now Museum Alexander Koenig inventory no.: ZFMK 86.385) (E6, E7)
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η καταστροφή της Λισαβόνας από σεισμό το 1755
  • η καταστροφή της Νινευή (E6, E7)
  • το σπάσιμο ενός ποτηριού σαμπάνιας από το σκύλο μου
  • το κυνήγι του τελευταίου λύκου (‘Canis lupus Linne, 1758’) της περιοχής Ρηνανία/Γερμανία στο Birreskopf/Eifel 1860 (τώρα Μουσείο Alexander Koenig αριθμός αποθήκης μουσείου: ZFMK 86.385) (E6, E7)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • La destruction d'Herculanum par une éruption volcanique en 79 EC (E6_Destruction) (Camardo, 2013)
  • La destruction de Ninive (E6_Destruction, E7_Activité) (River, 2016)
  • Le bris d'une coupe de champagne hier par mon chien (fictif)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • разрушение Геркуланума извержением вулкана в 79 г. н.э. (Camardo, 2013)
  • разрушение Ниневии (Е6, Е7) (Ривер, 2016)
  • вчерашний разбитый моей собакой бокал шампанского (вымышленный)
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
  • the destruction of Herculaneum by volcanic eruption in 79 AD
  • the destruction of Nineveh (E6, E7)
  • the breaking of a champagne glass yesterday by my dog
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 埃尔科拉诺在公元79年的被火山 爆发所摧毁的事件(E6)
  • 尼尼微城的灭亡 (E6, E7)
  • 我家狗儿昨天打破了香槟玻璃杯的事件(E6)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E6(x) ⇒ E64(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P13 destroyed (was destroyed by): E18 Physical Thing
E7 Activity
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Activity
unaltered since version 4.0 / March 2004
Handlung
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Δράση
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Activité
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Atividade
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Дeятeльность
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
活动
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 E5
Ereignis
Συμβάν
Évènement
Evento
Событиe
事件
SuperClass Of:
E8 Acquisition unaltered since version 4.0 / March 2004
E9 Move unaltered since version 4.0 / March 2004
E10 Transfer of Custody unaltered since version 4.0 / March 2004
E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004
E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004
E65 Creation unaltered since version 4.0 / March 2004
E66 Formation unaltered since version 4.0 / March 2004
E85 Joining unaltered since version 4.2.4 / March 2008
E86 Leaving unaltered since version 4.2.4 / March 2008
E87 Curation Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008
E8
Erwerb
Απόκτηση
Acquisition
Aquisição
Поступлeниe
采访

E9
Objektbewegung
Μετακίνηση
Déplacement
Locomoção
Пeрeмeщeниe
移动

E10
Übertragung des Gewahrsams
Μεταβίβαση Κατοχής
Transfert de la garde
Transferência de Custódia
Пeрeдача Хранeния
转移监护权

E11
Bearbeitung
Τροποποίηση
Modification
Modificação
Измeнeниe
修改

E13
Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Assignation d’attribut
Atribuição de Característica
Назначeниe Атрибута
属性赋值

E65
Begriffliche Schöpfung
Δημιουργία
Création
Criação
Созданиe
创建

E66
Gruppenbildung
Συγκρότηση Ομάδας
Formation
Formação
Формированиe
组成

E85
Beitritt
Missing translation in 'Greek' language
Adhésion
Missing translation in 'Portuguese' language
Вступлeниe
加入

E86
Austritt
Missing translation in 'Greek' language
Départ
Missing translation in 'Portuguese' language
Выход
离开

E87
Kuratorische Tätigkeit
Missing translation in 'Greek' language
Activité curatoriale
Missing translation in 'Portuguese' language
Кураторство
管理
Scope Note:

This class comprises actions intentionally carried out by instances of E39 Actor that result in changes of state in the cultural, social, or physical systems documented.

This notion includes complex, composite, and long-lasting actions such as the building of a settlement or a war, as well as simple, short-lived actions such as the opening of a door.

unaltered since version 4.0 / March 2004

Diese Klasse umfasst Instanzen absichtlicher Handlungen, die von Instanzen der Klasse E39 Akteur ausgeführt werden und zu Zustandsänderungen kultureller, sozialer oder physischer Systeme führen.

Diese Vorstellung schließt komplexe, zusammengesetzte und lang andauernde Aktionen wie den Bau einer Siedlung oder die Vorbereitung eines Krieges genauso mit ein, wie einfache, kurzlebige Aktionen, wie z. B. das Öffnen einer Tür.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει σκόπιμες ενέργειες πραγματώσεων του Δράστη (E39), που έχουν ως αποτέλεσμα αλλαγές στις καταστάσεις των πολιτισμικών, κοινωνικών ή φυσικών συστημάτων που τεκμηριώνονται.

Η έννοια αυτή περιλαμβάνει περίπλοκες, σύνθετες και μακροχρόνιες ενέργειες, όπως είναι η κατασκευή ενός οικισμού ή ένας πόλεμος, αλλά και απλές, βραχύβιες ενέργειες όπως το άνοιγμα μιας πόρτας.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

Cette classe comprend les actions effectuées intentionnellement par des instances de E39_Actant qui ont pour résultat un changement d’état dans les systèmes culturels, sociaux ou physiques documentés.

Cette notion inclut des actions complexes, composées et de longue durée telles que la mise en place d’une occupation ou une guerre, de même que des actions simples et éphémères telles que l’ouverture d’une porte.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language

Этот класс включает в себя действия, намеренно выполняемые экземплярами Е39 Действующий Субъект, которые приводят к документированным изменениям в культурных, социальных или физических системах. Это понятие включает в себя сложные, составные и длительные действия, такие как строительство поселения или войну, а также простые, кратковременные действия, такие как открытие двери.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

此类别包涵E39-角色实例有意执行的行动,这些行动造成记录在案的文化、社会或物质 系统出现状态变化。此概念包涵复杂和长久的行动,例如聚居地的建立或战争,以及简 单和短暂的行动,例如开门。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
Examples:
  • the Battle of Stalingrad (Hoyt, 1993)
  • the Yalta Conference (Harbutt, 2010)
  • my birthday celebration 28-6-1995
  • the writing of “Faust” by Goethe (E65) (Williams, 2020)
  • the formation of the Bauhaus 1919 (E66) (Droste, 2006)
  • the people of Iraq giving the name ‘Quyunjig’ to the place identified by the TGN as ‘7017998’
  • Kira Weber working in glass art from 1984 to 1993
  • Kira Weber working in oil and pastel painting from 1993
unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2
  • the Battle of Stalingrad
  • the Yalta Conference
  • my birthday celebration 28-6-1995
  • the writing of “Faust” by Goethe (E65)
  • the formation of the Bauhaus 1919 (E66)
  • calling the place identified by TGN ‘7017998’ ‘Quyunjig’ by the people of Iraq
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • die Schlacht von Stalingrad (E7 Handlung)
  • die Yalta-Konferenz (E7 Handlung)
  • meine Geburtstagsfeier am 28. Juni 1995 (E7 Handlung)
  • das Schreiben des „Faust“ durch Goethe (E65 Begriffliche Schöpfung)
  • die Bildung des Bauhaus 1919 (E66 Gruppenbildung)
  • die Benennung des Ortes identifiziert durch TGN ‚7017998‘ ‚Quyunjig‘ durch das irakische Volk.
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the Battle of Stalingrad
  • the Yalta Conference
  • my birthday celebration 28-6-1995
  • the writing of “Faust” by Goethe (E65)
  • the formation of the Bauhaus 1919 (E66)
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η μάχη του Στάλινγκραντ
  • η Διάσκεψη της Γιάλτας
  • ο εορτασμός της γέννησής μου στις 28-6-1995
  • η συγγραφή του «Φάουστ» από τον Γκαίτε (E65)
  • η ίδρυση του Μπάουχαους το 1919 (E66)
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • the Battle of Stalingrad (Hoyt, 1993)
  • the Yalta Conference (Harbutt, 2010)
  • my birthday celebration 28-6-1995
  • the writing of “Faust” by Goethe (E65) (Williams, 2020)
  • the formation of the Bauhaus 1919 (E66) (Droste, 2006)
  • calling the place identified by TGN ‘7017998’ ‘Quyunjig’ by the people of Iraq
  • Kira Weber working in glass art from 1984 to 1993
  • Kira Weber working in oil and pastel painting from 1993
English text for version: 7.1.2 / June 2022
  • La bataille de Stalingrad (Hoyt, 1993)
  • La Conférence de Yalta (Harbutt 2010)
  • Ma fête d'anniversaire le 28/06/1995
  • L’écriture de Faust par Gœthe (E65_Création) (Williams, 2020)
  • La fondation du Bauhaus en 1919 (E66_Formation) (Droste, 2006)
  • L’utilisation par le peuple irakien du nom « Quyunjig » pour le lieu dont l’identifiant est TGN « 7017998 »
  • Kira Weber pratiquant l’art du verre de 1984 à 1993
  • Kira Weber pratiquant la peinture à l’huile et le pastel à partir de 1993
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language
  • the Battle of Stalingrad (Hoyt, 1993)
  • the Yalta Conference (Harbutt, 2010)
  • my birthday celebration 28-6-1995
  • the writing of “Faust” by Goethe (E65) (Williams, 1987)
  • the formation of the Bauhaus 1919 (E66) (Droste, 2006)
  • calling the place identified by TGN ‘7017998’ ‘Quyunjig’ by the people of Iraq
  • Kira Weber working in glass art from 1984 to 1993
  • Kira Weber working in oil and pastel painting from 1993
English text for version: 7.1 / March 2021
  • Сталинградская битва (Hoyt, 1993)
  • Ялтинская конференция (Harbutt, 2010)
  • мой День Рождения 28-6-1995
  • написание «Фауста» Гете (E65) (Williams, 1987)
  • создание Баухауса 1919 (E66) (Droste, 2006)
  • присвоение названия месту, обозначенному TGN, «7017998» «Куюнджиг» народом Ирака
  • Кира Вебер работала по стеклу с 1984 по 1993 год
  • Кира Вебер работает маслом и пастелью с 1993 года
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
  • the Battle of Stalingrad
  • the Yalta Conference
  • my birthday celebration 28-6-1995
  • the writing of “Faust” by Goethe (E65)
  • the formation of the Bauhaus 1919 (E66)
  • calling the place identified by TGN ‘7017998’ ‘Quyunjig’ by the people of Iraq
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 斯大林格勒战役
  • 雅尔塔会议
  • 我的生日会-1995年6月28日
  • 哥德所撰写的“浮士德”(E65)
  • 1919年的包豪斯学校(Bauhaus)的成立 (E66)
  • 伊拉克人民把标识为TGN ‘7017998’的地方称为‘Quyunjig’的事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E7(x) ⇒ E5(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P14 carried out by (performed): E39 Actor
P15 was influenced by (influenced): E1 CRM Entity
P16 used specific object (was used for): E70 Thing
P17 was motivated by (motivated): E1 CRM Entity
P19 was intended use of (was made for): E71 Human-Made Thing
P20 had specific purpose (was purpose of): E5 Event
P21 had general purpose (was purpose of): E55 Type
P32 used general technique (was technique of): E55 Type
P33 used specific technique (was used by): E29 Design or Procedure
P125 used object of type (was type of object used in): E55 Type
P134 continued (was continued by): E7 Activity
E8 Acquisition
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Acquisition
unaltered since version 4.2 / June 2005
previous value in version 4.1
Erwerb
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Απόκτηση
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Acquisition
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Aquisição
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Поступлeниe
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
采访
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
Handlung
Δράση
Activité
Atividade
Дeятeльность
活动
SuperClass Of:
E96 Purchase unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E96
Missing translation in 'German' language
Missing translation in 'Greek' language
Achat
Missing translation in 'Portuguese' language
Покупка
Missing translation in 'Chinese' language
Scope Note:

This class comprises transfers of legal ownership from one or more instances of E39 Actor to one or more other instances of E39 Actor.

The class also applies to the establishment or loss of ownership of instances of E18 Physical Thing. It does not, however, imply changes of any other kinds of rights. The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E8 Acquisition there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances, it may describe:

  1. the beginning of ownership
  2. the end of ownership
  3. the transfer of ownership
  4. the acquisition from an unknown source
  5. the loss of title due to destruction of the item

It may also describe events where a collector appropriates legal title, for example, by annexation or field collection. The interpretation of the museum notion of “accession” differs between institutions. The CIDOC CRM therefore models legal ownership (E8 Acquisition) and physical custody (E10 Transfer of Custody) separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these.

unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2

This class comprises transfers of legal ownership from one or more instances of E39 Actor to one or more other instances of E39 Actor.

The class also applies to the establishment or loss of ownership of instances of E18 Physical Thing. It does not, however, imply changes of any other kinds of right. The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E8 Acquisition there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances, it may describe:

the beginning of ownership

the end of ownership

the transfer of ownership

the acquisition from an unknown source

the loss of title due to destruction of the item

It may also describe events where a collector appropriates legal title, for example by annexation or field collection. The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CRM therefore models legal ownership (E8 Acquisition) and physical custody (E10 Transfer of Custody) separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst gesetzlich geregelte Übertragungen von Besitz. Der Besitz wird von einer oder mehr Instanzen der Klasse E39 Akteur zu einer anderen oder mehreren anderen Instanzen der Klasse E39 Akteur übertragen.

Die Klasse beschreibt sowohl die Gründung wie auch den Verlust von Besitz der Instanzen der Klasse E18 Materielles. Es impliziert allerdings keinerlei Änderungen anderer Instanzen der Klasse E30 Recht. Zudem ist es nicht nötig, dass ein Spender und/oder Empfänger überhaupt in Erscheinung tritt. Dabei ist es egal, ob die Spender oder Empfänger bekannt sind oder tatsächlich keine Information über deren Existenz vorhanden ist. Abhängig von den Umständen kann das Ereignis so beschrieben werden:

der Beginn des Besitzverhältnisses

das Ende des Besitzverhältnisses

die Übertragung eines Besitzverhältnisses

der Erwerb von einer unbekannten Quelle

der Verlust des Besitztitels auf Grund der Zerstörung des Gegenstands

Die Klasse kann auch Ereignisse beschreiben, bei denen sich ein Sammler den gesetzlichen Titel zum Beispiel durch Annektierung oder Feldbegehung aneignet. Die Interpretation dessen, was

„Akzession“ bedeutet, unterscheidet sich zwischen musealen Institutionen. Das CRM modelliert deswegen gesetzlich geregelten Besitz und den physischen Gewahrsam getrennt von einander. Museale Institutionen können damit ihre eigenen Vorstellungen von Akzession und De-Akzession als Kombinationen dieser Klassen ausdrücken.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises transfers of legal ownership from one or more instances of E39 Actor to one or more other instances of E39 Actor.

The class also applies to the establishment or loss of ownership of instances of E18 Physical Stuff. It does not, however, imply changes of any other kinds of right. The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E8 Acquisition Event there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances, it may describe:

the beginning of ownership

the end of ownership

the transfer of ownership

the acquisition from an unknown source

the loss of title due to destruction of the item

It may also describe events where a collector appropriates legal title, for example by annexation or field collection. The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CRM therefore models legal ownership (E8 Acquisition Event) and physical custody (E10 Transfer of Custody) separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει μεταφορές της νόμιμης ιδιοκτησίας από μια ή περισσότερες πραγματώσεις του Δράστη (E39) σε μια ή περισσότερες πραγματώσεις του Δράστη (E39).

Η κλάση αυτή ισχύει επίσης για την καθιέρωση ή απώλεια ιδιοκτησίας πραγματώσεων του Υλικού Πράγματος (E18). Ωστόσο, δεν υπονοεί αλλαγές οποιωνδήποτε άλλων πραγματώσεων του Δικαιώματος (E30). Η καταγραφή του δότη ή / και του παραλήπτη είναι προαιρετική. Είναι πιθανό ότι για μια πραγμάτωση της Απόκτησης Ε8 δεν υπάρχει ούτε δότης ούτε παραλήπτης. Ανάλογα με τις συνθήκες μπορεί να περιγράφει:

την έναρξη της ιδιοκτησίας

το τέλος της ιδιοκτησίας

την μεταφορά της ιδιοκτησίας

την απόκτηση από μια άγνωστη πηγή

την απώλεια του τίτλου εξαιτίας καταστροφής του στοιχείου

Μπορεί επίσης να περιγράφει συμβάντα, όπου ένας συλλέκτης αποκτά νόμιμο τίτλο, για παράδειγμα σε προσάρτηση ή επιφανειακή συλλογή. Η ερμηνεία της έννοιας των μουσείων περί "απόκτησης" διαφέρει από οργανισμό σε οργανισμό. Για τον λόγο αυτόν, το CIDOC CRM μοντελοποιεί τη νόμιμη ιδιοκτησία (Απόκτηση (E8)) και τη φυσική κατοχή (Μεταβίβαση Κατοχής (E10)) ξεχωριστά. Οι οργανισμοί στη συνέχεια θα μοντελοποιούν τη συγκεκριμένη έννοια που έχουν για την απόκτηση και απώλεια απόκτησης ως συνδυασμούς των παραπάνω.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

This class comprises transfers of legal ownership from one or more instances of E39 Actor to one or more other instances of E39 Actor.

The class also applies to the establishment or loss of ownership of instances of E18 Physical Thing. It does not, however, imply changes of any other kinds of right. The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E8 Acquisition there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances, it may describe:

  1. the beginning of ownership
  2. the end of ownership
  3. the transfer of ownership
  4. the acquisition from an unknown source
  5. the loss of title due to destruction of the item

It may also describe events where a collector appropriates legal title, for example by annexation or field collection. The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CIDOC CRM therefore models legal ownership (E8 Acquisition) and physical custody (E10 Transfer of Custody) separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these.

English text for version: 7.1.2 / June 2022

Cette classe comprend les transferts de propriété légale d'une ou de plusieurs instances de E39_Actant à une ou plusieurs instances de E39_Actant.

Cette classe s'applique aussi à l'établissement ou à la perte de propriété d'instances de E18_Chose_matérielle. Cependant, elle n'implique pas de changements quant à d'autres types de droits.

Le recensement du donneur et/ou du receveur de la propriété est optionnel et il est possible qu'une instance de E8_Acquisition n'ait pas de donneur ou pas de receveur. En fonction des circonstances, elle peut décrire :

  • le début de la propriété;

  • la fin de la propriété;

  • le transfert de la propriété;

  • l'acquisition auprès d'une source inconnue;

  • la perte du droit de propriété du fait de la destruction de ce qui en faisait l'objet.

Elle peut aussi décrire des évènements lors desquels une personne collectionnant s'approprie un droit de propriété légal du fait, par exemple, de l'annexion d'un ensemble contenant un élément ou de sa collecte sur un terrain.

L'interprétation de la notion muséale d'accession diffère d'une institution à l'autre, ce qui explique pourquoi le CIDOC CRM modélise différemment la propriété légale (E8_Acquisition) et la garde physique d'un élément (E10_Transfert_de_la_garde). Ainsi, les institutions peuvent modéliser leurs notions spécifiques d'accession et d'aliénation grâce à une combinaison de ces concepts.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language

This class comprises transfers of legal ownership from one or more instances of E39 Actor to one or more other instances of E39 Actor.

The class also applies to the establishment or loss of ownership of instances of E18 Physical Thing. It does not, however, imply changes of any other kinds of right. The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E8 Acquisition there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances, it may describe:

  1. the beginning of ownership
  2. the end of ownership
  3. the transfer of ownership
  4. the acquisition from an unknown source
  5. the loss of title due to destruction of the item

It may also describe events where a collector appropriates legal title, for example by annexation or field collection. The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CIDOC CRM therefore models legal ownership (E8 Acquisition) and physical custody (E10 Transfer of Custody) separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these.

English text for version: 7.1 / March 2021

Этот класс включает в себя передачу законного права собственности от одного или нескольких экземпляров E39Действуюший Субъект к одному или нескольким другим экземплярам E39 Действуюший Субъект.

Этот класс также относится к установлению или утрате права собственности на экземпляры E18 Материальный Предмет. Однако это не означает изменения каких-либо других видов права. Запись донора и/или реципиента не является обязательной. Возможно, что в случае с E8 Поступление донора либо нет, либо нет реципиента. В зависимости от обстоятельств он может описывать:

  1. начало владения
  2. окончание срока владения
  3. переход права собственности
  4. приобретение из неизвестного источника
  5. утрату права собственности в связи с уничтожением вещи.

В нем также могут описываться события, когда коллекционер присваивает себе законное право собственности, например, путем аннексии или сбора на местах. Трактовка музейного понятия «присоединение» в разных институциях различна.Таким образом, CIDOC CRM различает юридическое владение (E8 Поступление) и физическое хранение (E10 Передача Хранения). Затем институции будут представлять свои специфические понятия присоединения и отказа от присоединения как их комбинации.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

This class comprises transfers of legal ownership from one or more instances of E39 Actor to one or more other instances of E39 Actor.

The class also applies to the establishment or loss of ownership of instances of E18 Physical Thing. It does not, however, imply changes of any other kinds of right. The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E8 Acquisition there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances, it may describe:

the beginning of ownership

the end of ownership

the transfer of ownership

the acquisition from an unknown source

the loss of title due to destruction of the item

It may also describe events where a collector appropriates legal title, for example by annexation or field collection. The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CRM therefore models legal ownership (E8 Acquisition) and physical custody (E10 Transfer of Custody) separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵把一个或多个E39-角色实例身上的法律所有权转移至另一个或多个 E39-角色实例身上。

此类别也适用於E18-实体物实例在所有权的建立或丧失上。然而这不意味着其他权益的变化。实务上可选择是否要记录捐赠者和/或接受者姓名。有可能会在E8-取得实例中出现没有捐赠者或接受者的情况。根据情况,此类别可描述:

所有权的开始

所有权的结束

所有权的转移

来源不详的取得事件

项目被毁造成所有权丧失的事件

此类别也用於描述收藏者通过兼并(annexation) 或实地采集(field collection)等途径获取法律所有权的事件。由於各机构对博物馆的所谓“入藏”(accession)概念在诠释上各有不同,CRM因此在建模上将法律所有权(E8-取得)和对象保管权(E10-保管作业转移)区分开来。各机构便可利用E8-取得和E10-保管作业转移类别两个事件的适当组合,来描述该机构对 “入藏”和“除藏”(deaccession)所持有的特定概念。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • the collection of a hammerhead shark, genus Sphyrna (Carchariniformes), by John Steinbeck and Edward Ricketts at Puerto Escondido in the Gulf of Mexico on 25th March 1940. (Steinbeck, 2000)
  • the acquisition of El Greco’s “The Apostles Peter and Paul” by the State Hermitage in Saint Petersburg. (https://hermitagemuseum.org/wps/portal/hermitage/digital-collection/01.+Paintings/32730)
  • the loss of my stuffed Fringilla coelebs due to insect damage last year (fictitious)
unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2
  • the collection of a hammer-head shark of the genus Sphyrna (Carchariniformes) XXXtbc by John Steinbeck and Edward Ricketts at Puerto Escondido in the Gulf of Mexico on March 25th, 1940
  • the acquisition of El Greco’s painting entitled ‘The Apostles Peter and Paul’ by the State Hermitage in Saint Petersburg
  • the loss of my stuffed chaffinch ‘Fringilla coelebs Linnaeus, 1758’ due to insect damage last year
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • der Fang eines Hammerhaies der Gattung Sphyrna (Carchariniformes) durch John Steinbeck und Edward Ricketts bei Puerto Escondido im Golf von Mexiko am 25. März 1940
  • der Erwerb von El Greco’s „Die Apostel Peter und Paul“ durch die Erimitage in St. Petersburg
  • der letzjährige Verlust meines ausgestopften Buchfinken (Fringilla-coelebs Linneus 1758) durch Insektenfraß
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the collection of a hammer-head sharkof the genus Sphyrna (Carchariniformes) by John Steinbeck and Edward Ricketts at Puerto Escondido in the Gulf of Mexico on March 25th, 1940
  • the acquisition of El Greco’s “The Apostles Peter and Paul” by the State Hermitage in Saint Petersburg
  • the loss of my stuffed chaffinch ‘Fringilla coelebs Linnaeus, 1758’ due to insect damage last year
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η περισυλλογή ενός καρχαρία σφυροκέφαλου του γένους Sphyrna (Carchariniformes) από τον John Steinbeck και τον Edward Ricketts στο Πουέρτο Ρίκο Εσκοντίντο στον Κόλπο του Μεξικού στις 25. Μαρτίου 1940
  • η απόκτηση του πίνακα του Ελ Γκρέκο “Οι Απόστολοι Πέτρος και Παύλος” από το Ερμιτάζ στην Αγία Πετρούπολη
  • η απώλεια του ταριχευμένου σπίνου μου ‘Fringilla coelebs Linnaeus, 1758’ εξαιτίας φθοράς από έντομα τον περασμένο χρόνο
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • the collection of a hammer-head shark of the genus Sphyrna Rafinesque, 1810 (Carchariniformes) by John Steinbeck and Edward Ricketts at Puerto Escondido in the Gulf of Mexico on 25th March 1940. (Steinbeck, 2000)
  • the acquisition of El Greco’s painting entitled ‘The Apostles Peter and Paul’ by the State Hermitage in Saint Petersburg. (https://hermitagemuseum.org/wps/portal/hermitage/digital-collection/01.+Paintings/32730)
  • the loss of my stuffed chaffinch ‘Fringilla coelebs Linnaeus, 1758’ due to insect damage last year (fictitious)
English text for version: 7.1.2 / June 2022
  • La collecte d'un requin-marteau du genre Sphyrna Rafinesque, 1810 (ordre des Carcharhiniformes) par John Steinbeck et Edward Ricketts à Puerto Escondido dans le golfe du Mexique le 25 mars 1940 (Steinbeck, 2000)
  • L'acquisition de l'œuvre peinte du Greco intitulée Saint Pierre et Saint Paul par le musée d'État de l'Ermitage à Saint-Pétersbourg (https://hermitagemuseum.org/wps/portal/hermitage/digital-collection/01.+Paintings/32730)
  • La perte de mon pinson empaillé, de l'espèce Fringilla cœlebs Linnæus, 1758, en raison de dommages infligés par des insectes l'année dernière (fictif)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language
  • the collection of a hammer-head shark of the genus Sphyrna Rafinesque, 1810 (Carchariniformes) by John Steinbeck and Edward Ricketts at Puerto Escondido in the Gulf of Mexico on March 25th, 1940. (Steinbeck, 2000)
  • the acquisition of El Greco’s painting entitled ‘The Apostles Peter and Paul’ by the State Hermitage in Saint Petersburg [https://hermitagemuseum.org/wps/portal/hermitage/digital-collection/01.+Paintings/32730]
  • the loss of my stuffed chaffinch ‘Fringilla coelebs Linnaeus, 1758’ due to insect damage last year (fictitious)
English text for version: 7.1 / March 2021
  • Коллекция акулы-молота рода Sphyrna Rafinesque, 1810 (Carchariniformes), собранные Джоном Стейнбеком и Эдвардом Рикеттсом в Пуэрто-Эскондидо в Мексиканском заливе 25 марта, 1940. (Steinbeck, 2000)
  • приобретение картины Эль Греко "Апостолы Петр и Павел" Государственным Эрмитажем в Санкт-Петербурге[1]
  • утеря моего чучела зяблика ' Fringilla coelebs Linnaeus, 1758' из-за повреждения насекомыми в прошлом году (вымышленный)
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
  • the collection of a hammer-head shark of the genus Sphyrna (Carchariniformes) XXXtbc by John Steinbeck and Edward Ricketts at Puerto Escondido in the Gulf of Mexico on March 25th, 1940
  • the acquisition of El Greco’s painting entitled ‘The Apostles Peter and Paul’ by the State Hermitage in Saint Petersburg
  • the loss of my stuffed chaffinch ‘Fringilla coelebs Linnaeus, 1758’ due to insect damage last year
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 1940年3月25日,约翰·斯坦贝克(John Steinbeck)和爱德华·里克茨(Edward Ricketts)在墨西哥湾埃斯孔迪多港(Puerto Escondido)收藏了一条属於双髻鲨属(白眼鲛目)XXXtbc的槌头双髻鲨的事件。
  • 圣彼得堡冬宫博物馆取得了埃尔葛雷柯的圣经画《彼得和保罗》的事件
  • 我的苍头燕雀标本(一种欧洲鸣禽,林奈在1758年将之命名为Fringilla coelebs〕被虫害损坏的事件。
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E8(x) ⇒ E7(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P22 transferred title to (acquired title through): E39 Actor
P23 transferred title from (surrendered title through): E39 Actor
P24 transferred title of (changed ownership through): E18 Physical Thing
E9 Move
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Move
unaltered since version 4.0 / March 2004
Objektbewegung
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Μετακίνηση
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Déplacement
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Locomoção
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Пeрeмeщeниe
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
移动
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
Handlung
Δράση
Activité
Atividade
Дeятeльность
活动
SuperClass Of:
- -
Scope Note:

This class comprises changes of the physical location of the instances of E19 Physical Object.

Note, that the class E9 Move inherits the property P7 took place at (witnessed): E53 Place. This property should be used to describe the trajectory or a larger area within which a move takes place, whereas the properties P26 moved to (was destination of), P27 moved from (was origin of) describe the start and end points only. Moves may also be documented to consist of other moves (via P9 consists of (forms part of)), in order to describe intermediate stages on a trajectory. In that case, start and end points of the partial moves should match appropriately between each other and with the overall event.

unaltered since version 4.0 / March 2004

Diese Klasse umfasst Änderungen des physischen Standortes von Instanzen der Klasse E19 Materieller Gegenstand.

Es ist anzumerken, dass eine Objektbewegung die Eigenschaft P7 fand statt in (bezeugte): E53 Ort erbt. Diese Eigenschaft sollte benutzt werden, um entweder einzelne Stationen oder ein größeres Gebiet zu beschreiben, innerhalb dessen eine Bewegung stattfindet.

Die Eigenschaften P26 bewegte bis zu (war Zielort von), P27 bewegte weg von (war Ausgangsort von) beschreiben nur die Ausgangs- und Endpunkte. Bewegungen können auch so dokumentiert werden, dass sie sich aus anderen Bewegungen zusammensetzen via P9 setzt sich zusammen aus (bildet Teil von), um dazwischen liegende Stufen in einer Abfolge zu beschreiben. Im Fall, dass Ausgangs- und Endpunkte nur Teilstrecken von Bewegungen darstellen, sollten die einzelnen Bewegungen in das Gesamtereignis folgerichtig eingebettet sein.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αλλαγές στον φυσικό τόπο των πραγματώσεων του Υλικού Αντικειμένου (E19).

Σημειώστε, ότι η κλάση Μετακίνηση (E9) κληρονομεί την ιδιότητα P7 έλαβε χώρα σε (υπήρξε τόπος του): E53 Τόπος. Η ιδιότητα αυτή θα πρέπει να χρησιμοποιείται για να περιγράψει την εμβέλεια ή μια ευρύτερη περιοχή εντός της οποίας πραγματοποιείται μια μετακίνηση, ενώ οι ιδιότητες P26 μετακινήθηκε προς (ήταν προορισμός του/της), P27 μετακινήθηκε από (ήταν αφετηρία του/της) περιγράφουν τα σημεία εκκίνησης και τέλους μόνον. Μετακινήσεις μπορούν επίσης να τεκμηριωθούν ως μέρη άλλων μετακινήσεων (μέσω της P9 αποτελείται από (αποτελεί μέρος του/της)), προκειμένου να περιγραφούν ενδιάμεσα στάδια μιας εμβέλειας. Στην περίπτωση αυτή, το σημείο εκκίνησης και τέλους των τμηματικών μετακινήσεων θα πρέπει να ταιριάζουν επακριβώς μεταξύ τους, αλλά και με το συνολικό συμβάν.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

Cette classe comprend les changements de localisation physique des instances de E19_Objet_matériel.

À noter que la classe E9_Déplacement hérite de la propriété P7_a_eu_lieu_dans (a_été_témoin_de) : E53_Lieu. Cette propriété doit être utilisée pour décrire la trajectoire ou la zone géographique plus large dans laquelle un déplacement a lieu, tandis que les propriétés P26_a_déplacé_vers (a_été_la_destination_de) et P27_a_déplacé_depuis (a_été_le_point_de_départ_de) décrivent uniquement les points de départ et d’arrivée. Les instances de E9_Déplacement peuvent également être documentées de telle manière qu'elles comprennent d'autres déplacements (via P9_comprend (fait_partie_de)) afin de décrire des étapes intermédiaires d'une trajectoire. Dans ce cas, il faut assurer la correspondance des points de départ et d'arrivée des déplacements intermédiaires, que ce soit entre eux ou avec l'évènement global.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language

Этот класс включает в себя изменение физического местонахождения экземпляров E19 Физический объект. Отметим, что класс E9 Перемещение наследует свойство P7 совершался на (было местом совершения): E53 Место. Это свойство следует использовать для описания траектории или большей области, в пределах которой выполняется перемещение, в то время как свойства P26 перемещен в (был пунктом назначения для), P27 перемещен из (был исходной точкой отправки для) описывают только начальную и конечную точки. Перемещения могут быть задокументированы как состоящие из других перемещений (через P9 состоит из (является частью)), чтобы описать промежуточные этапы траектории. В этом случае начальная и конечная точки отдельных перемещений должны соответствующим образом совпадать друг с другом и событием вцелом.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

此类别包涵E19-实体物件实例在物质地点上的改变。

注意E9-移动类别继承P7-发生地在(发生过〕:E53-地点的属性。此属性应被用於形容实现移动的轨迹或较大场地,而P26-移入物件至(被作为移入地於)P27-有移出地(被作为移出地於)只形容起点和终点部分。在移动事件的记录上也可包括其他移动(通过P9-包含子时期(附属於〕〕,以便描述在轨迹上的中间阶段。在这种情况下,局部移动的起点和终点应互相符合,也应与整体事件符合。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
Examples:
  • the relocation of London Bridge from the UK to the USA (Wildfang, 2005)
  • the movement of the exhibition “Tutankhamun: Treasures of the Golden Pharaoh” between 15th September and 2nd November 2019
unaltered since version 7.1.1 / May 2021
previous value in version 7.1
  • the relocation of London Bridge from the UK to the USA
  • the movement of the exhibition “Treasures of Tutankhamun” 1976-1979
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • die Verlagerung der London Bridge aus Großbritannien in die USA
  • die unterschiedlichen Stationen der Ausstellung „Treasures of Tutankhamun“ in den Jahren von 1976 bis 1979
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the relocation of London Bridge from the UK to the USA
  • the movement of the exhibition “Treasures of Tutankhamun” 1976-1979
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η μετακίνηση της London Bridge από το Ηνωμένο Βασίλειο της Η.Π.Α.
  • η μετακίνηση της έκθεσης “Θησαυροί του Τουταγχαμών” 1976-1979
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • La relocalisation du pont de Londres du Royaume-Uni vers les États-Unis (Wildfang, 2005)
  • Le déplacement de l’exposition « Trésors du pharaon d’or » entre le 15 septembre et le 2 novembre 2019
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • the relocation of London Bridge from the UK to the USA. (Wildfang, 2005)
  • the movement of the exhibition “Tutankhamun: Treasures of the Golden Pharaoh” between Sept 15 and Nov 2 2019.
English text for version: 7.1 / March 2021
  • транспортировка Лондонского моста из Великобритании в США (Wildfang, 2005)
  • перемещение выставки «Тутанхамон: сокровища золотого фараона» с 15 сентября по 2 ноября 2019.
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
  • the relocation of London Bridge from the UK to the USA
  • the movement of the exhibition “Treasures of Tut-Ankh-Amun” 1976-1979
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 伦敦大桥从英国迁至美国的事件
  • “埃及图坦阿蒙王之宝藏”(“Treasures of Tut·ankh·a·mun”)展览於1976至1979的移动事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E9(x) ⇒ E7(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P25 moved (moved by): E19 Physical Object
P26 moved to (was destination of): E53 Place
P27 moved from (was origin of): E53 Place
E10 Transfer of Custody
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Transfer of Custody
unaltered since version 4.0 / March 2004
Übertragung des Gewahrsams
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Μεταβίβαση Κατοχής
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Transfert de la garde
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Transferência de Custódia
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Пeрeдача Хранeния
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
转移监护权
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
Handlung
Δράση
Activité
Atividade
Дeятeльность
活动
SuperClass Of:
- -
Scope Note:

This class comprises transfers of the physical custody or the legal responsibility for the physical custody of objects. The recording of the donor or recipient is optional. It is possible that in an instance of E10 Transfer of Custody there is either no donor or no recipient.

Depending on the circumstances, it may describe:

  1. the beginning of custody (there is no previous custodian)
  2. the end of custody (there is no subsequent custodian)
  3. the transfer of custody (transfer from one custodian to the next)
  4. the receipt of custody from an unknown source (the previous custodian is unknown)
  5. the declared loss of an object (the current or subsequent custodian is unknown)

In the event that only a single kind of transfer of custody occurs, either the legal responsibility for the custody or the actual physical possession of the object but not both, this difference should be expressed using the property P2 has type (is type of).

The sense of physical possession requires that the object of custody be in the hands of the keeper at least with a part representative for the whole. The way, in which a representative part is defined, should ensure that it is unambiguous who keeps a part and who the whole and should be consistent with the identity criteria of the kept instance of E18 Physical Thing.

The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CIDOC CRM therefore models legal ownership and physical custody separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these.

Theft is a specific case of illegal transfer of custody.

unaltered since version 7.1 / March 2021
previous value in version 7.0.1

This class comprises transfers of physical custody of objects between instances of E39 Actor.

The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E10 Transfer of Custody there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances it may describe:

the beginning of custody

the end of custody

the transfer of custody

the receipt of custody from an unknown source

the declared loss of an object

The distinction between the legal responsibility for custody and the actual physical possession of the object should be expressed using the property P2 has type (is type of). A specific case of transfer of custody is theft.

The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CRM therefore models legal ownership and physical custody separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst Übertragungen von in physischem Gewahrsam befindlichen Gegenständen zwischen Instanzen der Klasse E39 Akteur.

Die Klasse E10 Übertragung des Gewahrsams benötigt keine Angaben über Geber und/oder Empfänger, unabhängig ob sie bekannt sind oder sogar existieren. Die Klasse beschreibt in Abhängigkeit der Umstände:

den Anfang des Gewahrsamsverhältnisses

das Ende des Gewahrsamsverhältnisses

die Übertragung des Gewahrsamsverhältnisses

die Bestätigung der Übernahme des Gewahrsams aus einer unbekannten Quelle

den erklärten Verlust eines Gegenstandes

Die Unterscheidung zwischen der gesetzlichen Verantwortung des Gewahrsams und dem eigentlichen dinglichen Besitz des Gegenstandes sollte durch die Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Ty pus von) ausgedrückt werden. Ein bestimmter Fall der Übertragung von Gewahrsam ist der Diebstahl.

Die Interpretation dessen, was „Akzession“ bedeutet, unterscheidet sich zwischen musealen Institutionen. Das CRM modelliert deswegen gesetzlich geregelten Besitz und den physischen Gewahrsam getrennt von einander. Museale Institutionen können damit ihre eigenen Vorstellungen von Akzession und De-Akzession als Kombinationen dieser Klassen ausdrücken.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises transfers of physical custody of objects between instances of E39 Actor.

The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E10 Transfer of Custody there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances it may describe:

the beginning of custody

the end of custody

the transfer of custody

the receipt of custody from an unknown source

the declared loss of an object

The distinction between the legal responsibility for custody and the actual physical possession of the object should be expressed using the property P2 has type (is type of). A specific case of transfer of custody is theft.

The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CRM therefore models legal ownership and physical custody separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει μεταφορές φυσικής κατοχής αντικειμένων μεταξύ πραγματώσεων του Δράστη (E39).

Η καταγραφή του δότη ή / και του παραλήπτη είναι προαιρετική. Είναι πιθανό ότι για μια πραγμάτωση της Μεταβίβασης Κατοχής Ε10 δεν υπάρχει ούτε δότης ούτε παραλήπτης. (Ανάλογα με τις συνθήκες μπορεί να περιγράφει:

την αρχή της κατοχής

το τέλος της κατοχής

τη μεταβίβαση κατοχής

η παραλαβή κατοχής από μια άγνωστη πηγή

τη δηλούμενη απώλεια ενός αντικειμένου

Η διάκριση ανάμεσα στην νομική ευθύνη για την κατοχή και την πραγματική φυσική κατοχή του αντικειμένου θα πρέπει να εκφράζεται με τη χρήση της ιδιότητας P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της). Μία ιδιαίτερη περίπτωση μεταβίβασης κατοχής είναι και η κλοπή.

Η ερμηνεία της έννοιας των μουσείων περί "απόκτησης" διαφέρει από οργανισμό σε οργανισμό. Για τον λόγο αυτόν, το CIDOC CRM μοντελοποιεί τη νόμιμη ιδιοκτησία και τη φυσική κατοχή ξεχωριστά. Οι οργανισμοί στη συνέχεια θα μοντελοποιούν τη συγκεκριμένη έννοια για την απόκτηση και απώλεια απόκτησης ως συνδυασμούς των παραπάνω.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

Cette classe comprend les transferts de la garde physique ou de la responsabilité légale de la garde physique d’objets. Le recensement du donneur ou du receveur est optionnel. Il est possible qu’une instance de E10_Transfert_de_la_garde n’ait pas de donneur ou pas de receveur.

En fonction des circonstances, elle peut décrire :

  • le début de la garde (il n’existe pas de gardien précédent);

  • la fin de la garde (il n’existe pas de gardien suivant);

  • le transfert de la garde (transfert d’un gardien au gardien suivant);

  • la réception de la garde provenant d’une source inconnue (le gardien précédent n’est pas connu);

  • la perte déclarée d’un objet (le gardien actuel ou suivant n’est pas connu).

Dans l’éventualité où un seul type de transfert de la garde se produit, soit la responsabilité de la garde, soit la possession physique, mais pas les deux, il convient de le préciser en utilisant la propriété P2_a_pour_type (est_le_type_de).

La notion de possession physique implique qu’au moins une portion représentative de l’objet se trouve dans les mains de son gardien. La manière dont on documente la possession de la portion représentative d’un objet doit définir d’une manière non ambiguë quel actant détient cette portion et quelle actant détient l’objet entier et doit être cohérent avec le critère d’identité de l’instance possédée de E18_Chose_matérielle.

L’interprétation de la notion muséale d’« accession » diffère selon les institutions. Pour cette raison, le CIDOC CRM modélise séparément la propriété légale et la garde physique d’un objet. Les institutions peuvent ainsi modéliser leurs notions spécifiques d’accession et d’aliénation en les combinant toutes deux.

Le vol est un cas spécifique de transfert illégal de la garde.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language

Этот класс включает в себя передачу физической опеки или юридической ответственности за физическую сохранность объектов. Фиксация донора или реципиента не является обязательной. Вполне возможно, что в случае E10 Передача Хранения либо нет донора, либо нет реципиента.

В зависимости от обстоятельств он может описывать:

  1. начало опеки (нет предыдущего опекуна)
  2. окончание срока опеки (последующий опекун отсутствует)
  3. передачу опеки (передача от одного хранителя к другому)
  4. получение опеки из неизвестного источника (предыдущий хранитель неизвестен)
  5. заявленную утрату предмета (текущий или последующий хранитель неизвестен)

В случае если имеет место только один вид передачи опеки, либо юридическая ответственность за хранение, либо фактическое физическое владение объектом, но не то и другое одновременно, это различие должно быть выражено с помощью свойства P2 имеет тип (является типом).

Понятие физического обладания требует, чтобы объект хранения находился в руках хранителя, по крайней мере, с частью, представляющей целое. Способ, которым определяется репрезентативная часть, должен гарантировать, что будет ясно, кто хранит часть, а кто целое, и должен соответствовать критериям идентичности хранимого экземпляра Е18 Материальный Предмет.

Трактовка музейного понятия «присоединение» в разных институциях различна. CIDOC CRM различает юридическое владение и физическое хранение. Затем институции будут представлять свои специфические понятия присоединения и отказа от присоединения как их комбинации

Кража – это частный случай незаконной передачи опеки.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

This class comprises transfers of physical custody of objects between instances of E39 Actor.

The recording of the donor and/or recipient is optional. It is possible that in an instance of E10 Transfer of Custody there is either no donor or no recipient. Depending on the circumstances it may describe:

the beginning of custody

the end of custody

the transfer of custody

the receipt of custody from an unknown source

the declared loss of an object

The distinction between the legal responsibility for custody and the actual physical possession of the object should be expressed using the property P2 has type (is type of). A specific case of transfer of custody is theft.

The interpretation of the museum notion of "accession" differs between institutions. The CRM therefore models legal ownership and physical custody separately. Institutions will then model their specific notions of accession and deaccession as combinations of these.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵E39-角色实例之间对物件保管作业的转移。

可选择是否要记录捐赠者和/或接受者姓名。另外,有可能会出现没有捐赠者或接受者的E10-保管作业转移实例的情况。根据情况此类别可描述:

保管作业的开始

保管作业的结束

保管作业的转移

从来源不详处获取物件来保管

已宣告的对象遗失

合法物件保管作业移转及实际保管作业移转的区别可通过P2-有类型(被用来分类〕进行描述。盗窃算保管作业的转移是的一个具体实例。

各机构对博物馆所谓的“入藏”概念在诠释上各有不同。就此CRM在建模时把法律所有权和实际保管进行区分。各机构在建模时可根据对入藏和除藏所持有的特定概念在建模上适当利用上述二类别的组合。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • the delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery
  • the return of Picasso’s “Guernica” to Madrid’s Prado in 1981 (Chipp, 1988)
  • the transfer of custody of the work described as “Von der Velden ein Ufer an der See” from Johann Matthäus von Merian to the Auction House Heldevier (Jacob) for the purpose of sale, ca. 1716
  • the transfer of custody of the painting ‘Mrs. Fitzherbert’ to the art dealer Knoedler from Parke-Bernet Galleries (New York, NY, USA) ca. March 1941
unaltered since version 7.1.2 / June 2022
previous value in version 7.1.1
  • the delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery
  • the return of Picasso’s “Guernica” to Madrid’s Prado in 1981
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • die Lieferung der Gemälde durch Secure Deliveries Inc. an die National Galery
  • die Rückkehr von Picassos Guernica in den Prado (Madrid) im Jahre 1981
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery
  • the return of Picasso’s “Guernica” to Madrid’s Prado in 1981
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η παράδοση των πινάκων από την Secure Deliveries Inc. στην National Gallery
  • η επιστροφή του πίνακα του Πικάσο, «Γκερνίκα» στο μουσείο Prado της Μαδρίτης το 1981
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • La livraison d’œuvres peintes par Secure Deliveries Inc. à la National Gallery
  • Le retour du tableau de Picasso Guernica au musée du Prado à Madrid en 1981 (Chipp, 1988)
  • Le transfert de la garde de l’œuvre Von der Velden ein Ufer an der See de Johann Matthäus von Merian à l'hôtel des ventes Heldevier (Jacob) en vue de sa vente, vers 1716
  • Le transfert de la garde de l’œuvre peinte Mrs. Fitzherbert au marchand d’art Knœdler depuis [n.d.t. la maison de vente aux enchères] Parke-Bernet Galleries (New York, NY, États-Unis), vers mars 1941
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • the delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery
  • the return of Picasso’s “Guernica” to Madrid’s Prado in 1981 (Chipp, 1988)
English text for version: 7.1 / March 2021
  • доставка картин компании Secure Delivery Inc. в Национальную галерею
  • возвращение «Герники» Пикассо в мадридский Прадо в 1981 году (Chipp, 1988)
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
  • the delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery
  • the return of Picasso’s “Guernica” to Madrid’s Prado in 1981
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 一个绘画作品由“安全运送”公司运送到国家美术馆的保管作业移转事件
  • 1981年,毕加索名画《格尔尼卡》(Guernica)归还马德里普拉多美术馆的保管作业移转事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E10(x) ⇒ E7(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P28 custody surrendered by (surrendered custody through): E39 Actor
P29 custody received by (received custody through): E39 Actor
P30 transferred custody of (custody transferred through): E18 Physical Thing
E11 Modification
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Modification
unaltered since version 4.2 / June 2005
previous value in version 4.1
Bearbeitung
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Τροποποίηση
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Modification
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Modificação
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Измeнeниe
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
修改
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
Handlung
Δράση
Activité
Atividade
Дeятeльность
活动
SuperClass Of:
E12 Production unaltered since version 4.0 / March 2004
E79 Part Addition unaltered since version 4.0 / March 2004
E80 Part Removal unaltered since version 4.0 / March 2004
E12
Herstellung
Παραγωγή
Production
Produção
Изготовлeниe
生产

E79
Teilhinzufügung
Προσθήκη Μερών
Ajout d'élément
Adição de Parte
Добавлeниe Части
部分增加

E80
Teilentfernung
Αφαίρεση Μερών
Retrait d'élément
Remoção de Parte
Удалeниe Части
部分去除
Scope Note:

This class comprises instances of E7 Activity that are undertaken to create, alter or change instances of E24 Physical Human-Made Thing.

This class includes the production of an item from raw materials and other so far undocumented objects. It also includes the conservation treatment of an object.

Since the distinction between modification and production is not always clear, modification is regarded as the more generally applicable concept. This implies that some items may be consumed or destroyed in an instance of E11 Modification, and that others may be produced as a result of it. An event should also be documented using an instance of E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities.

An activity undertaken on an object which was designed to alter it, but which, in fact, it did not in any seemingly significant way (such as the application of a solvent during conservation which failed to dissolve any part of the object), is still considered as an instance of E11 Modification. Typically, any such activity will leave at least forensic traces of evidence on the object.

If the instance of E29 Design or Procedure utilized for the modification prescribes the use of specific materials, they should be documented using property P68 foresees use of (use foreseen by): E57 Material of E29 Design or Procedure, rather than via P126 employed (was employed in): E57 Material.

unaltered since version 7.1 / March 2021
previous value in version 7.0.1

This class comprises all instances of E7 Activity that create, alter or change E24 Physical Man-Made Thing.

This class includes the production of an item from raw materials, and other so far undocumented objects, and the preventive treatment or restoration of an object for conservation.

Since the distinction between modification and production is not always clear, modification is regarded as the more generally applicable concept. This implies that some items may be consumed or destroyed in a Modification, and that others may be produced as a result of it. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities.

If the instance of the E29 Design or Procedure utilised for the modification prescribes the use of specific materials, they should be documented using properties of the design or procedure, rather than via P126 employed (was employed in): E57 Material.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst alle Instanzen der Klasse E7 Handlung, die eine Instanz der Klasse E24 Hergestelltes erschaffen, variieren oder verändern.

Diese Klasse erstreckt sich auf die Herstellung eines Gegenstandes aus Rohstoffen und anderer bisher undokumentierter Gegenstände, so wie vorbeugender Behandlungen oder Restaurierungsmaßnahmen an einem Gegenstand.

Da die Unterscheidung zwischen Modifikation (Veränderung) und Herstellung nicht immer klar ist, wird die Modifikation als das allgemeiner anwendbare begriffliche Konzept betrachtet. Dies impliziert, dass einige Gegenstände in einem Modifikationsereignis verbraucht oder zerstört werden können, während andere Gegenstände als ein Ergebnis des Ereignisses produziert werden können. Wenn sich die Zerstörung von einem oder mehreren Objekten in der gleichzeitigen Herstellung anderer Objekte äußert, die Teile oder Material des Originales benutzen, wird das Ereignis als Instanz der Klasse E81 Umwandlung dokumentiert. In diesem Fall haben die neuen Gegenstände von den Zerstörten getrennte Identitäten; d. h. die Sache wird bewahrt, aber nicht ihre Identität.

Wenn die Instanz der Klasse E29 Entwurf oder Verfahren für Modifikationsanweisungen zur Verwendung eines bestimmten Materials gebraucht wird, sollten diese über die Eigenschaften der Klasse E29 Entwurf oder Verfahren dokumentiert werden und nicht über die Eigenschaft P126 verwendete (wurde verwendet bei): E57 Material.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises all instances of E7 Activity that create, alter or change E24 Physical Man-Made Stuff.

This class includes the production of an item from raw materials, and other so far undocumented objects, and the preventive treatment or restoration of an object for conservation.

Since the distinction between modification and production is not always clear, modification is regarded as the more generally applicable concept. This implies that some items may be consumed or destroyed in a modification event, and that others may be produced as a result of it. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities.

If the instance of the E29 Design or Procedure utilised for the modification prescribes the use of specific materials, they should be documented using properties of the design or procedure, rather than via P126 employed (was employed in): E57 Material.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλες τις πραγματώσεις της Δράσης (E7) που δημιουργούν, μετατρέπουν ή αλλάζουν το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24).

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει την παραγωγή ενός στοιχείου από ακατέργαστα υλικά, και άλλων, έως τώρα μη τεκμηριωμένων αντικειμένων, όπως και την προληπτική αντιμετώπιση ή αποκατάσταση ενός αντικειμένου για συντήρηση.

Καθώς η διάκριση ανάμεσα στην τροποποίηση και παραγωγή δεν είναι πάντοτε σαφής, η τροποποίηση θεωρείται ως μια γενικότερα εφαρμόσιμη έννοια. Αυτό υπονοεί ότι ορισμένα στοιχεία μπορούν να καταναλωθούν ή να καταστραφούν σε μια τροποποίηση, και ότι άλλα μπορούν να παραχθούν ως αποτέλεσμά της. Ένα συμβάν θα πρέπει επίσης να τεκμηριώνεται χρησιμοποιώντας την Μετατροπή (E81) εφόσον καταλήγει στην καταστροφή ενός ή περισσοτέρων αντικειμένων και την ταυτόχρονη παραγωγή άλλων, χρησιμοποιώντας μέρη ή υλικά από τα αρχικά. Στην περίπτωση αυτή, τα νέα στοιχεία έχουν ξεχωριστές ταυτότητες.

Εάν οι πραγματώσεις του Σχεδίου (E29) που χρησιμοποιήθηκαν στην τροποποίηση περιγράφουν τη χρήση συγκεκριμένων υλικών, θα πρέπει να τεκμηριώνονται χρησιμοποιώντας μάλλον ιδιότητες του Σχεδίου (Ε29) αντί μέσω της P126 χρησιμοποίησε (χρησιμοποιήθηκε σε): E57 Υλικό.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

Cette classe comprend des instances de E7_Activité qui sont entreprises pour créer, altérer ou changer des instances de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain.

Cette classe inclut la production d'une entité à partir de matières premières et d'autres objets jusqu'à maintenant non documentés. Elle inclut également le traitement de conservation d'un objet.

Puisque la distinction entre une modification et une production n'est pas toujours claire, la modification est considérée comme le concept dont l'application est la plus générale. Cela implique que certaines entités peuvent être consommées ou détruites, mais aussi produites à la suite d'une instance de E11_Modification. Un évènement doit aussi être documenté en utilisant une instance de E81_Transformation s'il en résulte la destruction d'un ou de plusieurs objets et la production simultanée d'autres objets issus de parties ou de matériaux provenant des originaux. Dans ce cas, les nouvelles entités ont des identités distinctes de celles des entités détruites.

Une activité entreprise sur un objet en vue de l'altérer, mais qui n'a concrètement produit aucune altération significative (comme l'application d'un solvant au cours d'un traitement de conservation qui n'a permis de dissoudre aucune partie de l'objet) est quand même considérée comme une instance de E11_Modification. Typiquement, toute activité de ce type laissera au moins des traces décelables scientifiquement sur l'objet.

Si l'instance de E29_Conceptualisation_ou_procédure utilisée pour la modification prescrit l'utilisation de matériaux spécifiques, ils doivent être documentés en utilisant la propriété P68_prévoit_l’usage_de (usage_prévu_de) : E57_Matériau, plutôt que la propriété P126_a_employé (a_été_employé_dans) : E57_Matériau.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language

Данный класс включает в себя экземпляры класса Е7 Деятельность, которые создают, видоизменяют или заменяют примеры класса Е24 Материальный Рукотворный Объект. К этому классу относится производство изделия из сырья и других пока недокументированных объектов. Сюда же относится консервационная обработка объекта. Поскольку различие между модификацией и производством не всегда очевидно, модификация рассматривается как более общеприменимое понятие. Это означает, что некоторые предметы могут быть употреблены или уничтожены в случае E11 Изменение, и что другие в результате этого могут быть произведены

Событие также может быть документировано с помощью применения экземпляра класса Е81 Трансформация, если его результат состоит в разрушении одного или более объектов и единовременном изготовлении других применяемых оригинальных частей или материалов. В таком случае, новые предметы обладают отдельными идентичностями.

Деятельность, которая реализуется на объекте, созданном с целью его изменения, но, на самом деле, этого не произошло, как казалось бы, ощутимым значимым способом (допустим, что использованный реставратором растворитель не растворил ни одного участка объекта), все еще воспринимается как пример класса Е11 Изменение. Обычно, любая подобная деятельность оставляет на объекте какие-либо следы.

Если экземпляр класса Е29 Проект или Процедура применяется для изменения, которое предписывает использование конкретных материалов, их следует документировать, используя свойство P68 предусматривает использование (использование предусмотрено) E57 Материал E29 Проект или Процедура, а не через свойство P126 применял (был применен в): E57 Материал.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

This class comprises all instances of E7 Activity that create, alter or change E24 Physical Man-Made Thing.

This class includes the production of an item from raw materials, and other so far undocumented objects, and the preventive treatment or restoration of an object for conservation.

Since the distinction between modification and production is not always clear, modification is regarded as the more generally applicable concept. This implies that some items may be consumed or destroyed in a Modification, and that others may be produced as a result of it. An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities.

If the instance of the E29 Design or Procedure utilised for the modification prescribes the use of specific materials, they should be documented using properties of the design or procedure, rather than via P126 employed (was employed in): E57 Material.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵E7-活动的所有实例,这些实例足以创造、修改或改变E24-人造实体物。

此类别包括对象从原料的生产、其他从未记录的对象,以及为保存对象所执行的预防性处理或修复工作。

修改(modification)和生产(producetion)之间的分别有时并不明确,因此我们把修改视为更具有普遍应用性的概念。这意味着某些项目在一次修改事件中可能会被消耗或毁灭,并且会因此产生其他项目。如果某事件造成一个或多个对象的摧毁,但同时促成使用原件的零件或材料制作其他项目,那么该事件应被归纳为E81-转变类别。在这种情况下,新的项目拥有了个别的身份(identity)。

如果用於进行修改的E29-设计或程序实例规定必须使用某特定材料,就必须在记录上沿用 E29-设计或程序的属性,而不是采用P126-采用了材料(被使用於〕:E57-材料的属性

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • the construction of the SS Great Britain (E12) (Gregor, 1971)
  • the impregnation of the Vasa warship in Stockholm for preservation after 1956 (Håfors, 2010)
  • the transformation of the Enola Gay into a museum exhibit by the National Air and Space Museum in Washington DC between 1993 and 1995 (E12, E81) (Yakel, 2000)
  • the last renewal of the gold coating of the Toshogu shrine in Nikko, Japan (Cali and Dougil, 2012)
unaltered since version 6.2.9 / April 2020
previous value in version 6.2.8
  • the construction of the SS Great Britain (E12)
  • the impregnation of the Vasa warship in Stockholm for preservation after 1956
  • the transformation of the Enola Gay into a museum exhibit by the National Air and Space Museum in Washington DC between 1993 and 1995 (E12, E81)
  • the last renewal of the gold coating of the Toshogu shrine in Nikko, Japan
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • die Konstruktion des Segelschiffes Great Britain (E12 Herstellung)
  • die Imprägnierung zur Erhaltung des Kriegsschiffes Vasa in Stockholm seit dem Jahr
  • 1956 (E11 Bearbeitung)
  • die Umwandlung des Kriegsflugzeuges Enola-Gay in ein Ausstellungsobjekt durch das „National Air and Space Museum“ in Washington D.C. zwischen 1993 und 1995 (E12 Herstellung, E81 Umwandlung)
  • die letzte Erneuerung des Goldüberzuges vom Toshogu-Schrein in Nikko, Japan (E11 Bearbeitung)
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the construction of the SS Great Britain (E12)
  • the impregnation of the Vasa warship in Stockholm for preservation after 1956
  • the transformation of the Enola Gay into a museum exhibit by the National Air and Space Museum in Washington DC between 1993 and 1995 (E12, E81)
  • the last renewal of the gold coating of the Toshogu shrine in Nikko, Japan
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η κατασκευή του SS Great Britain (E12)
  • η εμπότιση του πολεμικού πλοίου Vasa στη Στοκχόλμη για διατήρηση μετά το 1956
  • η μετατροπή του Enola Gay σε μουσειακό έκθεμα από το National Air and Space Museum στην Ουάσινγκτον μεταξύ 1993 και 1995 (E12, E81)
  • η πρόσφατη ανανέωση της επιχρύσωσης του Toshogu shrine στο Nikko, Ιαπωνία
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • La construction du SS Great Britain (E12_Production) (Gregor, 1971)
  • L'imprégnation [n.d.t. au polyéthylène glycol] du navire de guerre Vasa à Stockholm en vue de sa conservation après 1956 (Håfors, 2010)
  • La transformation de l'Enola Gay en une pièce muséographique par le National Air and Space Museum à Washington DC entre 1993 et 1995 (E12_Production, E81_Transformation) (Yakel, 2000)
  • Le dernier renouvellement du revêtement en or du sanctuaire Toshogu à Nikko au Japon (Cali & Dougil, 2012)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • постройка парохода «Великобритания» (E12) (Gregor, 1971)
  • пропитка военного корабля Васа в Стокгольме после его сохранения 1956 (Håfors, 2010)
  • превращение «Энолы Гей» в музейный экспонат Национального музея авиации и космонавтики в Вашингтоне, округ Колумбия, между 1993 и 1995 годами (E12, E81) (Yakel, 2000
  • последнее обновление золотого покрытия храма Тосёгу в Никко, Япония (Cali and Dougil, 2012)
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
  • the construction of the SS Great Britain (E12)
  • the impregnation of the Vasa warship in Stockholm for preservation after 1956
  • the transformation of the Enola Gay into a museum exhibit by the National Air and Space Museum in Washington DC between 1993 and 1995 (E12, E81)
  • the last renewal of the gold coating of the Toshogu shrine in Nikko, Japan
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 大不列颠号蒸汽轮船的建造 (E12)
  • 1956年之后,利用浸渍技术(impregnation)保存停放在瑞典斯德哥尔摩的战舰瓦萨号(Vasa Warship)
  • 1993至1995年期间,华盛顿美国航空博物馆将“埃诺拉•盖伊”( Enola Gay)号轰炸机改造成博物馆展示品(E12, E81)
  • 日本日光东照宫最后一次更换金箔装饰
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E11(x) ⇒ E7(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P31 has modified (was modified by): E18 Physical Thing
P126 employed (was employed in): E57 Material
E12 Production
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Production
unaltered since version 4.2 / June 2005
previous value in version 4.1
Herstellung
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Παραγωγή
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Production
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Produção
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Изготовлeниe
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
生产
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004
E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004
E11
Bearbeitung
Τροποποίηση
Modification
Modificação
Измeнeниe
修改

E63
Daseinsbeginn
Αρχή Ύπαρξης
Début d’existence
Início da Existência
Начало Сущeствования
初始
SuperClass Of:
- -
Scope Note:

This class comprises activities that are designed to, and succeed in, creating one or more new items.

It specializes the notion of modification into production. The decision as to whether or not an object is regarded as new is context sensitive. Normally, items are considered “new” if there is no obvious overall similarity between them and the consumed items and material used in their production. In other cases, an item is considered “new” because it becomes relevant to documentation by a modification. For example, the scribbling of a name on a potsherd may make it a voting token. The original potsherd may not be worth documenting, in contrast to the inscribed one.

This entity can be collective: the printing of a thousand books, for example, would normally be considered a single event.

An event should also be documented using an instance of E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities and matter is preserved, but identity is not.

unaltered since version 6.2.7 / October 2019
previous value in version 6.2.6

This class comprises activities that are designed to, and succeed in, creating one or more new items.

It specializes the notion of modification into production. The decision as to whether or not an object is regarded as new is context sensitive. Normally, items are considered “new” if there is no obvious overall similarity between them and the consumed items and material used in their production. In other cases, an item is considered “new” because it becomes relevant to documentation by a modification. For example, the scribbling of a name on a potsherd may make it a voting token. The original potsherd may not be worth documenting, in contrast to the inscribed one.

This entity can be collective: the printing of a thousand books, for example, would normally be considered a single event.

An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities and matter is preserved, but identity is not.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst Aktivitäten, die einen oder mehrere neue Gegenstände schaffen. Das beinhaltet sowohl den Entwurf als auch die Durchführung.

In anderen Fällen wird ein Gegenstand als neu erachtet, weil es für die Dokumentation einer Instanz der Klasse E11 Bearbeitung wichtig wird. So kann das Kritzeln eines Namens auf einer Scherbe diese zu einem Stimmzettel machen (Scherbenwahlgericht, gr. Oistrakismos, in Athen im

5. Jhd. v. Chr.). In der wissenschaftlichen Erfassung wird die neue Funktion als Stimmzettel in der Regel wichtiger angesehen als die Dokumentation der Scherbe an sich.

Eine Instanz dieser Entität kann sich auch über mehrere gleichartige Objekte erstrecken, so wird

z. B. der Druck von eintausend Büchern normalerweise als ein einzelnes Ereignis angesehen.

Wenn sich die Zerstörung von einem oder mehreren Objekten in der gleichzeitigen Herstellung anderer Objekte äußert, die Teile oder Material des Originales benutzen, wird das Ereignis als Instanz der Klasse E81 Umwandlung dokumentiert. In diesem Fall haben die neuen Gegenstände von den Zerstörten getrennte Identitäten; d. h. die Sache wird bewahrt, aber nicht ihre Identität.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises activities that are designed to, and succeed in, creating one or more new items.

It specializes the notion of modification into production. The decision as to whether or not an object is regarded as new is context sensitive. Normally, items are considered “new” if there is no obvious overall similarity between them and the consumed items and material used in their production. In other cases, an item is considered “new” because it becomes relevant to documentation by a modification. For example, the scribbling of a name on a potsherd may make it a voting token. The original potsherd may not be worth documenting, in contrast to the inscribed one.

This entity can be collective: the printing of a thousand books, for example, would normally be considered a single event.

An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities and matter is preserved, but identity is not.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ενέργειες που έχουν σχεδιαστεί και επιτυγχάνουν τη δημιουργία ενός ή περισσοτέρων στοιχείων.

Εξειδικεύει την έννοια της τροποποίησης σε παραγωγή. Η απόφαση για το αν ένα στοιχείο εκλαμβάνεται ως νέο ή όχι εξαρτάται από τα συμφραζόμενα. Υπό κανονικές συνθήκες, στοιχεία εκλαμβάνονται ως «νέα» όταν δεν υπάρχει προφανής, συνολική ομοιότητα ανάμεσά σε αυτά και στα στοιχεία που έχουν καταναλωθεί όπως και τα υλικά που έχουν χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή τους. Σε άλλες περιπτώσεις, ένα στοιχείο εκλαμβάνεται ως «νέο», διότι σχετίζεται με την τεκμηρίωση χάρη σε μια τροποποίηση. Για παράδειγμα, η χάραξη ενός ονόματος σε ένα θραύσμα αγγείου μπορεί να το μετατρέψει σε όστρακο. Ίσως το αρχικό θραύσμα να μην αξίζει να τεκμηριωθεί, αντίθετα με εκείνο που φέρει χάραξη.

Η οντότητα αυτή μπορεί να είναι συλλογική: η τύπωση χιλίων βιβλίων για παράδειγμα, θεωρείται κανονικά ως ένα μεμονωμένο συμβάν.

Ένα συμβάν θα πρέπει επίσης να τεκμηριώνεται χρησιμοποιώντας την Μετατροπή (E81) όταν έχει ως αποτέλεσμα την καταστροφή ενός ή περισσοτέρων αντικειμένων και την ταυτόχρονη παραγωγή άλλων με τη χρήση μερών ή υλικού των αρχικών. Στην περίπτωση αυτή, τα νέα στοιχεία έχουν διαφορετικές πραγματώσεις και το υλικό διατηρείται, όχι όμως και η ταυτότητα.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

Cette classe comprend des activités qui ont comme objectif de créer une ou plusieurs nouvelles entités, et qui y parviennent.

Elle précise la notion de modification en celle de production. La décision de désigner une entité comme « nouvelle » relève du contexte. Normalement, les entités sont considérées comme « nouvelles » s'il n'y a pas de similarités évidentes entre celles-ci et les objets ainsi que les matériaux utilisés pour leur production. Dans d’autres cas, une entité est considérée comme « nouvelle » parce qu’il devient pertinent de la documenter du fait de sa modification. Par exemple, le fait de griffonner un nom sur un tesson de poterie peut faire de ce dernier un bulletin de vote. Le tesson d'origine ne vaut peut-être pas la peine d'être documenté, contrairement à celui qui a fait l'objet d'une inscription.

E12_Production peut être une entité collective : par exemple, l'impression d'un millier de livres serait normalement considérée comme un seul évènement.

Si un évènement implique la destruction d’une ou de plusieurs entités ainsi que la production de nouvelles entités en utilisant des parties ou des matériaux des entités d’origine, il convient d’utiliser la classe E81_Transformation lors de la documentation, et ce en plus de E12_Production. Dans ce cas, les nouveaux objets ont leur propre identité : la matière est préservée, mais l'identité ne l'est pas.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language

Этот класс включает в себя действия, предназначенные для создания одного или нескольких новых объектов и успешно завершенные.

Он уточняет понятие «модификации» как «производство». Решение о том, считать объект новым или нет, определяется точным контекстом. Обычно, предметы считаются «новыми», если отсутствует явное общее сходство между ними и потребляемыми предметами и материалами, используемыми в их производстве. В других случаях, предмет считается «новым» потому, что он может быть документирован посредством модификации. Например, написание имени на черепке может превратить его в опознавательный знак. Оригинальный черепок, возможно, не стоит того, чтобы быть задокументированным, в отличие от надписанного. Данная категория может быть собирательной: издание одной тысячи книг, например, расценивалось бы как единовременное событие. Событие также должно быть задокументировано с использованием класса E81 Трансформация, если оно приводит к разрушению одного или более объектов и одновременному производству других, используя части или материал оригиналов. В данном случае, новые предметы имеют отдельные идентичности, и предмет сохраняется, а идентичности - нет

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

This class comprises activities that are designed to, and succeed in, creating one or more new items.

It specializes the notion of modification into production. The decision as to whether or not an object is regarded as new is context sensitive. Normally, items are considered “new” if there is no obvious overall similarity between them and the consumed items and material used in their production. In other cases, an item is considered “new” because it becomes relevant to documentation by a modification. For example, the scribbling of a name on a potsherd may make it a voting token. The original potsherd may not be worth documenting, in contrast to the inscribed one.

This entity can be collective: the printing of a thousand books, for example, would normally be considered a single event.

An event should also be documented using E81 Transformation if it results in the destruction of one or more objects and the simultaneous production of others using parts or material from the originals. In this case, the new items have separate identities and matter is preserved, but identity is not.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵能成功创造一个或多个新项目的活动。

此类别使修改(modification)的概念特殊化(specialized)为生产(production)。是否视某对象为新对象取决於其相关背景或环境。通常来说,如果完成的项目与被消耗的项目和其制作材料之间没有明显和整体的相同性,那么这些项目便被视为“新的”。在其他情况中,一个项目会被视为“新的”,因为它在修改之后能变的值得纪录於文献上。例如刻上名字的陶片就有可能成了一张“选票”;原来的陶片可能不值得记录在文献里,但一旦刻有文字情况则不同。

此实体可以是集体性的(collective);例如上千本书籍的印制通常便被视为单个事件。

某事件若造成一个或多个对象的摧毁,并同时促成使用原件的零件或材料制作其他对象,那么该事件就应被记录为E81-转变类别。在这种情况下,新生的物件拥有个别身份(identity);材质虽然被保留下来,但物件的身份已变。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • the construction of the SS Great Britain (Gregor, 1971)
  • the first casting of the Little Mermaid from the harbour of Copenhagen (Dewey, 2003)
  • Rembrandt’s creating of the seventh state of his etching “Woman sitting half dressed beside a stove”, 1658, identified by Bartsch Number 197 (E12, E65, E81) (Hind, 1923)
unaltered since version 6.2.3 / May 2018
previous value in version 6.2.2
  • the construction of the SS Great Britain
  • the recasting of the Little Mermaid at the harbour of Copenhagen
  • the seventh edition of Rembrandt’s etching “Woman sitting half dressed beside a stove”, 1658, Bartsch Number 197
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • die Konstruktion und der Bau des Segelschiffes Great Britain
  • der Nachguss der Meerjungfrau im Hafen von Kopenhagen
  • die siebte Ausgabe von Rembrandts Kupferstich „halbbekleidete Frau neben einem Ofen“ 1658, Bartsch Nummer 197
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the construction of the SS Great Britain
  • the recasting of the Little Mermaid at the harbour of Copenhagen
  • the seventh edition of Rembrandt’s etching “Woman sitting half dressed beside a stove”, 1658, Bartsch Number 197
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η κατασκευή του SS Great Britain
  • η επαναχύτευση της Μικρής Γοργόνας στο λιμάνι της Κοπενχάγης
  • η έβδομη έκδοση της γκραβούρας του Ρέμπραντ “Γυναίκα ημίγυμνη δίπλα σε σόμπα”, 1658, Bartsch Αριθμός 197
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • La construction du SS Great Britain (Gregor, 1971)
  • La première fonte de La Petite Sirène au port de Copenhague (Dewey, 2003)
  • La création, par Rembrandt, du septième état de sa gravure sur cuivre La Femme devant le poêle, 1658, identifié par le numéro de catalogue « Bartsch 197 » (E12_Production, E65_Création, E81_Transformation) (Hind, 1923)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • постройка СС «Великобритания» (Gregor, 1971)
  • изготовление первой скульптуры «Русалочки» в гавани Копенгагена (Dewey, 2003)
  • создание Рембрандтом седьмого состояния его офорта «Женщина, сидящая полуодетая у печи», 1658 г., идентифицировано по номеру Барча 197 (E12, E65, E81) (Hind, 1923)
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
  • the construction of the SS Great Britain
  • the first casting of the Little Mermaid from the harbour of Copenhagen
  • Rembrandt’s creating of the seventh state of his etching “Woman sitting half dressed beside a stove”, 1658, identified by Bartsch Number 197 (E12,E65,E81)
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 大不列颠号蒸汽轮船(SS Great Britain)的建造
  • 在歌本哈根海港美人鱼铜像
  • 荷兰画家伦勃朗(Rembrandt)在1658年制作《坐在炉旁的半裸女子》(以Bartsch 编号197作为标识) 的第七阶段蚀刻版画 (E12, E65, E81)
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E12(x) ⇒ E11(x)
  • E12(x) ⇒ E63(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P108 has produced (was produced by): E24 Physical Human-Made Thing
P186 produced thing of product type (is produced by): E99 Product Type
E13 Attribute Assignment
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Attribute Assignment
unaltered since version 4.0 / March 2004
Merkmalszuweisung
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Απόδοση Ιδιοτήτων
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Assignation d’attribut
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Atribuição de Característica
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Назначeниe Атрибута
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
属性赋值
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
Handlung
Δράση
Activité
Atividade
Дeятeльность
活动
SuperClass Of:
E14 Condition Assessment unaltered since version 4.0 / March 2004
E15 Identifier Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004
E16 Measurement unaltered since version 4.0 / March 2004
E17 Type Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004
E14
Zustandsfeststellung
Εκτίμηση Κατάστασης
Évaluation d’état matériel
Avaliação do Estado Material
Оцeнка Состояния
状态评估

E15
Kennzeichenzuweisung
Απόδοση Αναγνωριστικού
Assignation d’identifiant
Atribuição de Identificador
Назначeниe Идeнтификатора
标识符赋值

E16
Messung
Μέτρηση
Mesurage
Medição
Измeрeниe
测量

E17
Typuszuweisung
Απόδοση Τύπου
Assignation de type
Atribuição de Tipo
Назначeниe Типа
类型赋值
Scope Note:

This class comprises the actions of making assertions about one property of an object or any single relation between two items or concepts. The type of the property asserted to hold between two items or concepts can be described by the property P177 assigned property of type (is type of property assigned): E55 Type.

For example, the class describes the actions of people making propositions and statements during certain scientific/scholarly procedures, e.g. the person and date when a condition statement was made, an identifier was assigned, the museum object was measured, etc. Which kinds of such assignments and statements need to be documented explicitly in structures of a schema rather than free text, depends on whether this information should be accessible by structured queries.

This class allows for the documentation of how the respective assignment came about, and whose opinion it was. Note that all instances of properties described in a knowledge base are the opinion of someone. Per default, they are the opinion of the team maintaining the knowledge base. This fact must not individually be registered for all instances of properties provided by the maintaining team, because it would result in an endless recursion of whose opinion was the description of an opinion. Therefore, the use of instances of E13 Attribute Assignment marks the fact that the maintaining team is in general neutral to the validity of the respective assertion, but registers someone else’s opinion and how it came about.

All properties assigned in such an action can also be seen as directly relating the respective pair of items or concepts. Multiple use of instances of E13 Attribute Assignment may possibly lead to a collection of contradictory values.

unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2

This class comprises the actions of making assertions about properties of an object or any relation between two items or concepts.

This class allows the documentation of how the respective assignment came about, and whose opinion it was. All the attributes or properties assigned in such an action can also be seen as directly attached to the respective item or concept, possibly as a collection of contradictory values. All cases of properties in this model that are also described indirectly through an action are characterised as "short cuts" of this action. This redundant modelling of two alternative views is preferred because many implementations may have good reasons to model either the action or the short cut, and the relation between both alternatives can be captured by simple rules.

In particular, the class describes the actions of people making propositions and statements during certain museum procedures, e.g. the person and date when a condition statement was made, an identifier was assigned, the museum object was measured, etc. Which kinds of such assignments and statements need to be documented explicitly in structures of a schema rather than free text, depends on if this information should be accessible by structured queries.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst die Aktionen des Feststellens von Eigenschaften eines Gegenstandes oder von Beziehungen zwischen zwei Gegenständen oder begrifflichen Konzepten.

Diese Klasse erlaubt die Dokumentation, wie die jeweilige Feststellung zu Stande kam, und wessen Meinung es war. Alle in solch einer Aktion zugewiesenen Merkmale oder Eigenschaften können auch so verstanden werden, als ob sie direkt am jeweiligen Gegenstand oder begrifflichen Konzept fest gemacht wurden, möglicherweise auch als eine Sammlung von widersprüchlichen Werten.

Alle Fälle von Eigenschaften im CIDOC CRM, auch solche, die nur indirekt durch eine Aktion beschrieben werden, werden als „Abkürzungen“ (short cuts) dieser Aktion charakterisiert. Diese redundante Modellierung zweier alternativer Ansichten wird bevorzugt, weil viele Implementierungen aus guten Gründen heraus, entweder die Aktion oder die Abkürzung abbilden, und die Beziehung zwischen beiden Alternativen kann durch einfache Regeln aufgefangen werden.

Im Besonderen beschreibt diese Klasse E13 Merkmalszuweisung die Handlungen von Menschen, die Vorschläge und Aussagen während museumsspezifischer Verfahrensweisen machen, z. B. Person und Datum, die ein Zustandsprotokoll zu einem Objekt erstellt hat, oder zu welchem Zeitpunkt ein Identifizierungskennzeichen angebracht wurde oder ein Museumsgegenstand gemessen wur de, usw.. Ob diese Informationen in einem strukturierten Schema dokumentiert werden müssen oder in Form eines beliebigen Textes, hängt davon ab, wie diese Informationen über strukturierte Abfragen zugänglich sein sollen.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises the actions of making assertions about properties of an object or any relation between two items or concepts.

This class allows the documentation of how the respective assignment came about, and whose opinion it was. All the attributes or properties assigned in such an action can also be seen as directly attached to the respective item or concept, possibly as a collection of contradictory values. All cases of properties in this model that are also described indirectly through an action are characterised as "short cuts" of this action. This redundant modelling of two alternative views is preferred because many implementations may have good reasons to model either the action or the short cut, and the relation between both alternatives can be captured by simple rules.

In particular, the class describes the actions of people making propositions and statements during certain museum procedures, e.g. the person and date when a condition statement was made, an identifier was assigned, the museum object was measured, etc. Which kinds of such assignments and statements need to be documented explicitly in structures of a schema rather than free text, depends on if this information should be accessible by structured queries.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ενέργειες που υποστηρίζουν τις ιδιότητες ενός αντικειμένου ή οποιασδήποτε άλλης σχέσης ανάμεσα σε δύο στοιχεία ή δύο έννοιες.

Η κλάση αυτή επιτρέπει την τεκμηρίωση σχετικά με το πώς προέκυψε η αντίστοιχη απόδοση και ποιανού γνώμη ήταν. Όλα τα χαρακτηριστικά ή ιδιότητες που αποδίδονται σε μια τέτοια ενέργεια μπορούν να θεωρηθούν επίσης ως άμεσα συνημμένα στο αντίστοιχο στοιχείο ή έννοια, πιθανά ως συλλογή αντιφατικών αξιών. Όλες οι περιπτώσεις ιδιοτήτων στο μοντέλο αυτό που περιγράφονται έμμεσα μέσω μιας ενέργειας χαρακτηρίζονται ως “συντομεύσεις” της ενέργειας αυτής. Αυτή η απαρχαιωμένη μοντελοποίηση δύο εναλλακτικών απόψεων είναι προτιμότερη, διότι πολλές εφαρμογές ενδέχεται να έχουν λόγους να μοντελοποιήσουν είτε τη δραστηριότητα είτε τη συντόμευση και η σχέση ανάμεσα στις δύο εναλλακτικές μπορεί να συλληφθεί με απλούς κανόνες.

Ειδικότερα, η κλάση περιγράφει τις ενέργειες ανθρώπων που κάνουν προτάσεις και δηλώσεις κατά τη διάρκεια ορισμένων μουσειακών διαδικασιών π.χ. το πρόσωπο και την ημερομηνία μιας δήλωσης κατάστασης, μιας απόδοσης αναγνωριστικού, μιας μέτρησης αντικειμένου του μουσείου κτλ. Τα είδη των αποδόσεων και δηλώσεων αυτών που πρέπει να τεκμηριωθούν ρητά σε δομές ενός σχήματος και όχι σε ελεύθερο κείμενο καθορίζονται από το εάν η πληροφορία αυτή θα πρέπει να είναι προσβάσιμη σε δομημένες επερωτήσεις.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

This class comprises the actions of making assertions about one property of an object or any single relation between two items or concepts. The type of the property asserted to hold between two items or concepts can be described by the property P177 assigned property of type (is type of property assigned): E55 Type.

For example, the class describes the actions of people making propositions and statements during certain scientific/scholarly procedures, e.g., the person and date when a condition statement was made, an identifier was assigned, the museum object was measured, etc. Which kinds of such assignments and statements need to be documented explicitly in structures of a schema rather than free text, depends on whether this information should be accessible by structured queries.

This class allows for the documentation of how the respective assignment came about, and whose opinion it was. Note that all instances of properties described in a knowledge base are the opinion of someone. Per default, they are the opinion of the team maintaining the knowledge base. This fact must not individually be registered for all instances of properties provided by the maintaining team, because it would result in an endless recursion of whose opinion was the description of an opinion. Therefore, the use of instances of E13 Attribute Assignment marks the fact, that the maintaining team is in general neutral to the validity of the respective assertion, but registers someone else’s opinion and how it came about.

All properties assigned in such an action can also be seen as directly relating the respective pair of items or concepts. Multiple use of instances of E13 Attribute Assignment may possibly lead to a collection of contradictory values.

All cases of properties in this model that are also described indirectly through a subclass of E13 Attribute Assignment are characterised as "short cuts" of a path via this subclass. This redundant modelling of two alternative views is preferred because many implementations may have good reasons to model either the action of assertion or the short cut, and the relation between both alternatives can be captured by simple rules.

English text for version: 7.1.2 / June 2022

Cette classe comprend les actions d’effectuer des affirmations à propos d’un attribut d’un objet ou de n’importe quelle relation entre deux entités ou concepts. Le type de la propriété dont on déclare l’existence entre deux entités ou concepts peut être décrit avec la propriété P177_a_assigné_le_type_de_propriété (est le type de la propriété assigné) : E55_Type.

Par exemple, la classe décrit les actions de personnes faisant des propositions ou déclarations lors de certaines procédures scientifiques ou universitaires, comme la date de et la personne impliquée lors d’une évaluation d’état matériel, de l’attribution d’un identifiant, de la mesure d’un objet muséal, etc. Les types d’attributions et de déclarations qui doivent être documentés explicitement de manière structurée plutôt qu’en texte libre dépend de la nécessité ou non de rendre accessibles ces informations par des requêtes structurées.

Il est à noter que toutes les instances des propriétés décrites dans une base de connaissance reflètent les opinions d’individus. Par défaut, il s’agit des opinions de l’équipe responsable du maintien de la base de connaissance. Ce fait ne doit pas être individuellement enregistré pour toutes les instances des propriétés fournies par l’équipe de maintenance, car il en résulterait une récursivité sans fin (où il faudrait constamment documenter qui émet une opinion sur l'opinion précédente). Dès lors, l’utilisation des instances de E13_Assignation_d’attribut marque le fait que l’équipe de maintenance est en général neutre envers la validité des assertions et cette classe permet la documentation des circonstances qui ont amené à l’attribution, c.-à-d. qui a émis cette opinion ainsi que comment elle est advenue.

Toutes les propriétés assignées de la sorte peuvent aussi être perçues comme reliant directement les paires correspondantes d’entités ou concepts. L’utilisation de plusieurs instances de E13_Assignation_d’attribut peut mener à un regroupement de valeurs contradictoires.

Toutes les propriétés dans ce modèle qui sont aussi décrites indirectement à travers une sous-classe de E13_Assignation_d’attribut sont caractérisées comme des « raccourcis » du chemin passant par cette sous-classe. Cette modélisation redondante de ces deux alternatives est préférée, car de nombreuses implémentations conduisent à mobiliser, pour de bonnes raisons, soit l’action d’assertion soit le raccourci et la relation entre les deux alternatives peut être enregistrée par des règles [n.d.t. logiques] simples.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language

This class comprises the actions of making assertions about one property of an object or any single relation between two items or concepts. The type of the property asserted to hold between two items or concepts can be described by the property P177 assigned property type: E55 Type.

For example, the class describes the actions of people making propositions and statements during certain scientific/scholarly procedures, e.g., the person and date when a condition statement was made, an identifier was assigned, the museum object was measured, etc. Which kinds of such assignments and statements need to be documented explicitly in structures of a schema rather than free text, depends on whether this information should be accessible by structured queries.

This class allows for the documentation of how the respective assignment came about, and whose opinion it was. Note that all instances of properties described in a knowledge base are the opinion of someone. Per default, they are the opinion of the team maintaining the knowledge base. This fact must not individually be registered for all instances of properties provided by the maintaining team, because it would result in an endless recursion of whose opinion was the description of an opinion. Therefore, the use of instances of E13 Attribute Assignment marks the fact, that the maintaining team is in general neutral to the validity of the respective assertion, but registers someone else’s opinion and how it came about.

All properties assigned in such an action can also be seen as directly relating the respective pair of items or concepts. Multiple use of instances of E13 Attribute Assignment may possibly lead to a collection of contradictory values.

All cases of properties in this model that are also described indirectly through a subclass of E13 Attribute Assignment are characterised as "short cuts" of a path via this subclass. This redundant modelling of two alternative views is preferred because many implementations may have good reasons to model either the action of assertion or the short cut, and the relation between both alternatives can be captured by simple rules.

English text for version: 7.1 / March 2021

Этот класс включает в себя утверждения о свойстве объекта или об отношении между двумя предметами или понятиями. Тип свойства, которое, как утверждается, находится между двумя объектами или понятиями, может быть описан свойством P177 присвоено свойство типа (является типом присвоенного свойства): E55 Tип.

Например, класс описывает действия людей, делающих предложения и утверждения во время определенных научных процедур, например, установление лица или даты, присвоение идентификатора, измерение музейного предмета и т. д. Какие виды таких утверждений должны быть явно документально запротоколированы, а не представляться в свободном тексте, зависит от того, должна ли эта информация быть доступна по структурированным запросам.

Этот класс позволяет документировать, как возникло соответствующее утверждение, и чьё это было мнение. Обратите внимание, что все экземпляры свойств, представленные в базе знаний, являются чьим-то мнением. По умолчанию они являются мнением разработчиков базы знаний. Этот факт не должен регистрироваться специально для всех экземпляров свойств, предоставленных группой поддержки, потому что это привело бы к бесконечной рекурсии того, чьё мнение является описанием мнения. Таким образом, использование экземпляров E13 Назначение Атрибута отмечает тот факт, что разработчики в целом нейтральны по отношению к обоснованности соответствующего утверждения, но регистрирует чужое мнение и то, как оно возникло.

Все свойства, назначенные в таком действии, также можно рассматривать как непосредственно относящиеся к соответствующей паре предметов или понятий. Многократное использование экземпляров E13 Назначение Атрибута может привести к появлению противоречивых утверждений.

Все случаи свойств в этой модели, которые также описываются косвенно через подкласс E13 Назначение Атрибута, характеризуются как «короткие маршруты» пути через этот подкласс. Такое избыточное моделирование двух альтернативных представлений является предпочтительным, поскольку многие реализации могут иметь веские причины моделировать либо действие утверждения, либо короткий маршрут, а связь между альтернативами может быть зафиксирована простыми правилами.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

This class comprises the actions of making assertions about properties of an object or any relation between two items or concepts.

This class allows the documentation of how the respective assignment came about, and whose opinion it was. All the attributes or properties assigned in such an action can also be seen as directly attached to the respective item or concept, possibly as a collection of contradictory values. All cases of properties in this model that are also described indirectly through an action are characterised as "short cuts" of this action. This redundant modelling of two alternative views is preferred because many implementations may have good reasons to model either the action or the short cut, and the relation between both alternatives can be captured by simple rules.

In particular, the class describes the actions of people making propositions and statements during certain museum procedures, e.g. the person and date when a condition statement was made, an identifier was assigned, the museum object was measured, etc. Which kinds of such assignments and statements need to be documented explicitly in structures of a schema rather than free text, depends on if this information should be accessible by structured queries.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵针对某对象之属性或两个项目或概念之间的关系提出各类意见主张的行动。

通过此类别可以记录相关指定项目是如何产生的,并显示意见提供者的身份。所有在此行动下被指定的屬性,可以被视为与相关项目或概念直接连接起来的(可能是一组相互矛盾的值〕。在此模式中通过某个行动被间接描述的所有属性实例都被称为此行动的“捷径”。我们可以重复两个替代意见的建模,因为许多系统实做可能基於种种原因必须对一个行动或相对应的捷径进行建模,而且通过简单规则便可以留存两种不同类别的关系。

此类别特别是用来描述在某些博物馆程序上,相关陈述者和声明者的行动,例如发表状态声明、指定标识符、测量博物馆对象等行动的有关人物和日期。到底哪些指定和声明需要在模式结构内明确记录而非通过自由文字来描述,取决於这类信息是否应通过结构化查询进行存取。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • the examination of MS Sinai Greek 418 by Nicholas Pickwoad in November 2003 (Honey & Pickwoad, 2010)
  • the assessment of the current ownership of Martin Doerr’s silver cup in February 1997 (fictitious)
unaltered since version 7.1.1 / May 2021
previous value in version 7.1
  • the assessment of the current ownership of Martin Doerr’s silver cup in February 1997
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • die Feststellung des gegenwärtigen Besitzverhältnisses von Martin Doerrs Silbertasse im Februar 1997
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • the assessment of the current ownership of Martin Doerr’s silver cup in February 1997
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η εκτίμηση της τρέχουσας ιδιοκτησίας του ασημένιου κυπέλλου του Martin Doerr το Φεβρουάριο του 1997
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • L’examen du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 par Nicholas Pickwoad en novembre 2003 (Honey & Pickwoad, 2010)
  • L’évaluation de la propriété actuelle de la coupe en argent de Martin Dœrr en février 1997 (fictif)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • the examination of MS Sinai Greek 418 by Nicholas Pickwoad in November 2003 (E13) (Honey and Pickwoad, 2010)
  • the assessment of the current ownership of Martin Doerr’s silver cup in February 1997 (fictitious)
English text for version: 7.1 / March 2021
  • экспертиза MS Sinai Greek 418 Николасом Пиквоудом в ноябре 2003 г. (E13) (Honey and Pickwoad, 2010)
  • оценка текущего владельца серебряного кубка Мартина Дёрра в феврале 1997 года (вымышленный)
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
  • the assessment of the current ownership of Martin Doerr’s silver cup in February 1997
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 1997年2月,对Martin Doerr所藏银杯的现有所有权进行的评估事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E13(x) ⇒ E7(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P140 assigned attribute to (was attributed by): E1 CRM Entity
P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity
P177 assigned property of type (is type of property assigned): E55 Type
E14 Condition Assessment
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Condition Assessment
unaltered since version 4.0 / March 2004
Zustandsfeststellung
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Εκτίμηση Κατάστασης
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Évaluation d’état matériel
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Avaliação do Estado Material
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Оцeнка Состояния
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
状态评估
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E13
Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Assignation d’attribut
Atribuição de Característica
Назначeниe Атрибута
属性赋值
SuperClass Of:
- -
Scope Note:

This class describes the act of assessing the state of preservation of an object during a particular period.

The condition assessment may be carried out by inspection, measurement, or through historical research. This class is used to document circumstances of the respective assessment that is relevant to interpret its quality at a later stage, or to continue research on related documents.

unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2

This class describes the act of assessing the state of preservation of an object during a particular period.

The condition assessment may be carried out by inspection, measurement or through historical research. This class is used to document circumstances of the respective assessment that may be relevant to interpret its quality at a later stage, or to continue research on related documents.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst die Feststellung des Erhaltungszustandes eines Gegenstandes während eines bestimmten Zeitraumes.

Die Zustandsfeststellung kann durch eine Prüfung, eine Messung oder durch historische Forschung erfolgen. Diese Klasse wird benutzt, um die Umstände der jeweiligen Beurteilung zu dokumentieren. Dies kann dann von Interesse sein, wenn es darum geht, die Qualität einer früheren Feststellung zu interpretieren bzw. wenn die Forschung mit bezugnehmenden Dokumenten fortgeführt wird.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class describes the act of assessing the state of preservation of an object during a particular period.

The condition assessment may be carried out by inspection, measurement or through historical research. This class is used to document circumstances of the respective assessment that may be relevant to interpret its quality at a later stage, or to continue research on related documents.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιγράφει την εκτίμηση της κατάστασης διατήρησης ενός αντικειμένου κατά τη διάρκεια μιας συγκεκριμένης περιόδου.

Η εκτίμηση κατάστασης μπορεί να γίνει μέσω επιθεώρησης, μέτρησης ή ιστορικής έρευνας. Η κλάση αυτή χρησιμοποιείται προκειμένου να τεκμηριώσει συνθήκες της αντίστοιχης εκτίμησης που ενδέχεται να είναι σχετικές στην ερμηνεία της ποιότητας σε μεταγενέστερο στάδιο, ή στη συνέχεια της έρευνας σε σχετικά τεκμήρια.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

This class describes the act of assessing the state of preservation of an object during a particular period.

The condition assessment may be carried out by inspection, measurement or through historical research. This class is used to document circumstances of the respective assessment that may be relevant to interpret its quality at a later stage, or to continue research on related documents.

English text for version: 7.1.2 / June 2022

Cette classe décrit l’acte d’évaluer l’état de conservation d’un objet durant une période donnée.

L’évaluation d’état matériel peut être effectuée par le biais d’une inspection, d’un mesurage ou d’une recherche historique. Cette classe est utilisée afin de documenter les circonstances ayant conduit à l’évaluation qui pourraient être pertinentes pour interpréter la qualité de l’objet à un stade ultérieur, ou pour poursuivre la recherche sur des documents connexes.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language

This class describes the act of assessing the state of preservation of an object during a particular period.

The condition assessment may be carried out by inspection, measurement or through historical research. This class is used to document circumstances of the respective assessment that may be relevant to interpret its quality at a later stage, or to continue research on related documents.

English text for version: 7.1 / March 2021

Данный класс описывает акт оценки состояния хранения объекта в течении определенного периода. Эта оценка условия может осуществляться проверкой, измерением или путем исторического исследования. Этот класс используется для документирования обстоятельств соответствующей оценки, которые могут способствовать исследованию качества на более поздней стадии, а также для продолжения исследования соответствующих документов.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

This class describes the act of assessing the state of preservation of an object during a particular period.

The condition assessment may be carried out by inspection, measurement or through historical research. This class is used to document circumstances of the respective assessment that may be relevant to interpret its quality at a later stage, or to continue research on related documents.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别形容在某个特定时期对某对象的保存状态进行评估的行为。

状态评估可以通过检验、测量或历史考证法进行。此类别用於记录相关评估工作的细 节,这可能适用於在较后阶段对评估工作品质的诠释,或者对相关文件的持续研究。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • last year’s inspection of humidity damage to the frescos in the St. George chapel in our village (fictitious)
  • the condition assessment of the endband cores of MS Sinai Greek 418 by Nicholas Pickwoad in November 2003 (Honey & Pickwoad, 2010)
  • the condition assessment of the cover of MS Sinai Greek 418 by Nicholas Pickwoad in November 2003 (Honey & Pickwoad, 2010)
unaltered since version 7.1.1 / May 2021
previous value in version 7.1
  • last year’s inspection of humidity damage to the frescos in the St. George chapel in our village
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • die im letzten Jahr durchgeführte Untersuchung der Wasserschäden an den Fresken der Georgskapelle in unserer Stadt
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • last year’s inspection of humidity damage to the frescos in the St. George chapel in our village
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η επιθεώρηση κατά το προηγούμενο έτος των φθορών από την υγρασία στις τοιχογραφίες της εκκλησίας του Αγίου Γεωργίου στο χωριό μας.
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • L’inspection datant de l’année dernière des dommages causés par l’humidité aux fresques de la chapelle Saint-George de notre village (fictif)
  • L’évaluation de l’état matériel des bâtonnets de la tranchefile du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 par Nicholas Pickwoad en novembre 2003 (Honey & Pickwoad, 2010)
  • L’évaluation de l'état matériel de la couverture du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 par Nicholas Pickwoad en novembre 2003 (Honey & Pickwoad, 2010)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • last year’s inspection of humidity damage to the frescos in the St. George chapel in our village (fictitious)
  • the condition assessment of the endband cores of MS Sinai Greek 418 by Nicholas Pickwoad in November 2003 (E14) (Honey and Pickwoad, 2010)
  • the condition assessment of the cover of MS Sinai Greek 418 by Nicholas Pickwoad in November 2003 (E14) (Honey and Pickwoad, 2010)
English text for version: 7.1 / March 2021
  • прошлогодняя проверка повреждений от влажности фресок в часовне Святого Георгия в нашей деревне (вымышленный)
  • оценка Николасом Пиквоадом состояния сохранности переплёта манускрипта 418 из монастыря Св.Екатерины на Синае в ноябре 2003 года (Honey & Pickwoad, 2010)
  • оценка состояния обложки MS Sinai Greek 418 Николасом Пиквоадом в ноябре 2003 года (Honey & Pickwoad, 2010)
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
  • last year’s inspection of humidity damage to the frescos in the St. George chapel in our village
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 去年对潮湿气候对村内圣乔治教堂的壁画所造成的破坏情况进行的检验事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E14(x) ⇒ E13(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P34 concerned (was assessed by): E18 Physical Thing
P35 has identified (was identified by): E3 Condition State
E15 Identifier Assignment
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Identifier Assignment
unaltered since version 4.0 / March 2004
Kennzeichenzuweisung
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Απόδοση Αναγνωριστικού
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Assignation d’identifiant
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Atribuição de Identificador
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Назначeниe Идeнтификатора
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
标识符赋值
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E13
Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Assignation d’attribut
Atribuição de Característica
Назначeниe Атрибута
属性赋值
SuperClass Of:
- -
Scope Note:

This class comprises activities that result in the allocation of an identifier to an instance of E1 CRM Entity. An instance of E15 Identifier Assignment may include the creation of the identifier from multiple constituents, which themselves may be instances of E41 Appellation. The syntax and kinds of constituents to be used may be declared in a rule constituting an instance of E29 Design or Procedure.

Examples of such identifiers include Find Numbers, Inventory Numbers, uniform titles in the sense of librarianship and Digital Object Identifiers (DOI). Documenting the act of identifier assignment and deassignment is especially useful when objects change custody or the identification system of an organization is changed. In order to keep track of the identity of things in such cases, it is important to document by whom, when, and for what purpose an identifier is assigned to an item.

The fact that an identifier is a preferred one for an organisation can be expressed by using the property E1 CRM Entity. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of): E42 Identifier. It can better be expressed in a context independent form by assigning a suitable E55 Type, such as “preferred identifier assignment”, to the respective instance of E15 Identifier Assignment through the P2 has type (is type of) property.

unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2

This class comprises activities that result in the allocation of an identifier to an instance of E1 CRM Entity. An E15 Identifier Assignment may include the creation of the identifier from multiple constituents, which themselves may be instances of E41 Appellation. The syntax and kinds of constituents to be used may be declared in a rule constituting an instance of E29 Design or Procedure.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst alle Schritte (Handlungen), deren Ergebnis die Zuweisung eines Identifikationskennzeichens zu einer Instanz der Klasse E1 CRM Entität zur Folge haben. Eine E15 Kennzeichenzuweisung kann die Erzeugung eines Identifikationskennzeichens aus mehreren Bestandteilen beinhalten, die ihrerseits Instanzen der Klasse E41 Benennung sein können. Die Syntax, Art und Weise der benutzten Bestandteile, sollte über eine Regel als Instanz der Klasse E29 Entwurf oder Verfahren definiert werden.

Beispiele derartiger Identifikationskennzeichen beinhalten Fundnummern, Eingangsnummern, die bibliothekarische Titelaufnahme und digitale Objektidentifikationskennzeichen (DOI). Die Dokumentation der Vergabe von Identifikationskennzeichen, Zuweisung und Rücknahme, bietet sich insbesondere dann an, wenn sich Verantwortlichkeit für Objekte ändert oder wenn das Identifikationssystem einer Organisation wechselt. Um die Identität von Dingen in solchen Fällen nachvollziehen zu können, ist es wichtig zu dokumentieren, durch wen, wann und zu welchem Zweck ein Identifikationskennzeichen zu einem Objekt vergeben wurde.

Die Tatsache, das ein Identifikationskennzeichen für eine Organisation ein bevorzugtes ist, kann durch den Gebrauch der Eigenschaft E1 CRM Entität. P48 hat bevorzugtes Kennzeichen (ist bevorzugtes Kennzeichen für): E42 Objektkennung ausgedrückt werden. In einer Kontext unabhängigen Form kann es deutlicher ausgedrückt werden durch Zuweisung eines geeigneten E55 Typus, wie zum Beispiel „bevorzugte Kennzeichenzuweisung“ zu der entsprechenden Instanz von E15 Kennzeichenzuweisung über die Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von).

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises actions assigning or deassigning object identifiers.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ενέργειες που προδίδουν ή αφαιρούν αναγνωριστικά αντικειμένων.

Παραδείγματα τέτοιων αναγνωριστικών περιλαμβάνουν Αριθμούς Ευρημάτων και Αριθμούς Καταλόγων. Η τεκμηρίωση της απόδοσης και της αφαίρεσης αναγνωριστικών είναι ιδιαίτερα χρήσιμη όταν τα αντικείμενα αλλάζουν κατοχή ή όταν αλλάζει το σύστημα οργάνωσης. Προκειμένου να είμαστε σε θέση να γνωρίζουμε την ταυτότητα ενός αντικειμένου σε τέτοιες περιπτώσεις, είναι σημαντικό να τεκμηριώνουμε από ποιον, πότε και για ποιο σκοπό αποδόθηκε ένα αναγνωριστικό σε ένα αντικείμενο.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

This class comprises activities that result in the allocation of an identifier to an instance of E1 CRM Entity. Instances of E15 Identifier Assignment may include the creation of the identifier from multiple constituents, which themselves may be instances of E41 Appellation. The syntax and kinds of constituents to be used may be declared in a rule constituting an instance of E29 Design or Procedure.

Examples of such identifiers include Find Numbers, Inventory Numbers, uniform titles in the sense of librarianship and Digital Object Identifiers (DOI). Documenting the act of identifier assignment and deassignment is especially useful when objects change custody or the identification system of an organization is changed. In order to keep track of the identity of things in such cases, it is important to document by whom, when and for what purpose an identifier is assigned to an item.

The fact that an identifier is a preferred one for an organisation can be expressed by using the property E1 CRM Entity. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of): E42 Identifier. It can better be expressed in a context independent form by assigning a suitable E55 Type, such as “preferred identifier assignment”, to the respective instance of E15 Identifier Assignment via the P2 has type property.

English text for version: 7.1.2 / June 2022

Cette classe comprend les activités desquelles résulte l’assignation d’un identifiant à une instance de E1_Entité_CRM. Les instances de E15_Assignation_d’identifiant peuvent inclure la création de l’identifiant à partir de plusieurs éléments constitutifs, lesquels peuvent être des instances de E41_Appellation. La syntaxe et les types d’éléments constitutifs utilisés peuvent être déclarés dans une règle constituant une instance de E29_Conceptualisation_ou_procédure.

Des exemples de tels identifiants comprennent les numéros de recherche et d'inventaire, les titres uniformes en bibliothéconomie et les identificateurs d’objets numériques. Documenter l’acte d’assignation et de désassignation est particulièrement utile lorsque les objets changent de garde ou que le système d’identification d’une organisation est modifié. Afin de conserver une trace de l’identité des choses dans de telles situations, il est important de documenter par qui, quand et dans quel but un identifiant a été assigné à une entité.

Le fait qu’un identifiant soit privilégié par une organisation peut être exprimé en utilisant le chemin sémantique suivant : E1_Entité_CRM. P48_a_pour_identifiant_préférentiel (est_l’identifiant_préférentiel_de) : E42_Identifiant. Il pourrait être préférable de l’exprimer sous une forme indépendante du contexte en assignant un E55_Type approprié, tel que « assignation d’identifiant privilégié » à l’instance de E15_Assignation_d’identifiant, par le biais de la propriété P2_a_pour_type (est_le_type_de).

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language

This class comprises activities that result in the allocation of an identifier to an instance of E1 CRM Entity. Instances of E15 Identifier Assignment may include the creation of the identifier from multiple constituents, which themselves may be instances of E41 Appellation. The syntax and kinds of constituents to be used may be declared in a rule constituting an instance of E29 Design or Procedure.

Examples of such identifiers include Find Numbers, Inventory Numbers, uniform titles in the sense of librarianship and Digital Object Identifiers (DOI). Documenting the act of identifier assignment and deassignment is especially useful when objects change custody or the identification system of an organization is changed. In order to keep track of the identity of things in such cases, it is important to document by whom, when and for what purpose an identifier is assigned to an item.

The fact that an identifier is a preferred one for an organisation can be expressed by using the property E1 CRM Entity. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of): E42 Identifier. It can better be expressed in a context independent form by assigning a suitable E55 Type, such as “preferred identifier assignment”, to the respective instance of E15 Identifier Assignment via the P2 has type property.

English text for version: 7.1 / March 2021

Этот класс включает действия, которые приводят к присвоению идентификатора экземпляру E1 CRM Сущность. Экземпляры E15 Назначение Идентификатора могут включать создание идентификатора из нескольких составляющих, которые сами по себе могут быть экземплярами E41 Обозначение. Синтаксис и типы компонентов, которые будут использоваться, могут быть объявлены в правиле, составляющем экземпляр E29 Проект или Процедура.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

This class comprises activities that result in the allocation of an identifier to an instance of E1 CRM Entity. An E15 Identifier Assignment may include the creation of the identifier from multiple constituents, which themselves may be instances of E41 Appellation. The syntax and kinds of constituents to be used may be declared in a rule constituting an instance of E29 Design or Procedure.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵所有用来配置某E1-CRM实体实例的标识符的活动。一个E15-标识符指定类别可包括以多个构成部分组合建立的标识符,而这类成分本身可能就是E41-称号的实例。所使用的语法和构成部分,可以用一个构成E29-设计或程序实例的规则中进行宣告。

这类标识符的例子包括查询编号、库存编号、就图书馆学而言的统一书名,以及数码物件标识符(Digital Object Identifiers)。记录标识符指定和指定撤除(deassignment)的做法,在对象保管作业移转或某机构的识别系统有所更动的 情况下特别管用。为追踪这类个案的物品身份,在记录中把某个标识符指定事件中的执行人人名、指定时间和指定目的是必要的。

我们可使用“E1-CRM实体 P48-有首选标识符(首选标识符的标的物是〕:E42-标识符”来反映某机构偏向某个标识符的选择。一个不受背景环境牵制的更好的描述方式,是通过“P2-有类型”来指定某个合适的E55-类型(例如“首选的标识符指定”),来描述相关的“E15-标识符指定”实例。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • replacement of the inventory number TA959a by GE34604 for a 17th century lamentation cloth at the Museum Benaki, Athens
  • assigning the author and uniform title heading “Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Faust. 1. Theil.” to a work
  • on 1st June 2001, assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” to Guillaume de Machaut (Kelly, 2014)
unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2
  • of such identifiers include Find Numbers, Inventory Numbers, uniform titles in the sense of librarianship and Digital Object Identifiers (DOI). Documenting the act of identifier assignment and deassignment is especially useful when objects change custody or the identification system of an organization is changed. In order to keep track of the identity of things in such cases, it is important to document by whom, when and for what purpose an identifier is assigned to an item.
  • The fact that an identifier is a preferred one for an organisation can be expressed by using the property E1 CRM Entity. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of): E42 Identifier. It can better be expressed in a context independent form by assigning a suitable E55 Type, such as “preferred identifier assignment”, to the respective instance of E15 Identifier Assignment via the P2 has type property.
  • Replacement of the inventory number TA959a by GE34604 for a 17th century lament cloth at the Museum Benaki, Athens
  • Assigning the author-uniform title heading “Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Faust. 1. Theil.” for a work (E28)
  • On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E42,E82) to Guillaume de Machaut (E21)
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • Ersetzen der Inventarnummer TA959a durch GE34604 an einem Klagetuch aus dem 17. Jhd. im Benaki Museum, Athen
  • Zuweisung des Autors in der bibliothekarischen Titelaufnahme „Goethe, Johann Wolfgang von, 1749–1832. Faust. 1. Theil.“ zu einem Werk (E28 Begrifflicher Gegenstand)
  • Die Zuweisung des Personennamenseintrages „Guillaume, de Machaut, ca. 1300–1377“ (E42 Kennung, E82 Akteurbenennung) zu Guillaume de Machaut (E21 Person) am 1. Juni 2001
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • of such identifiers include Find Numbers and Inventory Numbers. Documenting the act of identifier assignment and deassignment is especially useful when objects change custody or the identification system of an organization is changed. In order to keep track of the identity of an object in such cases, it is important to document by whom, when and for what purpose an identifier is assigned to an object.
  • replacement of the inventory number TA959a by GE34604 for a 17th century lament cloth at the Museum Benaki, Athens
English text for version: 4.1 / April 2005
  • η αντικατάσταση του αριθμού καταλόγου TA959a με τον GE34604 για ένα ύφασμα του 17ου αιώνα στο Μουσείο Μπενάκη, Αθήνα
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • replacement of the inventory number TA959a by GE34604 for a 17th century lament cloth at the Museum Benaki, Athens
  • assigning the author-uniform title heading “Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Faust. 1. Theil.” for the respective work
  • on 1st June 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” to Guillaume de Machaut (Kelly, 2014)
English text for version: 7.1.2 / June 2022
  • Le remplacement du numéro d’inventaire « TA959a » par « GE34604 » pour un tissu liturgique du XVIIe siècle au Musée Benaki à Athènes
  • Assignation du titre uniforme « Gœthe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Faust. 1. Theil. » à l’œuvre
  • Le 1er juin 2001, assignation de la vedette de nom de personne « Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377 » à Guillaume de Machaut (Kelly, 2014)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language
  • Replacement of the inventory number TA959a by GE34604 for a 17th century lament cloth at the Museum Benaki, Athens
  • Assigning the author-uniform title heading “Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Faust. 1. Theil.” for the respective work
  • On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” to Guillaume de Machaut
English text for version: 7.1 / March 2021
    таких идентификаторов: поисковые номера, инвентарные номера, унифицированные наименования (в библиотечном смысле) и цифровые идентификаторы объектов (DOI). Документирование акта присвоения и изъятия идентификатора особенно полезно при изменении места хранения объекта или изменении системы идентификации организации. Для того, чтобы отследить идентичность вещей в таких случаях, важно документально зафиксировать, кем, когда и с какой целью присвоен идентификатор предмету.
  • Тот факт, что идентификатор является предпочтительным для организации, может быть выражен с помощью свойства E1 CRM Сущность. P48 имеет предпочтительный идентификатор (является предпочтительным идентификатором): E42Идентификатор. Его лучше выразить в контекстно-независимой форме, присвоив соответствующему экземпляру E15 Назначение Идентификатора подходящий E55 Тип, например, «предпочтительное присвоение идентификатора», через свойство P2 имеет тип.
    • замена инвентарного номера TA959a на GE34604 на траурную ткань 17-го века в музее Бенаки, Афины
    • присвоение унифицированного авторства заголовку «Гёте, Иоганн Вольфганг фон, 1749-1832. Фауст. 1. Theil." для соответствующей работы
    • 1 июня 2001 года Гийому де Машо было присвоено личное имя «Гийом, де Машо, ок. 1300—1377»
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
  • of such identifiers include Find Numbers, Inventory Numbers, uniform titles in the sense of librarianship and Digital Object Identifiers (DOI). Documenting the act of identifier assignment and deassignment is especially useful when objects change custody or the identification system of an organization is changed. In order to keep track of the identity of things in such cases, it is important to document by whom, when and for what purpose an identifier is assigned to an item.
  • The fact that an identifier is a preferred one for an organisation can be expressed by using the property E1 CRM Entity. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of): E42 Identifier. It can better be expressed in a context independent form by assigning a suitable E55 Type, such as “preferred identifier assignment”, to the respective instance of E15 Identifier Assignment via the P2 has type property.
  • Replacement of the inventory number TA959a by GE34604 for a 17th century lament cloth at the Museum Benaki, Athens
  • Assigning the author-uniform title heading “Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Faust. 1. Theil.” for a work (E28)
  • On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E42,E82) to Guillaume de Machaut (E21)
English text for version: 5.0.2 / December 2010
  • 雅典贝纳基博物馆(Museum Benaki, Athens)收藏的17世纪“哀悼用布”,其库存编号TA959a被换成GE34604的事件
  • 为作品指定统一作者名称“Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Faust. 1. Theil.” (E28)的事件
  • 2001年6月1日,为Guillaume de Machaut 指定“Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E42,E82) 为其姓名标题(E21)的事件
'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
In First Order Logic:
  • E15(x) ⇒ E13(x)
unaltered since version 6.1 / February 2015
Properties:
P37 assigned (was assigned by): E42 Identifier
P38 deassigned (was deassigned by): E42 Identifier
P142 used constituent (was used in): E90 Symbolic Object
E16 Measurement
(show all properties)
Version: 7.1.3
Also Defined in versions:
Not Defined in versions:

Class Name:
Measurement
unaltered since version 4.2 / June 2005
previous value in version 4.1
Messung
'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Μέτρηση
'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Mesurage
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Medição
'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
Измeрeниe
'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
测量
'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
SubClass Of:
E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E13
Merkmalszuweisung
Απόδοση Ιδιοτήτων
Assignation d’attribut
Atribuição de Característica
Назначeниe Атрибута
属性赋值
SuperClass Of:
- -
Scope Note:

This class comprises actions measuring physical properties and other values that can be determined by a systematic, objective procedure of direct observation of particular states of physical reality.

An instance of E16 Measurement may use simple counting or tools, such as yardsticks or radiation detection devices. The interest is in the method and care applied, so that the reliability of the result may be judged at a later stage, or research continued on the associated documents. The date of the event is important for dimensions, which may change value over time, such as the length of an object subject to shrinkage. Methods and devices employed should be associated with instances of E16 Measurement by properties such as P33 used specific technique: E29 Design or Procedure, P125 used object of type: E55 Type, P16 used specific object (was used for): E70 Thing, whereas basic techniques such as "carbon-14 dating" should be encoded using P2 has type (is type of): E55 Type. Details of methods and devices reused or reusable in other instances of E16 Measurement should be documented for these entities rather than the measurements themselves, whereas details of particular execution may be documented by free text or by instantiating adequate sub-activities, if the detail may be of interest for an overarching query.

Regardless whether a measurement is made by an instrument or by human senses, it represents the initial transition from physical reality to information without any other documented information object in between within the reasoning chain that would represent the result of the interaction of the observer or device with reality. Therefore, determining properties of an instance of E90 Symbolic Object is regarded as an instance of E13 Attribute Assignment, which may be inferred from observing and measuring representative carriers. In the case that the carrier can be named, the property P16 used specific object (was used for) should be used to indicate the instance(s) of E18 Physical Thing that was used as the empirical basis for the attribute assignment. For instance, inferring properties of depicted items using image material, such as satellite images, is not regarded as an instance of E16 Measurement, but as a subsequent instance of E13 Attribute Assignment. Rather, only the production of the images, understood as arrays of radiation intensities, is regarded as an instance of E16 Measurement. The same reasoning holds for other sensor data.

unaltered since version 7.1.3 / February 2024
previous value in version 7.1.2

This class comprises actions measuring physical properties and other values that can be determined by a systematic procedure.

English text for version: 5.0.1 / November 2009

Diese Klasse umfasst Aktionen, die physische Eigenschaften und andere Werte messen, die über ein systematisches Verfahren bestimmt werden können.

Beispiele schließen ein: Messen des Geldwertes einer Münzsammlung oder Laufzeit einer bestimmten Videokassette.

Das E16 Messung kann durch einfaches Zählen oder mittels Werkzeug, wie Zollstock oder Strahlungsmessgerät erfolgen. Das Interesse liegt auf der angewandten Methode und der Sorgfalt der Durchführung, so dass die Zuverlässigkeit des Ergebnisses zu einem späteren Zeitpunkt, wenn die Forschung mit bezugnehmenden Dokumenten fortgeführt wird, beurteilt werden kann. Die Dokumentation des Datums des Messereignisses ist in jedem Fall wichtig, da sich die Werte der Abmessungen im Laufe der Zeit verändern können, z.B. die Länge eines Gegenstandes auf Grund von Schrumpfungsvorgängen. Die detaillierte Dokumentation von Methoden und Geräten wird am besten in Form von Freitext gehandhabt, während grundlegende Verfahren, wie z.B. eine

„C-14 Datierung“ über die Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von): E55 Typus kodiert werden.

'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

This class comprises actions measuring physical properties and other values that can be determined by a systematic procedure.

English text for version: 4.1 / April 2005

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ενέργειες μέτρησης φυσικών ιδιοτήτων και άλλων τιμών που μπορούν να καθοριστούν από μια συστηματική διαδικασία.

Παραδείγματα περιλαμβάνουν τη μέτρηση της χρηματικής αξίας μιας συλλογής νομισμάτων ή το χρόνο διάρκειας μιας βιντεοκασέτας.

Για τη Μέτρηση (E16) μπορούν να χρησιμοποιηθούν η απλή μέτρηση ή εργαλεία όπως σταδίες ή συσκευές ανίχνευσης ραδιενέργειας. Το ενδιαφέρον έγκειται στη μέθοδο και τη φροντίδα που εφαρμόζεται, έτσι ώστε να μπορεί να αξιολογηθεί η αξιοπιστία του αποτελέσματος σε ένα μετέπειτα στάδιο, ή να συνεχιστεί η έρευνα στα σχετιζόμενα έγγραφα. Η ημερομηνία των συμβάντων είναι σημαντική για μεγέθη, η τιμή των οποίων ενδέχεται να αλλάζει με την πάροδο του χρόνου, όπως για παράδειγμα το μήκος ενός αντικειμένου που είναι επιρρεπές στη συρρίκνωση. Οι λεπτομέρειες σχετικά με τις μεθόδους και τις συσκευές αναφέρονται καλύτερα ως ελεύθερο κείμενο, ενώ οι βασικές τεχνικές όπως για παράδειγμα "μέθοδος ραδιοχρονολόγησης άνθρακας 14" θα πρέπει να κωδικοποιούνται χρησιμοποιώντας την P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της): E55 Τύπος.

'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

This class comprises actions measuring quantitative physical properties and other values that can be determined by a systematic, objective procedure of direct observation of particular states of physical reality.

An instance of E16 Measurement may use simple counting or tools, such as yardsticks or radiation detection devices. The interest is in the method and care applied, so that the reliability of the result may be judged at a later stage, or research continued on the associated documents. The date of the event is important for dimensions, which may change value over time, such as the length of an object subject to shrinkage. Methods and devices employed should be associated with instances of E16 Measurement by properties such as P33 used specific technique: E29 Design or Procedure, P125 used object of type: E55 Type, P16 used specific object (was used for): E70 Thing, whereas basic techniques such as "carbon-14 dating" should be encoded using P2 has type (is type of): E55 Type. Details of methods and devices reused or reusable in other instances of E16 Measurement should be documented for these entities rather than the measurements themselves, whereas details of particular execution may be documented by free text or by instantiating adequate sub-activities, if the detail may be of interest for an overarching query.

Regardless whether a measurement is made by an instrument or by human senses, it represents the initial transition from physical reality to information without any other documented information object in between within the reasoning chain that would represent the result of the interaction of the observer or device with reality. Therefore, determining properties of an instance of E90 Symbolic Object is regarded as an instance of E13 Attribute Assignment, which may be inferred from observing and measuring representative carriers. In the case that the carrier can be named, the property P16 used specific object (was used for): should be used to indicate the instance(s) of E18 Physical Thing that was used as the empirical basis for the attribute assignment. For instance, inferring properties of depicted items using image material, such as satellite images, is not regarded as an instance of E16 Measurement, but as a subsequent instance of E13 Attribute Assignment. Rather, only the production of the images, understood as arrays of radiation intensities, is regarded as an instance of E16 Measurement. The same reasoning holds for other sensor data.

English text for version: 7.1.2 / June 2022

Cette classe comprend les actions permettant de mesurer les propriétés physiques quantitatives et les autres valeurs qui peuvent être déterminées par une procédure systématique et objective d'observation directe des états particuliers de la réalité physique.

Une instance de E16_Mesurage peut impliquer un simple comptage ou l'utilisation d'outils, tels que des étalons ou des détecteurs de radiation. L'intérêt de cette approche est dans la méthode appliquée et le soin apporté, de manière à pouvoir juger ultérieurement de la fiabilité du résultat ou de poursuivre la recherche sur les documents associés. La date de l'événement est importante pour les dimensions, qui peuvent changer de valeur au fil du temps, comme la longueur d'un objet sujet au rétrécissement. Les méthodes et dispositifs employés doivent être associés à des instances de E16_Mesurage par des propriétés telles que P33_a_mobilisé_comme_technique_spécifique : E29_Conceptualisation_ou_procédure, P125_a_mobilisé_l'objet_du_type : E55_Type, P16_a_mobilisé_l’objet_spécifique (a_été_mobilisé_pour) : E70_Chose, alors que les techniques de base telles que la datation au carbone 14 doivent être encodées en utilisant P2_a_pour_type (est_le_type_de) : E55_Type. Les détails concernant les méthodes et les dispositifs réutilisés ou réutilisables dans d'autres instances de E16_Mesurage doivent être documentés pour ces entités plutôt que pour les mesures elles-mêmes, tandis que les détails concernant une exécution particulière peuvent être documentés en texte libre ou en instanciant des sous-activités adéquates, si ces détails peuvent être d'intérêt pour une requête plus globale.

Qu'une mesure soit effectuée par un instrument ou par les sens humains, celle-ci représente la transition initiale de la réalité physique à l'information sans qu'aucun autre objet d'information documenté entre les deux dans la chaîne de raisonnement puisse représenter le résultat de l'interaction de l'observateur ou de l'appareil avec la réalité. Par conséquent, le fait de déterminer des propriétés d’une instance de E90_Objet_symbolique est considéré comme une instance de E13_Assignation_d’attribut, qui peut être inférée de l’observation et du mesurage de supports représentatifs de l’objet. Dans le cas où le support peut être nommé, la propriété P16_a_mobilisé_l’objet_spécifique (a_été_mobilisé_pour) doit être utilisée pour indiquer la ou les instances de E18_Chose_matérielle qui ont été utilisées comme base empirique pour l’assignation d’attribut. Par exemple, les propriétés inférées des entités représentées à l'aide d'images, comme des images satellites, ne sont pas considérées comme des instances de E16_Mesurage, mais comme des instances subséquentes de E13_Assignation_d’attribut. Plutôt, seule la production des images, comprises comme des réseaux d'intensités de radiation, est considérée comme une instance de E16_Mesurage. Le même raisonnement vaut pour les autres données captées.

'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
Missing translation in 'Portuguese' language

This class comprises actions measuring quantitative physical properties and other values that can be determined by a systematic, objective procedure of direct observation of particular states of physical reality. Properties of instances of E90 Symbolic Object may be measured by observing some of their representative carriers which may or may not be named explicitly. In the case that the carrier can be named, the property P16 used specific object (was used for): should be used to indicate the instance(s) of E18 Physical Thing that was used as the empirical basis for the measurement activity.

Examples include measuring the nominal monetary value of a collection of coins or the running time of a movie on a specific video cassette.

The E16 Measurement may use simple counting or tools, such as yardsticks or radiation detection devices. The interest is in the method and care applied, so that the reliability of the result may be judged at a later stage, or research continued on the associated documents. The date of the event is important for dimensions, which may change value over time, such as the length of an object subject to shrinkage. Methods and devices employed should be associated with instances of E16 Measurement by properties such as P33 used specific technique: E29 Design or Procedure, P125 used object of type: E55 Type, P16 used specific object (was used for): E70 Thing, whereas basic techniques such as "carbon 14 dating" should be encoded using P2 has type (is type of): E55 Type. Details of methods and devices reused or reusable in other instances of E16 Measurement should be documented for these entities rather than the measurements themselves, whereas details of particular execution may be documented by free text or by instantiating adequate sub-activities, if the detail may be of interest for an overarching query.

Regardless whether a measurement is made by an instrument or by human senses, it represents the initial transition from physical reality to information without any other documented information object in between within the reasoning chain that would represent the result of the interaction of the observer or device with reality. Therefore, inferring properties of depicted items using image material, such as satellite images, is not regarded as an instance of E16 Measurement, but as a subsequent instance of E13 Attribute Assignment. Rather, only the production of the images, understood as arrays of radiation intensities, is regarded as an instance of E16 Measurement. The same reasoning holds for other sensor data.

English text for version: 7.1 / March 2021

К этому классу относятся действия, измеряющие количественные физические свойства и другие величины, которые могут быть определены с помощью систематической, объективной процедуры непосредственного наблюдения за конкретными состояниями физической реальности. Свойства экземпляров E90 Символический Объект могут быть измерены путем наблюдения за некоторыми из их репрезентативных носителей, которые могут быть названы или не названы явно. В случае, если носитель может быть назван, свойство P16 пользовался (был использован): должно использоваться для указания экземпляра E18 Материальный Предмет, который был использован в качестве эмпирической базы измерений.

В качестве примера можно привести измерение номинальной денежной стоимости коллекции монет или хронометража фильма на определенной видеокассете.

Для E16 Измерение могут использоваться простые подсчеты или инструменты, такие как измерительные приборы или дозиметр. Интерес представляет метод и тщательность измерения, чтобы можно было судить о надежности результата позже или продолжить исследование на основе соответствующих документов. Дата события важна для размеров, значение которых может меняться с течением времени, например, длина объекта, подверженного усадке.

Используемые методы и устройства должны быть связаны с экземплярами E16 Измерение такими свойствами, как P33 использовал особую технику: E29 Проект или Процедура, P125 использует объект типа: E55 Tип, P16 пользовался (был использован): E70 Вещь, в то время как основные методы, такие как «датирование углеродом-14», должны быть закодированы с помощью P2 имеет тип(является типом): E55 Tип. Подробная информация о методах и устройствах, повторно используемых или пригодных для повторного использования в другихэкземплярах E16Измерение должны быть задокументированы для этих экземпляров, а не для самих измерений, в то время как детали конкретного измерения могут быть документированы в свободном тексте или путем создания соответствующих дополнительных действий, если детали могут представлять интерес для широкого класса запросов.

Независимо от того, производится ли измерение прибором или человеческими органами чувств, оно представляет собой первоначальный переход от физической реальности к информации без другой документированной информации между ними в цепи рассуждений, которая представляла бы собой результат взаимодействия наблюдателя или устройства с реальностью. Таким образом, определение свойств изображенных объектов с использованием материалов изображений, таких как спутниковые снимки, не рассматривается как E16Измерение, но как последовательность экземпляров E13 Назначение Атрибута. Скорее, только получение изображений, понимаемых как массивы интенсивностей излучения, рассматривается как экземпляр E16 Измерение. То же самое относится и к другим данным датчиков.

'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

This class comprises actions measuring physical properties and other values that can be determined by a systematic procedure.

English text for version: 5.0.2 / December 2010

此类别包涵能通过系统性程序加以确定的物质属性或其他价值的测量或计算行为。

例如:计算某个钱币收藏的货币价值、某录像带的播放时间等。

E16-测量使用的可能是些简单的测量工具,例如码尺或辐射探测器。关键的因素在於其测量的方法、用心程度,以便日后能判断测量结果的可靠度,或是利用相关文件於后续的研究。发生事件的日期对尺寸而言是重要的,尺寸的值可能随着时间而改变,例如收缩性对象的长度。有关方法和工具方面的细节最好通过自由文字进行描述,而基本技术如“碳14测年法”的编码应采用“P2-有类型(被用来分类〕:E55-类型”。

'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
Examples:
  • measurement of the height of silver cup 232 on 31st August 1997 (fictitious)
  • the carbon 14 dating of the “Schoeninger Speer II” in 1996 [The carbon 14 dating of an approximately 400.000 year old complete Old Palaeolithic wooden spear found in Schoeningen, Niedersachsen, Germany, in 1995.] (Kouwenhoven, 1997)
unaltered since version 7.1.2 / June 2022
previous value in version 7.1.1
  • include measuring the monetary value of a collection of coins or the running time of a specific video cassette.
  • The E16 Measurement may use simple counting or tools, such as yardsticks or radiation detection devices. The interest is in the method and care applied, so that the reliability of the result may be judged at a later stage, or research continued on the associated documents. The date of the event is important for dimensions, which may change value over time, such as the length of an object subject to shrinkage. Details of methods and devices are best handled as free text, whereas basic techniques such as "carbon 14 dating" should be encoded using P2 has type (is type of:) E55 Type.
  • measurement of height of silver cup 232 on the 31st August 1997
  • the carbon 14 dating of the “Schoeninger Speer II” in 1996 [an about 400.000 years old Palaeolithic complete wooden spear found in Schoeningen, Niedersachsen, Germany in 1995]
English text for version: 5.0.1 / November 2009
  • Messung der Höhe der Silbertasse 232 am 31. August 1997
  • C-14 Datierung des neolithischen Holzspeers im Jahre 1996 [ein über ca.
  • 400.000 Jahre alter, komplett erhaltener Holzspeer, der in Schöningen, Niedersachsen, Deutschland im Jahre 1995 gefunden wurde]
'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
  • include measuring the monetary value of a collection of coins or the running time of a specific video cassette.
  • The E16 Measurement Event may use simple counting or tools, such as yardsticks or radiation detection devices. The interest is in the method and care applied, so that the reliability of the result may be judged at a later stage, or research continued on the associated documents. The date of the event is important for dimensions, which may change value over time, such as the length of an object subject to shrinkage. Details of methods and devices are best handled as free text, whereas basic techniques such as "carbon 14 dating" should be encoded using P2 has type (is type of:) E55 Type.
  • measurement of height of silver cup 232 on the 31st August 1997
  • the carbon 14 dating of the “Schoeninger Speer II” in 1996 [an about 400.000 years old Palaeolithic complete wooden spear found in Schoeningen, Niedersachsen, Germany in 1995]
English text for version: 4.1 / April 2005
  • μέτρηση του ύψους στο ασημένιο κύπελο 232 στις 31. Αυγούστου 1997
  • η μέθοδος ραδιοχρονολόγησης άνθρακας 14 του “Schoeninger Speer II” το 1996 [ένα πλήρες ξύλινο δόρυ περίπου 400.000 ετών της παλαιολιθικής εποχής που βρέθηκε στο Schoeningen, Κάτω Σαξονία, της Γερμανίας το 1995]
'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
  • La mesure de la hauteur de la coupe en argent « 232 » le 31 août 1997 (fictif)
  • La datation au carbone 14 de la « Schœninger Speer II » en 1996 [la datation au carbone 14 d'une lance en bois paléolithique complète datant d'environ 400 000 ans trouvée en 1995 à Schœningen, Niedersachsen, en Allemagne] (Kouwenhoven, 1997)
'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
Missing translation in 'Portuguese' language
  • measurement of height of silver cup 232 on the 31st August 1997 (fictitious)
  • the carbon 14 dating of the “Schoeninger Speer II” in 1996 [an about 400.000 years old Palaeolithic complete wooden spear found in Schoeningen, Niedersachsen, Germany in 1995] (Kouwenhoven, 1997)
  • The pixel size of the jpeg version of Titian’s painting Bacchus and Ariadne from 1520–3, as freely downloadable from the National Gallery in London’s web page <https://www.nationalgallery.org.uk/paintings/titian-bacchus-and-ariadne> is 581600 pixels.
  • The scope note of E21 Person in the Definition of the CIDOC Conceptual Reference Model Version 5.0.4 as downloaded from <http://www.cidoc-crm.org/sites/default/files/cidoc_crm_version_5.0.4.pdf> consists of 77 words.
English text for version: 7.1 / March 2021
  • измерение высоты серебряной чашки 232 31 августа 1997 г. (вымышленное)
  • датировка по углероду-14 "Schoeninger Speer II" в 1996 г. [полное деревянное копье эпохи палеолита возрастом около 400 000 лет, найденное в Шёнингене, Нижняя Саксония, Германия, в 1995 г.] (Kouwenhoven, 1997)
  • размер в пикселях jpeg-версии картины Тициана «Вакх и Ариадна» 1520–1523 годов, которую можно бесплатно загрузить с веб-страницы Национальной галереи в Лондоне <https://www.nationalgallery.org.uk/paintings/titian-bacchus-and-ariadne> составляет 581600 пикселей.
  • примечание к E21 Личность в определении CIDOC CRM версии 5.0.4, скачанное с <http://www.cidoc-rm.org/sites/default/files/cidoc_crm_version_
  • 5.0.4.pdf> состоит из 77 слов.
  • 'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • include measuring the monetary value of a collection of coins or the running time of a specific video cassette.
    • The E16 Measurement may use simple counting or tools, such as yardsticks or radiation detection devices. The interest is in the method and care applied, so that the reliability of the result may be judged at a later stage, or research continued on the associated documents. The date of the event is important for dimensions, which may change value over time, such as the length of an object subject to shrinkage. Details of methods and devices are best handled as free text, whereas basic techniques such as "carbon 14 dating" should be encoded using P2 has type (is type of:) E55 Type.
    • measurement of height of silver cup 232 on the 31st August 1997
    • the carbon 14 dating of the “Schoeninger Speer II” in 1996 [an about 400.000 years old Palaeolithic complete wooden spear found in Schoeningen, Niedersachsen, Germany in 1995]
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 1997年8月31日,测量编号232银杯高度的事件
    • 1996年,采用碳14测年法测量 “Schoeninger Speer II”年份[约有40万年历史的旧石器时代完好木制长矛,於1995年在德国下萨克森州Schoeningen村被发现]的事件
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E16(x) ⇒ E13(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P39 measured (was measured by): E18 Physical Thing
    P40 observed dimension (was observed in): E54 Dimension
    E17 Type Assignment
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Type Assignment
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Typuszuweisung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Απόδοση Τύπου
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Assignation de type
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Atribuição de Tipo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Назначeниe Типа
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    类型赋值
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E13
    Merkmalszuweisung
    Απόδοση Ιδιοτήτων
    Assignation d’attribut
    Atribuição de Característica
    Назначeниe Атрибута
    属性赋值
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the actions of classifying items of whatever kind. Such items include objects, specimens, people, actions, and concepts.

    This class allows for the documentation of the context of classification acts in cases where the value of the classification depends on the personal opinion of the classifier, and the date that the classification was made. This class also encompasses the notion of “determination,” i.e. the systematic and molecular identification of a specimen in biology.

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    Diese Klasse umfasst Aktionen des Klassifizierens von Gegenständen jedweder Art. Sie beinhaltet Gegenstände, Exemplare, Leute, Aktionen und begriffliche Konzepte.

    Diese Klasse ermöglicht die Dokumentation des Zusammenhanges von Klassifizierungshandlungen in Fällen, in denen der Wert der Klassifizierung von der persönlichen Meinung des Klassifikators und dem Datum abhängt, zu dem die Klassifizierung erfolgte. Diese Klasse umfasst auch die Vorstellung von „Bestimmung“, z. B. der systematischen und molekularen Identifizierung biologischer Exemplare.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ενέργειες ταξινόμησης στοιχείων οποιουδήποτε είδους. Τέτοια στοιχεία περιλαμβάνουν αντικείμενα, δείγματα, ανθρώπους, δραστηριότητες και έννοιες.

    Η κλάση αυτή επιτρέπει την τεκμηρίωση των συμφραζομένων των ταξινομήσεων σε περιπτώσεις όπου η τιμή της ταξινόμησης εξαρτάται από την προσωπική γνώμη του ταξινομητή και την ημερομηνία που έγινε η ταξινόμηση. Η κλάση επίσης περιλαμβάνει την έννοια της «αποφασιστικότητας» δηλαδή την συστηματική και μοριακή ταύτιση ενός δείγματος στη βιολογία.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    Cette classe comprend les actions de classification d'éléments de toute nature. Ces éléments comprennent des objets, des spécimens, des personnes, des actions et des concepts.

    Cette classe permet de documenter le contexte des actions de classification pour lesquelles la valeur dépend de l'opinion de la personne effectuant la classification et de la date à laquelle la classification a été effectuée. Cette classe englobe également la notion de « détermination », c.-à-d. l'identification systématique et moléculaire d'un spécimen en biologie.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя действия по классификации объектов любого рода. К таким объектам относятся предметы, образцы, люди, действия и понятия.

    Данный класс позволяет документировать контекст классифицирования в тех случаях, когда значение классификации зависит от личного мнения персонала и даты, когда классификация была произведена. Этот класс также включает в себя понятие «детерминация», т.е. систематическая и молекулярная идентификация образца в биологии.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    此类别包涵各类项目的分类行为。这些项目包括各种对象、标本、人物、行动和概念。

    在许多情况中,分类结果取决於分类者的个人意见以及分类日期,E17-类型指定提供可对分类行为的背景进行记录的机制。此类别也包涵“确定”(determination)的概念,用来在生物学里对标本进行系统性分子鉴定。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • the first classification of object GE34604 as Lamentation cloth at the Museum Benaki, Athens
    • the determination of a cactus in Martin Doerr’s garden as Cereus hildmannianus K.Schum., July 2003
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • the first classification of object GE34604 as Lament Cloth, October 2nd
    • the determination of a cactus in Martin Doerr’s garden as ‘Cereus hildmannianus K.Schumann’, July 2003
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die erste Klassifizierung des Gegenstands GE34604 als Klagetuch, am 2. Oktober
    • die Bestimmung eines Kaktus in Martin Doerrs Garten als Cereus hildmannianus K.Schumann im Juli 2003
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the first classification of object GE34604 as Lament Cloth, October 2nd
    • the determination of a cactus in Martin Doerr’s garden as ‘Cereus hildmannianus K.Schumann’, July 2003
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η πρώτη ταξινόμηση του αντικειμένου GE34604 ως Υφάσματος, 2. Οκτωβρίου
    • ο προσδιορισμός ενός κάκτου στον κήπο του Martin Doerr ‘Cereus hildmannianus K.Schumann’, Ιούλιος 2003
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • the first classification of object GE34604 as Lament Cloth at the Museum Benaki, Athens
    • the determination of a cactus in Martin Doerr’s garden as ‘Cereus hildmannianus K. Schumann’, July 2003
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • La première classification de l'objet « GE34604 » comme tissu liturgique au musée Benaki à Athènes
    • L'identification d'un cactus dans le jardin de Martin Dœrr comme Cereus hildmannianus K. Schumann en juillet 2003
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the first classification of object GE34604 as Lament Cloth, October 2nd
    • the determination of a cactus in Martin Doerr’s garden as ‘Cereus hildmannianus K.Schumann’, July 2003
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • первая классификация объекта GE34604 как эпитафии 2 октября
    • определение кактуса в саду Мартина Дёрра как “Cereus hildmannianus K.Schumann”, июль 2003 г.
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the first classification of object GE34604 as Lament Cloth, October 2nd
    • the determination of a cactus in Martin Doerr’s garden as ‘Cereus hildmannianus K.Schumann’, July 2003
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 10月2日,首次把物件GE34604归类为“哀悼用布”的事件
    • 2003年7月,鉴定Martin Doerr花园里种植的仙人掌品种为‘Cereus hildmannianus K.Schumann’的事件
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E17(x) ⇒ E13(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P41 classified (was classified by): E1 CRM Entity
    P42 assigned (was assigned by): E55 Type
    E18 Physical Thing
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Physical Thing
    unaltered since version 4.2 / June 2005
    previous value in version 4.1
    Materielles
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Υλικό Πράγμα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Chose matérielle
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Coisa Material
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Матeриальный Прeдмeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    实物
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E72 Legal Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E72
    Rechtsobjekt
    Νομικό Αντικείμενο
    Objet juridique
    Objeto Jurídico
    Объeкт Права
    法律对象
    SuperClass Of:
    E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E24 Physical Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E26 Physical Feature unaltered since version 4.0 / March 2004
    E19
    Materieller Gegenstand
    Υλικό Αντικείμενο
    Objet matériel
    Objeto Material
    Матeриальный Объeкт
    物质对象

    E24
    Hergestelltes
    Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle élaborée par l’humain
    Coisa Material Fabricada
    Матeриальный Рукотворный Объeкт
    人造实物

    E26
    Materielles Merkmal
    Υλικό Μόρφωμα
    Caractéristique physique
    Característica Material
    Физичeский Признак
    物理特征
    Scope Note:

    This class comprises all persistent physical items with a relatively stable form, human-made or natural.

    Depending on the existence of natural boundaries of such things, the CIDOC CRM distinguishes the instances of E19 Physical Object from instances of E26 Physical Feature, such as holes, rivers, pieces of land, etc. Most instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy), whereas features are integral to the surrounding matter.

    An instance of E18 Physical Thing occupies not only a particular geometric space at any instant of its existence, but in the course of its existence it also forms a trajectory through spacetime, which occupies a real, that is phenomenal, volume in spacetime. We include in the occupied space the space filled by the matter of the physical thing and all its inner spaces, such as the interior of a box. For the purpose of more detailed descriptions of the presence of an instance of E18 Physical Thing in space and time it can be associated with its specific instance of E92 Spacetime Volume by the property P196 defines (is defined by).

    The CIDOC CRM is generally not concerned with amounts of matter in fluid or gaseous states, as long as they are not confined in an identifiable way for an identifiable minimal time-span.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This class comprises all persistent physical items with a relatively stable form, man-made or natural.

    Depending on the existence of natural boundaries of such things, the CRM distinguishes the instances of E19 Physical Object from instances of E26 Physical Feature, such as holes, rivers, pieces of land etc. Most instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy), whereas features are integral to the surrounding matter.

    The CRM is generally not concerned with amounts of matter in fluid or gaseous states.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst alle dauerhaften, physischen Gegenstände, künstliche wie natürliche mit einer relativ stabilen Gestalt.

    In Abhängigkeit von der Existenz natürlicher Begrenzungen der Dinge unterscheidet das CIDOC CRM die Instanzen der Klasse E19 Materieller Gegenstand von Instanzen der Klasse E26 Materielles Merkmal wie Löcher, Flüsse, Stücke von Land etc. Die meisten Instanzen der Klasse E19 Materieller Gegenstand können bewegt werden, während „features“ als integraler Bestandteil die Sache umgeben.

    Das CIDOC CRM beschäftigt sich generell nicht mit Sachinhalten in flüssigen oder gasförmigen Zuständen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises all persistent physical items with a relatively stable form, man-made or natural.

    Depending on the existence of natural boundaries of such things, the CRM distinguishes the instances of E19 Physical Object from instances of E26 Physical Feature, such as holes, rivers, pieces of land etc. Most instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy), whereas features are integral to the surrounding matter.

    The CRM is generally not concerned with amounts of matter in fluid or gaseous states.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλα τα σταθερά φυσικά στοιχεία με μια σχετικά σταθερή μορφή, ανθρωπογενή ή φυσική.

    Ανάλογα με την ύπαρξη φυσικών ορίων τέτοιων πραγμάτων, το CIDOC CRM διαχωρίζει τις πραγματώσεις του Υλικού Αντικειμένου (E19) από τις πραγματώσεις του Υλικού Μορφώματος (E26), όπως για παράδειγμα τρύπες, ποτάμια, τεμάχια γης κτλ. Οι περισσότερες πραγματώσεις του Υλικού Αντικειμένου (E19) μπορούν να μετακινηθούν (εφόσον δεν είναι υπερβολικά βαριά), ενώ οι διαμορφώσεις αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της περιβάλλουσας ύλης.

    Το CIDOC CRM δεν ασχολείται γενικά με ύλη σε υγρή ή αέρια μορφή.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend toutes les entités physiques persistantes présentant une forme raisonnablement stable, [n.d.t.qu’elles aient été] élaborées par l’humain ou [n.d.t. qu’elles soient] naturelles.

    [n.d.t. Selon que ces instances de E18_Chose_matérielle présentent ou non des limites naturelles, le CIDOC CRM les considère soit comme des instances de E19_Objet_matériel, soit comme des instances de E26_Caractéristique_physique, comme les trous, les rivières, les terrains, etc.] La plupart des instances de E19_Objet_matériel peuvent être déplacées (si celles-ci ne sont pas trop lourdes), tandis que les caractéristiques [n.d.t. (E26_Caractéristique_physique)] font partie intégrante de la matière environnante.

    Une instance de E18_Chose_matérielle occupe non seulement un espace géométrique particulier à tout instant de son existence, mais au cours de cette dernière elle forme également une trajectoire dans l’espace et le temps. Celle-ci occupe un volume réel dans l’espace-temps, c.-à-d. que ce volume est de nature phénoménale [n.d.t. en d’autres termes, il peut être perçu par les sens ou lors d’une expérience.] L’espace que la matière de la chose matérielle remplit ainsi que tous ses espaces intérieurs, comme l’intérieur d’une boîte, sont inclus dans cette conception de l’espace occupé. Aux fins des descriptions plus détaillées de la présence d’une instance de E18_Chose_matérielle dans l’espace et le temps, elle peut être associée à son instance spécifique de E92_Volume_spatio-temporel par la propriété P196_définit (est_défini_par).

    Le CIDOC CRM ne traite généralement pas des cas d’amas de matière à l’état liquide ou gazeux tant qu’ils ne sont pas confinés d’une manière identifiable au sein d’un intervalle temporel minimalement identifiable.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    К этому классу относятся все устойчивые физические предметы с относительно стабильной формой, искусственные или натуральные.

    В зависимости от наличия естественных границ таких объектов, CIDOC CRM отличает экземпляры E19Материальный Объект от экземпляров E26 Физический Признак, таких как ямы, реки, участки земли и т. д. Большинство экземпляров E19 Материальный Объект можно перемещать (если они не слишком тяжелые), в то время как экземпляры E26 Физический Признак являются неотъемлемой частью окружающей материи. Экземпляры E19 Материальный Объект в любой момент своего существования занимает не только определенное геометрическое пространство, но и в ходе своего существования образует траекторию в пространстве-времени, которая занимает реальный объем в пространстве-времени. Мы включаем в занимаемое пространство, заполненное материей физической вещи и всеми ее внутренними пространствами, такими как внутренняя часть коробки. С целью более подробного описания присутствия экземпляра Е18 Материальный Предмет в пространстве и времени его можно ассоциировать с экземпляром Е92 Область Пространства-Времени при помощи свойства P196 определяет (определяется с помощью).

    CIDOC CRM, как правило, не имеет отношения к количеству вещества в жидком или газообразном состоянии, если оно не ограничено идентифицируемым образом в течение идентифицируемого минимального промежутка времени.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises all persistent physical items with a relatively stable form, man-made or natural.

    Depending on the existence of natural boundaries of such things, the CRM distinguishes the instances of E19 Physical Object from instances of E26 Physical Feature, such as holes, rivers, pieces of land etc. Most instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy), whereas features are integral to the surrounding matter.

    The CRM is generally not concerned with amounts of matter in fluid or gaseous states.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵所有持续性实体项目,这些项目的形式,无论是人造或自然的,都持有相对稳定性。

    CRM对E19-实体物件实例和E26-实体外貌表征(例如洞穴、河流、土地等)加以区分,主要取决於这些实体物是否拥有自然界线。大部分的E19-实体物件实例都能够被移动(若不是太重),而E26-实体外貌表征则是与其环境/周遭物质不可分割的。

    CRM一般上不涉及液状或气体的物质含量。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the Cullinan Diamond (E19) (Scarratt and Shor, 2006)
    • the cave “Ideon Andron” in Crete (E26) (Smith, 1844-49)
    • the Mona Lisa (E22) (Mohen, 2006)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the Cullinan Diamond (E19)
    • the cave “Ideon Andron” in Crete (E26)
    • the Mona Lisa (E22)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Cullinan-Diamant (E19 Materieller Gegenstand)
    • die Höhle „Ideon Andron“ in Kreta (E26 Materielles Merkmal)
    • die Mona Lisa (E22 Künstlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Cullinan Diamond (E19)
    • the cave “Ideon Andron” in Crete (E26)
    • the Mona Lisa (E22)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το διαμάντι Cullinan (E19)
    • το σπήλαιο Ιδαίον Άντρον στην Κρήτη (E26)
    • η Μόνα Λίζα (E22)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le diamant Cullinan (E19_Objet_matériel) (Scarratt & Shor, 2006)
    • La grotte Ideon Andron en Crète (E26_Caractéristique_physique) (Smith, 1844-49)
    • La Monna Lisa (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Mohen, 2006)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the Cullinan Diamond (E19) (Scarratt and Shor, 2006)
    • the cave “Ideon Andron” in Crete (E26) (Smith, 1844-49)
    • the Mona Lisa (E22) (Mohem, 2006)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Алмаз Куллинан (E19) (Scarratt and Shor, 2006)
    • Пещера «Идеон Андрон» на Крите (E26) (Смит, 1844-49)
    • «Мона Лиза» (Е22) (Mohem, 2006))
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the Cullinan Diamond (E19)
    • the cave “Ideon Andron” in Crete (E26)
    • the Mona Lisa (E22)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 库利南钻石(E19)
    • 希腊克里特岛的“Ideon Andron” 洞窟(E26)
    • 蒙娜丽莎(E22)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E18(x) ⇒ E72(x)
    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7
    Properties:
    P44 has condition (is condition of): E3 Condition State
    P45 consists of (is incorporated in): E57 Material
    P46 is composed of (forms part of): E18 Physical Thing
    P49 has former or current keeper (is former or current keeper of): E39 Actor
    P50 has current keeper (is current keeper of): E39 Actor
    P51 has former or current owner (is former or current owner of): E39 Actor
    P52 has current owner (is current owner of): E39 Actor
    P53 has former or current location (is former or current location of): E53 Place
    P59 has section (is located on or within): E53 Place
    P128 carries (is carried by): E90 Symbolic Object
    P156 occupies (is occupied by): E53 Place
    P196 defines (is defined by): E92 Spacetime Volume
    P198 holds or supports (is held or supported by): E18 Physical Thing
    E19 Physical Object
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Physical Object
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Materieller Gegenstand
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Υλικό Αντικείμενο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Objet matériel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Objeto Material
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Матeриальный Объeкт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    物质对象
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SuperClass Of:
    E20 Biological Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E22 Human-Made Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E20
    Biologischer Gegenstand
    Βιολογικό Ακτικείμενο
    Objet biologique
    Objeto Biológico
    Биологичeский Объeкт
    生物对象

    E22
    Künstlicher Gegenstand
    Ανθρωπογενές Αντικείμενο
    Objet élaboré par l’humain
    Objeto Fabricado
    Рукотворный Объeкт
    人造对象
    Scope Note:

    This class comprises items of a material nature that are units for documentation and have physical boundaries that separate them completely in an objective way from other objects.

    The class also includes all aggregates of objects made for functional purposes of whatever kind, independent of physical coherence, such as a set of chessmen. Typically, instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy).

    In some contexts, such objects, except for aggregates, are also called “bona fide objects”, i.e. naturally defined objects (Smith & Varzi, 2000).

    The decision as to what is documented as a complete item, rather than by its parts or components, may be purely administrative or may be a result of the order in which the item was acquired.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises items of a material nature that are units for documentation and have physical boundaries that separate them completely in an objective way from other objects.

    The class also includes all aggregates of objects made for functional purposes of whatever kind, independent of physical coherence, such as a set of chessmen. Typically, instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy).

    In some contexts, such objects, except for aggregates, are also called “bona fide objects” (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), i.e. naturally defined objects.

    The decision as to what is documented as a complete item, rather than by its parts or components, may be a purely administrative decision or may be a result of the order in which the item was acquired.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Gegenstände materieller Natur, die Einheiten der Dokumentation bilden und physische Grenzen haben, die sie vollkommen auf einem objektiven Weg von anderen Gegenständen trennen.

    Die Klasse schließt auch alle Zusammenstellungen (Aggregate) von Gegenständen ein, die zu irgendeinem funktionellen Zweck gemacht wurden, unabhängig ihrer physischen Kohärenz, z. B. ein Satz von Schachfiguren. Typischer Weise können Instanzen der Klasse E19 Materieller Gegenstand bewegt werden.

    In einigen Zusammenhängen werden solche Gegenstände, mit Ausnahme von Zusammenstellungen (Aggregaten), auch „bona fide-Gegenstände“ [B. Smith & A.Varzi 2000, 401–420] genannt, damit sind natürlich definierte Gegenstände gemeint.

    Die Entscheidung, was als ein vollständiger Gegenstand dokumentiert wird und nicht als Teil oder Bestandteil, kann ausschließlich administrativ oder aber ein Ergebnis aus der Erwerbsgeschichte des Gegenstandes sein.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises items of a material nature that are units for documentation and have physical boundaries that separate them completely in an objective way from other objects.

    The class also includes all aggregates of objects made for functional purposes of whatever kind, independent of physical coherence, such as a set of chessmen. Typically, instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy).

    In some contexts, such objects, except for aggregates, are also called “bona fide objects” (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), i.e. naturally defined objects.

    The decision as to what is documented as a complete item, rather than by its parts or components, may be a purely administrative decision or may be a result of the order in which the item was acquired.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει στοιχεία υλικής φύσης που είναι μονάδες τεκμηρίωσης και έχουν φυσικά σύνορα που τα διαχωρίζουν απόλυτα με αντικειμενικό τρόπο από άλλα αντικείμενα.

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει επίσης σύνολα αντικειμένων που γίνονται για λειτουργικούς σκοπούς κάθε είδους, ανεξάρτητα από φυσική συνοχή όπως για παράδειγμα ένα σύνολο από πιόνια σκακιού. Χαρακτηριστικά, πραγματώσεις του Υλικού Αντικειμένου (E19) μπορούν να μετακινηθούν (εφόσον δεν είναι υπερβολικά βαριά).

    Σε ορισμένα συμφραζόμενα, τέτοια αντικείμενα, εκτός από σύνολα, αποκαλούνται επίσης “αντικείμενα bona fide” (Smith & Varzi 2000, σσ. 401-420), δηλαδή φυσικά καθορισμένα αντικείμενα.

    Η απόφαση για το τι τεκμηριώνεται ως ολοκληρωμένο στοιχείο και όχι ως μέρη ή συνιστώντα μέρη ενδέχεται να είναι μια εντελώς διοικητική απόφαση ή μπορεί να είναι το αποτέλεσμα της σειράς με την οποία αποκτήθηκε το στοιχείο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises items of a material nature that are units for documentation and have physical boundaries that separate them completely in an objective way from other objects.

    The class also includes all aggregates of objects made for functional purposes of whatever kind, independent of physical coherence, such as a set of chessmen. Typically, instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy).

    In some contexts, such objects, except for aggregates, are also called “bona fide objects” (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), i.e., naturally defined objects.

    The decision as to what is documented as a complete item, rather than by its parts or components, may be a purely administrative decision or may be a result of the order in which the item was acquired.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les entités de nature matérielle qui constituent des unités pour la documentation et possèdent des limites physiques qui les séparent complètement et objectivement d’autres objets.

    Cette classe inclut aussi toutes les agrégations d’objets produits pour de quelconques buts fonctionnels, indépendamment de leur cohérence physique, comme un ensemble de pièces de jeu d’échecs. Généralement, les instances de E19_Objet_matériel peuvent être déplacées (si elles ne sont pas trop lourdes).

    Dans certains contextes [n.d.t. comme dans le domaine de la philosophie de la spatialité], de tels objets, à l’exception des agrégats, sont aussi appelés « objets bona fide » (Smith et Varzi, 2000, p. 401-420), c.-à-d. des objets naturellement définis.

    La décision de documenter un objet comme un ensemble complet plutôt que de documenter ses parties ou composants peut être motivée par des raisons purement administratives ou être le résultat de l’ordre d’acquisition des objets.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises items of a material nature that are units for documentation and have physical boundaries that separate them completely in an objective way from other objects.

    The class also includes all aggregates of objects made for functional purposes of whatever kind, independent of physical coherence, such as a set of chessmen. Typically, instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy).

    In some contexts, such objects, except for aggregates, are also called “bona fide objects” (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), i.e., naturally defined objects.

    The decision as to what is documented as a complete item, rather than by its parts or components, may be a purely administrative decision or may be a result of the order in which the item was acquired.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    К этому классу относятся предметы материальной природы, которые документированы и имеют физические границы, объективно отделяющие их от других объектов.

    Класс также включает в себя все совокупности объектов, созданных для функциональных целей любого рода, независимо от физической связности, такие как набор шахматных фигур. Как правило, экземпляры E19 Материальный Объект можно перемещать (если они не слишком тяжелые).

    В некоторых контекстах такие объекты, за исключением агрегатов, также называются «добросовестными объектами» (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), т.е. естественно определенными объектами.

    Решение о том, что документируется как целостная вещь, а не по ее частям или компонентам, может быть чисто административным решением или проистекать из способа, которым вещь была приобретена.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises items of a material nature that are units for documentation and have physical boundaries that separate them completely in an objective way from other objects.

    The class also includes all aggregates of objects made for functional purposes of whatever kind, independent of physical coherence, such as a set of chessmen. Typically, instances of E19 Physical Object can be moved (if not too heavy).

    In some contexts, such objects, except for aggregates, are also called “bona fide objects” (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), i.e. naturally defined objects.

    The decision as to what is documented as a complete item, rather than by its parts or components, may be a purely administrative decision or may be a result of the order in which the item was acquired.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵实体物项目,其拥有物质界线并能客观地把它们与其他对象完全区分开来, 这些项目是可以在文献中被个别记录的。

    此类别也包涵所有具备特定功能的对象的组合,组合中的对象未必要具备一致的物质性质,例如一套棋子。E19-实体物件通常都可被移动(若不太重)。

    在某些情况下,这类对象(除组合对象Aggregate之外)也被称为“自然界定对象”(“bona fide objects” ,见Smith & Varzi, 2000, pp.401-420),亦即能"自然而然"地界定的对象。

    选择把对象视为完整项目,或将它分类成组件或零件来进行记录,可能是个纯粹行政上的决定,或可能是因项目的取得顺序所造成的结果。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • Aphrodite of Milos (E22) (Kousser, 2005)
    • the Cullinan Diamond (Scarratt and Shor, 2006)
    • Apollo 13 at the time of launch (E22) (Lovell and Kluger, 1994)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • John Smith
    • Aphrodite of Milos
    • the Palace of Knossos
    • the Cullinan Diamond
    • Apollo 13 at the time of launch
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • John Smith
    • Aphrodite von Milo
    • der Palast von Knossos
    • der Cullinan-Diamant
    • Apollo 13 zur Startzeit
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • John Smith
    • Aphrodite of Milos
    • the Palace of Knossos
    • the Cullinan Diamond
    • Apollo 13 at the time of launch
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ο Τζον Σμιθ
    • η Αφροδίτη της Μύλου
    • το ανάκτορο της Κνωσού
    • το διαμάντι Cullinan
    • το Apollo 13 τη στιγμή της εκτόξευσης
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • L’Aphrodite de Milos (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Kousser, 2005)
    • Le diamant Cullinan (Scarratt & Shor, 2006)
    • Apollo 13 au moment de son lancement (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Lovell & Kluger, 1994)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • John SmithAphrodite of Milos (Kousser, 2005)
    • the Palace of Knossos (Evans, 1921-36)
    • the Cullinan Diamond (Scarratt and Shor, 2006)
    • Apollo 13 at the time of launch (Lovell and Kluger, 1994)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Джон Смит Афродита Милосская (Kousser, 2005)
    • Кносский дворец (Эванс, 1921-36)
    • алмаз Куллинан (Скарратт и Шор, 2006)
    • «Аполлон-13» во время запуска (Ловелл и Клугер, 1994)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • John Smith
    • Aphrodite of Milos
    • the Palace of Knossos
    • the Cullinan Diamond
    • Apollo 13 at the time of launch
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 约翰•史密斯
    • 米洛斯的阿芙洛蒂忒
    • 希腊克诺索斯宫
    • 库利南钻石
    • 发射之际的阿婆罗13号
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E19(x) ⇒ E18(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P54 has current permanent location (is current permanent location of): E53 Place
    P55 has current location (currently holds): E53 Place
    P56 bears feature (is found on): E26 Physical Feature
    P57 has number of parts: E60 Number
    E20 Biological Object
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Biological Object
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Biologischer Gegenstand
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Βιολογικό Ακτικείμενο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Objet biologique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Objeto Biológico
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Биологичeский Объeкт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    生物对象
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E19
    Materieller Gegenstand
    Υλικό Αντικείμενο
    Objet matériel
    Objeto Material
    Матeриальный Объeкт
    物质对象
    SuperClass Of:
    E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 E21
    Person
    Πρόσωπο
    Personne
    Pessoa
    Личность
    人物
    Scope Note:

    This class comprises individual items of a material nature, which live, have lived, or are natural products of or from living organisms.

    Artificial objects that incorporate biological elements, such as Victorian butterfly frames, can be documented as both instances of E20 Biological Object and E22 Human-Made Object.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This class comprises individual items of a material nature, which live, have lived or are natural products of or from living organisms.

    Artificial objects that incorporate biological elements, such as Victorian butterfly frames, can be documented as both instances of E20 Biological Object and E22 Man-Made Object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst individuelle Objekte materieller Natur, die leben, gelebt haben oder natürliche Produkte lebender Organismen.

    Künstliche Gegenstände, die biologische Elemente integrieren, wie Victorianische Schmetterlingsrahmen, können sowohl als Instanzen der Klasse E20 Biologischer Gegenstand wie als Instanzen der Klasse E22 Künstlicher Gegenstand dokumentiert werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises individual items of a material nature, which live, have lived or are natural products of or from living organisms.

    Artificial objects that incorporate biological elements, such as Victorian butterfly frames, can be documented as both instances of E20 Biological Object and E22 Man-Made Object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει μεμονωμένα στοιχεία υλικής φύσης, τα οποία ζουν, έχουν ζήσει ή είναι τα φυσικά προϊόντα ζωντανών οργανισμών.

    Τεχνητά αντικείμενα που ενσωματώνουν βιολογικά στοιχεία όπως για παράδειγμα κάδρα πεταλούδων της βικτωριανής εποχής μπορούν να τεκμηριωθούν τόσο ως πραγματώσεις του Βιολογικού Αντικειμένου (E20) όσο και ως πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Αντικειμένου (E22).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les entités distinctes de nature matérielle qui vivent, ont vécu ou sont les produits naturels provenant d’organismes vivants ou issus par ces derniers.

    Les objets artificiels qui intègrent des éléments biologiques, tels que des cadres d’époque victorienne contenant des papillons, peuvent être documentés à la fois comme des instances de E20_Objet_biologique et E22_Objet_élaboré_par_l’humain.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    К этому классу относятся отдельные предметы материального мира, которые живут, жили или являются живыми организмами или продуктами жизнедеятельности.

    Искусственные объекты, включающие в себя биологические элементы, такие как экспонаты бабочек викторианской эпохи, могут быть представлены как E20 Биологический Объект и E22 Рукотворный объект.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises individual items of a material nature, which live, have lived or are natural products of or from living organisms.

    Artificial objects that incorporate biological elements, such as Victorian butterfly frames, can be documented as both instances of E20 Biological Object and E22 Man-Made Object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵物质性个别项目,这些项目现在或曾经有生命,或者是源自生物的自然产 物。

    人造对象若包含了生物性的组成部分,例如维多利亚式蝴蝶边筐架,可同时被归类为E20-生物体实例和E22-人造物件实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • me (fictitious)
    • Tut-Ankh-Amun (Edwards and Boltin, 1979)
    • Boukephalus [Horse of Alexander the Great] (Lamb, 2005)
    • petrified dinosaur excrement PA1906-344
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • me
    • Tut-Ankh-AmunP
    • Boukephalas [Horse of Alexander the Great]
    • petrified dinosaur excrement PA1906-344
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Ich
    • Tut Ankh Amun (Ägyptischer Pharo)
    • Boukephalos (Das Lieblingspferd von Alexander dem Großen)
    • der versteinerte Dinosaurierkot PA1906-344
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • me
    • Tut-Ankh-Amun
    • Boukephalas [Horse of Alexander the Great]
    • petrified dinosaur excrement PA1906-344
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • εγώ
    • Τουταγχαμών
    • ο Βουκεφάλας [το άλογο του Μεγάλου Αλεξάνδρου]
    • απολιθωμένα περιττώματα δεινόσαυρου PA1906-344
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Moi (fictif)
    • Toutânkhamon (Edwards & Boltin, 1979)
    • Bucéphale [le cheval d’Alexandre le Grand] (Lamb, 2005)
    • Coprolithe de dinosaure PA1906-344
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • me (fictitious)
    • Tut-Ankh-Amun (Edwards, 1979)
    • Boukephalas [Horse of Alexander the Great] (Lamb, 2005)
    • petrified dinosaur excrement PA1906-344
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Я (вымышленный)
    • Тутанхамон (Edwards, 1979)
    • Буцефал [Конь Александра Македонского] (Lamb, 2005)
    • окаменевшие экскременты динозавров PA1906-344
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • me
    • Tut-Ankh-Amun
    • Boukephalas [Horse of Alexander the Great]
    • petrified dinosaur excrement PA1906-344
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 埃及法老王图坦卡蒙(Tut-Ankh-Amun)
    • 亚历山大的战马包克法拉斯 (Boukephalas)
    • 恐龙的石化粪便PA1906-344
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E20(x) ⇒ E19(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E21 Person
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Person
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Person
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Πρόσωπο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Personne
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Pessoa
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Личность
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    人物
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E20 Biological Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    E20
    Biologischer Gegenstand
    Βιολογικό Ακτικείμενο
    Objet biologique
    Objeto Biológico
    Биологичeский Объeкт
    生物对象

    E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises real persons who live or are assumed to have lived.

    Legendary figures that may have existed, such as Ulysses and King Arthur, fall into this class if the documentation refers to them as historical figures. In cases where doubt exists as to whether several persons are in fact identical, multiple instances can be created and linked to indicate their relationship. The CIDOC CRM does not propose a specific form to support reasoning about possible identity.

    In a bibliographic context, a name presented following the conventions usually employed for personal names will be assumed to correspond to an actual real person (an instance of E21 Person), unless evidence is available to indicate that this is not the case. The fact that a persona may erroneously be classified as an instance of E21 Person does not imply that the concept comprises personae.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This class comprises real persons who live or are assumed to have lived.

    Legendary figures that may have existed, such as Ulysses and King Arthur, fall into this class if the documentation refers to them as historical figures. In cases where doubt exists as to whether several persons are in fact identical, multiple instances can be created and linked to indicate their relationship. The CRM does not propose a specific form to support reasoning about possible identity.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst wirkliche Personen, die leben oder von denen angenommen wird, dass sie gelebt haben.

    Sagenfiguren, deren reale Existenz nicht belegt ist, wie Odysseus oder König Arthur, fallen ebenso in diese Klasse, wenn sich die Dokumentation auf sie als historische Figuren bezieht.

    In Fällen, in denen Zweifel bestehen, in wie weit verschiedene Personen identisch sind, können mehrfache Instanzen geschaffen und miteinander verbunden werden, um ihre Beziehung anzuzeigen. Das CRM schlägt kein bestimmtes Verfahren vor, um ein Schlussfolgern über eine mögliche Identität zu unterstützen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises real persons who live or are assumed to have lived.

    Legendary figures that may have existed, such as Ulysses and King Arthur, fall into this class if the documentation refers to them as historical figures. In cases where doubt exists as to whether several persons are in fact identical, multiple instances can be created and linked to indicate their relationship. The CRM does not propose a specific form to support reasoning about possible identity.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει πραγματικά άτομα που ζουν ή υποτίθεται ότι έχουν ζήσει.

    Μυθικές φιγούρες που ίσως έχουν υπάρξει, όπως ο Οδυσσέας και ο βασιλιάς Αρθούρος εμπίπτουν στην κατηγορία αυτή, εάν η τεκμηρίωση αναφέρεται σ' αυτούς ως ιστορικά πρόσωπα. Σε περιπτώσεις όπου υπάρχουν αμφιβολίες σχετικά με το εάν ορισμένα πρόσωπα ταυτίζονται στην πραγματικότητα, μπορούν να δημιουργηθούν πολλαπλές πραγματώσεις και να συνδεθούν μεταξύ τους προκειμένου να καταδειχτεί η σχέση τους. Το CIDOC CRM δεν προτείνει μια συγκεκριμένη μορφή προκειμένου να υποστηρίξει το συλλογισμό σχετικά με την πιθανή ταυτότητα.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les personnes réelles qui vivent ou sont admises avoir vécu.

    Des personnages légendaires comme Ulysse ou le Roi Arthur sont des exemples de personnes s’inscrivant dans cette classe dans la mesure où elles sont considérées comme des figures historiques plutôt que fictives [n.d.t. dans le cadre de leur enregistrement d’origine]. Dans la mesure où il y aurait un doute quant au fait que plusieurs personnes ne constituent qu’un seul et unique individu, plusieurs instances peuvent être créées et liées afin d’indiquer leur relation. Le CIDOC CRM ne propose pas de forme spécifique de raisonnement quant aux identités possibles.

    En contexte bibliographique, un nom présenté selon les conventions régissant normalement l’utilisation de noms personnels sera admis correspondre à une personne réelle (une instance de E21_Personne) à moins que d’autres éléments n’indiquent le contraire. Le fait qu’un personnage fictif soit classifié de manière erronée comme une instance de E21_Personne n’implique pas l’inclusion de tels personnages dans le concept de personne.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    К этому классу относятся реальные лица, которые живут или предположительно жили.

    Легендарные личности, которые, возможно, существовали, такие как Улисс и король Артур, попадают в этот класс, если документация называет их историческими личностями. В тех случаях, когда существуют сомнения относительно того, что несколько человек на самом деле идентичны, можно создать несколько экземпляров и связать их, чтобы указать на их отношение. CIDOC CRM не предлагает конкретной формы для обоснования рассуждений о возможной идентичности.

    В библиографическом контексте имя, представленное в соответствии с соглашениями, обычно используемыми для личных имен, будет считаться соответствующим реальному лицу (экземпляру E21 Личность), если нет доказательств, указывающих на то, что это не так. Тот факт, что объект может быть ошибочно классифицирован как экземпляр E21 Личность, не означает признание объекта личностью.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises real persons who live or are assumed to have lived.

    Legendary figures that may have existed, such as Ulysses and King Arthur, fall into this class if the documentation refers to them as historical figures. In cases where doubt exists as to whether several persons are in fact identical, multiple instances can be created and linked to indicate their relationship. The CRM does not propose a specific form to support reasoning about possible identity.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵现在或被假设曾经生活在世上的真实人物。

    希腊神话英雄尤利西斯和英国著名的阿瑟王等传说人物,若在文献记录中被称为历史人物,那么他们都属於此类别。若怀疑所提出的数名“人物”是否属於同一个人,可设计多个实例,并把它们联系起来,以便显示个中关系。CRM并不会提出特定形式去为某个可能身份寻找支持论据。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • Tut-Ankh-Amun (Edwards and Boltin, 1979)
    • Nelson Mandela (Brown and Hort, 2006)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Tut-Ankh-Amun
    • Nelson Mandela
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Tut Ankh Amun (Ägyptischer Pharao)
    • Nelson Mandela (Freiheitskämpfer, südafrikanischer Präsident in der Zeit von Juli 1991 bis Dezember 1997)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Tut-Ankh-Amun
    • Nelson Mandela
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Τουταγχαμών
    • Νέλσον Μαντέλα
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Toutânkhamon (Edwards & Boltin, 1979)
    • Nelson Mandela (Brown & Hort, 2006)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Tut-Ankh-Amun (Edwards, 1979)
    • Nelson Mandela (Brown, 2006)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Тутанхамон (Edwards, 1979)
    • Нельсон Мандела (Brown, 2006)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Tut-Ankh-Amun
    • Nelson Mandela
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 埃及法老王图坦卡蒙 (Tut-Ankh-Amun)
    • 南非之子曼德拉 (Nelson Mandela)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E21(x) ⇒ E20(x)
    • E21(x) ⇒ E39(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P152 has parent (is parent of): E21 Person
    E22 Human-Made Object
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Human-Made Object
    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    Man-Made Object
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Künstlicher Gegenstand
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Man-Made Object
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Ανθρωπογενές Αντικείμενο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Objet élaboré par l’humain
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Man-Made Object
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Objeto Fabricado
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Рукотворный Объeкт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Man-Made Object
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    人造对象
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    SubClass Of:
    E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E24 Physical Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E19
    Materieller Gegenstand
    Υλικό Αντικείμενο
    Objet matériel
    Objeto Material
    Матeриальный Объeкт
    物质对象

    E24
    Hergestelltes
    Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle élaborée par l’humain
    Coisa Material Fabricada
    Матeриальный Рукотворный Объeкт
    人造实物
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises all persistent physical objects of any size that are purposely created by human activity and have physical boundaries that separate them completely in an objective way from other objects.

    The class also includes all aggregates of objects made for functional purposes of whatever kind, independent of physical coherence, such as a set of chessmen.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    This class comprises physical objects purposely created by human activity.

    No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding an object as man-made. For example, an inscribed piece of rock or a preserved butterfly are both regarded as instances of E22 Man-Made Object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst konkrete Gegenstände, die von menschlicher Aktivität bewusst geschaffen werden.

    Ab wann ein Gegenstand als künstlich geschaffenes Objekt aufgefasst wird, obliegt allein der individuellen Einschätzung. So kann sowohl ein beschriebenes Stück Felsen oder auch ein Schmetterlingspräparat als Instanzen von E22 Künstlicher Gegenstand begriffen werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises physical objects purposely created by human activity.

    No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding an object as man-made. For example, an inscribed piece of rock or a preserved butterfly are both regarded as instances of E22 Man-Made Object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει υλικά αντικείμενα που έχουν σκόπιμα δημιουργηθεί από ανθρώπινη δραστηριότητα.

    Δεν γίνονται υποθέσεις σχετικά με την έκταση της τροποποίησης που απαιτείται προκειμένου να δικαιολογηθεί η θεώρηση ενός αντικειμένου ως ανθρωπογενές. Για παράδειγμα, ένα κομμάτι βράχου με επιγραφή ή μια πεταλούδα που έχει συλλεχθεί και διατηρηθεί εκλαμβάνονται ως πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Αντικειμένου (Ε22).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend tous les objets physiques persistants, quelle que soit leur taille, qui sont créés intentionnellement par l’activité humaine et qui possèdent des limites physiques qui les séparent complètement et objectivement des autres objets.

    Cette classe inclut aussi toutes les agrégations d’objets produits pour de quelconques buts fonctionnels, indépendamment de leur cohérence physique, comme un ensemble de pièces de jeu d’échecs.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя все устойчивые физические объекты любого размера, которые намеренно созданы в результате человеческой деятельности и имеют физические границы, которые полностью и объективно отделяют их от других объектов.

    Класс также включает в себя все совокупности объектов, созданных для функциональных целей любого рода, независимо от физической связности, такие как набор шахматных фигур.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises physical objects purposely created by human activity.

    No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding an object as man-made. For example, an inscribed piece of rock or a preserved butterfly are both regarded as instances of E22 Man-Made Object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵人类活动特意创造的各种实体物件。

    CRM不假设任何用来作为认定人造物件的修改程度的标准。例如某块有刻字的岩石 或蝴蝶标本都可被视为E22-人造物件实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the Rosetta Stone (E22)
    • LNER Class A4 4468 Mallard [the World’s fastest steam locomotive, preserved at the National Railway Museum of York, UK] (Solomon, 2003)
    • the Portland Vase (Walker, 2004)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Mallard (the World’s fastest steam engine)
    • the Portland Vase
    • the Coliseum
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Mallard (die schnellste Dampfmaschine der Welt)
    • die Portland-Vase
    • das Kolosseum in Rom (Circus Maximus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Mallard (the World’s fastest steam engine)
    • the Portland Vase
    • the Coliseum
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Mallard (η γρηγορότερη ατμομηχανή του κόσμου)
    • το βάζο του Πόρτλαντ
    • το Κολοσσαίο
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La pierre de rosette (Rosetta Stone) (E22_Objet_élaboré_par_l’humain)
    • La Mallard LNER Class A4 4468 (la locomotive à vapeur la plus rapide du monde conservée au National Railway Museum of York au Royaume-Uni) (Solomon, 2003)
    • Le vase Portland (Walker, 2004)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Mallard (the World’s fastest steam engine) (Solomon, 2003)
    • the Portland Vase (Walker, 2004)
    • the Coliseum (Hopkins, 2005)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Mallard (самый быстрый паровой двигатель в мире) (Solomon, 2003)
    • Портлендская ваза (Walker, 2004)
    • Колизей (Hopkins, 2005)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Mallard (the World’s fastest steam engine)
    • the Portland Vase
    • the Coliseum
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 英国绿头鸭“Mallard”(世界最快的蒸汽机车〕
    • 古罗马波特兰花瓶
    • 古罗马竞技场
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E22(x) ⇒ E19(x)
    • E22(x) ⇒ E24(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E24 Physical Human-Made Thing
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Physical Human-Made Thing
    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    Physical Man-Made Thing
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Hergestelltes
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Physical Man-Made Thing
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Chose matérielle élaborée par l’humain
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Physical Man-Made Thing
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Coisa Material Fabricada
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Матeриальный Рукотворный Объeкт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Physical Man-Made Thing
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    人造实物
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    SubClass Of:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E71 Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物

    E71
    Künstliches
    Ανθρώπινο Δημιούργημα
    Chose élaborée par l’humain
    Coisa Fabricada
    Рукотворный Прeдмeт
    人造事物
    SuperClass Of:
    E22 Human-Made Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E25 Human-Made Feature unaltered since version 4.0 / March 2004
    E78 Curated Holding unaltered since version 4.0 / March 2004
    E22
    Künstlicher Gegenstand
    Ανθρωπογενές Αντικείμενο
    Objet élaboré par l’humain
    Objeto Fabricado
    Рукотворный Объeкт
    人造对象

    E25
    Hergestelltes Merkmal
    Ανθρωπογενές Μόρφωμα
    Caractéristique élaborée par l'humain
    Característica Fabricada
    Искусствeнный Признак
    人为特征

    E78
    Sammlung
    Συλλογή
    Collection
    Coleção
    Отвeтствeнноe Хранeниe
    藏品
    Scope Note:

    This class comprises all persistent physical items of any size that are purposely created by human activity. This class comprises, besides others, human-made objects, such as a sword, and human-made features, such as rock art. For example, a “cup and ring” carving on bedrock is regarded as instance of E24 Physical Human-Made Thing.

    Instances of E24 Physical Human-Made Thing may be the result of modifying pre-existing physical things, preserving larger parts or most of the original matter and structure, which poses the question if they are new or even human-made, the respective interventions of production made on such original material should be obvious and sufficient to regard that the product has a new, distinct identity and intended function and is human-made. Substantial continuity of the previous matter and structure in the new product can be documented by describing the production process also as an instance of E81 Transformation.

    Whereas interventions of conservation and repair are not regarded to produce a new instance of E24 Physical Human-Made Thing, the results of preparation of natural history specimens that substantially change their natural or original state should be regarded as instances of E24 Physical Human-Made Things, including the uncovering of petrified biological features from a solid piece of stone. On the other side, scribbling a museum number on a natural object should not be regarded to make it human-made. This notwithstanding, parts, sections, segments, or features of an instance of E24 Physical Human-Made Thing may continue to be non-human-made and preserved during the production process, for example natural pearls used as a part of an eardrop.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises all persistent physical items that are purposely created by human activity.

    This class comprises man-made objects, such as a swords, and man-made features, such as rock art. No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding an object as man-made. For example, a “cup and ring” carving on bedrock is regarded as instance of E24 Physical Man-Made Thing.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst alle dauerhaften, durch menschliche Aktivität, absichtlich geschaffenen Gegenstände und Merkmale.

    Diese Klasse umfasst demgemäß künstliche Gegenstände, wie ein Schwert und künstliche Merkmale, wie z. B. die in Stonehenge zusammengestellten Felsen. Es werden keine Annahmen darüber gemacht, wie viele Veränderungen notwendig sind, um einen Gegenstand als künstlich zu betrachten.

    Zum Beispiel werden eine auf einem Felsen eingeritzte „Tasse und Ring“ als Instanzen von E24 Hergestelltes betrachtet.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises all persistent physical items that are purposely created by human activity.

    This class comprises man-made objects, such as a swords, and man-made features, such as rock art. No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding an object as man-made. For example, a “cup and ring” carving on bedrock is regarded as instance of E24 Physical Man-Made Stuff.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει κάθε σταθερό φυσικό στοιχείο που δημιουργείται σκόπιμα από ανθρώπινη δραστηριότητα.

    Η κλάση αυτή αποτελείται από ανθρωπογενή αντικείμενα, όπως για παράδειγμα ξίφη, και ανθρωπογενή μορφώματα, όπως βραχογραφίες. Δεν γίνονται υποθέσεις σχετικά με την έκταση της τροποποίησης που απαιτείται προκειμένου να δικαιολογηθεί η θεώρηση ενός αντικειμένου ως ανθρωπογενές. Για παράδειγμα, προϊστορικές βραχογραφίες εκλαμβάνονται ως πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (Ε24).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises all persistent physical items of any size that are purposely created by human activity. This class comprises, besides others, Human-Made objects, such as a sword, and Human-Made features, such as rock art. For example, a “cup and ring” carving on bedrock is regarded as instance of E24 Physical Human-Made Thing.

    Instances of Human-Made thing may be the result of modifying pre-existing physical things, preserving larger parts or most of the original matter and structure, which poses the question if they are new or even Human-Made, the respective interventions of production made on such original material should be obvious and sufficient to regard that the product has a new, distinct identity and intended function and is human-made. Substantial continuity of the previous matter and structure in the new product can be documented by describing the production process also as an instance of E81 Transformation.

    Whereas interventions of conservation and repair are not regarded to produce a new Human-Made thing, the results of preparation of natural history specimens that substantially change their natural or original state should be regarded as physical Human-Made things, including the uncovering of petrified biological features from a solid piece of stone. On the other side, scribbling a museum number on a natural object should not be regarded to make it Human-Made. This notwithstanding, parts, sections, segments, or features of a physical Human-Made thing may continue to be non-Human-Made and preserved during the production process, for example natural pearls used as a part of an eardrop.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend toutes les entités physiques persistantes de n’importe quelle taille qui sont créées volontairement par l’activité humaine. Cette classe comprend, entre autres, des instances de E22_Objet_élaboré_par_l’humain, comme une épée, ainsi que des instances de E25_Caractéristique_élaborée_par_l’humain, comme une œuvre d’art rupestre. Par exemple, une « cupule » gravée dans un substrat rocheux est considérée comme une instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain.

    Les instances de E71_Chose_élaborée_par_l’humain peuvent être le résultat de la modification de choses matérielles préexistantes, tant que de grandes parties ou la majorité de la matière originale et de la structure sont préservées. [n.d.t. Le fait que ces instances peuvent provenir d’une modification] soulève la question de savoir si elles sont nouvelles ou même élaborées par l’humain. [n.d.t. Afin de déterminer s’il s’agit effectivement d’une nouvelle instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain, il faut que] les interventions de production sur ce matériau d’origine soient respectivement évidentes et suffisantes pour considérer que le produit a une identité nouvelle et distincte, une fonction prévue ainsi qu’il soit fabriqué par l’humain. La continuité substantielle de la matière et de la structure précédentes dans le nouveau produit peut être documentée en décrivant le processus de production également comme une instance de E81_Transformation.

    Alors que les interventions de conservation et de réparation ne sont pas considérées comme produisant une nouvelle instance de E71_Chose_élaborée_par_l’humain, les résultats de préparation de spécimens d’histoire naturelle qui modifient substantiellement leur état naturel ou original devraient être considérés comme des instances de E71_Chose_élaborée_par_l’humain, y compris la découverte de composants biologiques pétrifiés au sein d’un morceau de pierre solide. D’un autre côté, griffonner un numéro de musée sur un objet naturel ne devrait pas être considéré comme une activité créant une chose élaborée par l’humain. Nonobstant cela, des parties, sections ou caractéristiques d’une instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain peuvent continuer à ne pas être élaborées par l’humain et préservées pendant le processus de production, par exemple les perles naturelles utilisées comme une partie de boucle d’oreille.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises all persistent physical items of any size that are purposely created by human activity. This class comprises, besides others, Human-Made objects, such as a sword, and Human-Made features, such as rock art. For example, a “cup and ring” carving on bedrock is regarded as instance of E24 Physical Human-Made Thing.

    Instances of Human-Made thing may be the result of modifying pre-existing physical things, preserving larger parts or most of the original matter and structure, which poses the question if they are new or even Human-Made, the respective interventions of production made on such original material should be obvious and sufficient to regard that the product has a new, distinct identity and intended function and is human-made. Substantial continuity of the previous matter and structure in the new product can be documented by describing the production process also as an instance of E81 Transformation.

    Whereas interventions of conservation and repair are not regarded to produce a new Human-Made thing, the results of preparation of natural history specimens that substantially change their natural or original state should be regarded as physical Human-Made things, including the uncovering of petrified biological features from a solid piece of stone. On the other side, scribbling a museum number on a natural object should not be regarded to make it Human-Made. This notwithstanding, parts, sections, segments, or features of a physical Human-Made thing may continue to be non-Human-Made and preserved during the production process, for example natural pearls used as a part of an eardrop.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя все устойчивые физические объекты любого размера, которые намеренно созданы в результате человеческой деятельности. Этот класс включает в себя, помимо прочего, рукотворные объекты, такие как меч, и рукотворные объекты, такие как наскальные рисунки. Например, вырезанная на скале «чаша и кольцо» рассматривается как пример E24 Материальный Рукотворный Объект.

    Экземпляры вещей, созданных человеком, могут быть результатом модификации ранее существовавших физических вещей, сохранения больших частей или большей части первоначального материала и структуры, что заставляет сомневаться, являются ли они новыми или же созданными человеком. Соответствующие действия, сделанные на таком исходном материале, должны быть очевидными и достаточными для того, чтобы считать, что продукт имеет новую, отличную идентичность и предполагаемую функцию, а также создан человеком. Существенная преемственность с предыдущим материалом и структурой в новом продукте может быть документально подтверждена описанием производственного процесса при помощи E81 Трансформация.

    В то время как мероприятия по сохранению и ремонту не рассматриваются как создание новой рукотворной вещи, результаты подготовки образцов естественной истории, которые существенно изменяют их естественное или первоначальное состояние, должны рассматриваться как физические рукотворные вещи, включая обнаружение окаменевших биологических особенностей на твердом куске камня. С другой стороны, нацарапанный музейный номер на природном объекте не должен рассматриваться как рукотворный объект. Несмотря на это, части, секции, сегменты или особенности рукотворного объекта, могут не относиться к этому классу и сохраняться в процессе производства, например, натуральный жемчуг, используемый в качестве части серьги.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises all persistent physical items that are purposely created by human activity.

    This class comprises man-made objects, such as a swords, and man-made features, such as rock art. No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding an object as man-made. For example, a “cup and ring” carving on bedrock is regarded as instance of E24 Physical Man-Made Thing.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵所有持续性物质项目,这些项目是人类活动有意创制而成的。

    此类别包涵各种人造对象(例如剑〕和人造外貌表征(例如岩石艺术〕。CRM不假设任何用来作为认定人造实体物的修改程度的标准。例如岩床上刻着的“杯一环印”,便属於E24-人造实体物的实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the Forth Railway Bridge (Shipway, Bouch, Baker and Fowler, 1990).
    • the Channel Tunnel (E25) (Holliday, Marcou and Vickerman, 1991)
    • the Palace of Knossos (Evans, 1921)
    • the Colosseum in Rome, Italy (Hopkins and Beard, 2011)
    • the Historical Collection of the Museum Benaki in Athens (E78) (Georgoula, 2005)
    • the Rosetta Stone (E22)
    • my paperback copy of Crime & Punishment (E22) (fictitious)
    • the computer disk at ICS-FORTH that stores the canonical Definition of the CIDOC CRM v.3.2 (E22)
    • my empty DVD disk (E22) (fictitious)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the Forth Railway Bridge (E22)
    • the Channel Tunnel (E25)
    • the Historical Collection of the Museum Benaki in Athens (E78)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Forth-Brücke (E22 Künstlicher Gegenstand)
    • der Kanaltunnel (E25 Hergestelltes Merkmal)
    • die historische Sammlung des Museum Benaki in Athen (E78 Sammlung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Forth Railway Bridge (E22)
    • the Channel Tunnel (E25)
    • the Historical Collection of the Museum Benaki in Athens (E78)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η γέφυρα Forth Railway (E22)
    • το Κανάλι της Μάγχης (E25)
    • η ιστορική συλλογή του Μουσείου Μπενάκη στην Αθήνα (E78)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le Pont du Forth (Forth Railway Bridge) (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Shipway, Bouch, Baker & Fowler, 1990)
    • Le tunnel sous la manche (E25_Caractéristique_élaborée_par_l’humain) (Holliday, Marcou & Vickerman, 1991)
    • Le palais de Knossos (Evans, 1921)
    • Le Colisée de Rome en Italie (Hopkins & Beard, 2011)
    • La collection historique du Musée Benaki à Athènes (E78_Collection) (Georgoula, 2005)
    • La pierre de Rosette (Rosetta Stone) (E22_Objet_élaboré_par_l’humain)
    • Ma copie de poche de Crime et Châtiment Преступление и наказание (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (fictif)
    • Le disque informatique à l’Institute of Computer Science - Foundation for Research and Technology - Hellas (ICS-FORTH) qui contient la Définition canonique du CIDOC CRM v.3.2 (E22_Objet_élaboré_par_l’humain)
    • Mon disque DVD vide (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the Forth Railway Bridge (E22) (The Forth Railway Bridge centenary 1890-1990 ICE Proceedings, 1990, Vol.88(6), pp.1079-1107).
    • the Channel Tunnel (E25) (Holliday, I., Marcou, G., and Vickerman, R. W., 1991)
    • the Historical Collection of the Museum Benaki in Athens (E78) (Georgoula, E., 2005)
    • the Rosetta Stone (E22)
    • my paperback copy of Crime & Punishment (E22) (fictitious)
    • the computer disk at ICS-FORTH that stores the canonical Definition of the CIDOC CRM v.3.2 (E22)
    • my empty DVD disk (E22) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Четвертый железнодорожный мост (E22) (Столетие Четвертого железнодорожного моста 1890-1990 гг.) ICE Proceedings, 1990, Vol.88(6), pp.1079-1107).
    • тоннель под Ла-Маншем (E25) (Holliday, I., Marcou, G., and Vickerman, R. W., 1991)
    • историческая коллекция музея Бенаки в Афинах (E78) (Georgoula, E., 2005)
    • Розеттский камень (E22)
    • Мой экземпляр «Преступления и наказания» в мягкой обложке (E22) (вымышленный)
    • компьютерный диск в ICS-FORTH, на котором хранится каноническое определение CIDOC CRM, версия.3.2 (E22)
    • мой DVD диск без записи (E22) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the Forth Railway Bridge (E22)
    • the Channel Tunnel (E25)
    • the Historical Collection of the Museum Benaki in Athens (E78)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 福斯铁路桥(E22)
    • 英法海底隧道 (E25)
    • 雅典贝纳基博物馆的历史收藏品 (E78)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E24(x) ⇒ E18(x)
    • E24(x) ⇒ E71(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P62 depicts (is depicted by): E1 CRM Entity
    P65 shows visual item (is shown by): E36 Visual Item
    E25 Human-Made Feature
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Human-Made Feature
    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    Man-Made Feature
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Hergestelltes Merkmal
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Man-Made Feature
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Ανθρωπογενές Μόρφωμα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Caractéristique élaborée par l'humain
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Man-Made Feature
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Característica Fabricada
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Искусствeнный Признак
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Man-Made Feature
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    人为特征
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    SubClass Of:
    E24 Physical Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E26 Physical Feature unaltered since version 4.0 / March 2004
    E24
    Hergestelltes
    Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle élaborée par l’humain
    Coisa Material Fabricada
    Матeриальный Рукотворный Объeкт
    人造实物

    E26
    Materielles Merkmal
    Υλικό Μόρφωμα
    Caractéristique physique
    Característica Material
    Физичeский Признак
    物理特征
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises physical features that are purposely created by human activity, such as scratches, artificial caves, artificial water channels, etc. In particular, it includes the information encoding features on mechanical or digital carriers.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    This class comprises physical features that are purposely created by human activity, such as scratches, artificial caves, artificial water channels, etc.

    No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding a feature as man-made. For example, rock art or even “cup and ring” carvings on bedrock a regarded as types of E25 Man-Made Feature.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst physische bzw. dingliche Merkmale, die von menschlicher Aktivität, beabsichtigt geschaffen werden, wie Schrammen, künstliche Höhlen, künstliche Wasserkanäle, etc.

    Es werden keine Annahmen über den Umfang der Modifikation gemacht, ab dem ein Merkmal als künstlich zu betrachten ist. Zum Beispiel: Künstlich zusammengestellte Felsen (Stonehenge) oder sogar eine „Tasse und Ring“ eingeritzt, auf Felsen werden als Instanz vom E25 Hergestelltes Merkmal betrachtet.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises physical features that are purposely created by human activity, such as scratches, artificial caves, artificial water channels, etc.

    No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding a feature as man-made. For example, rock art or even “cup and ring” carvings on bedrock a regarded as types of E25 Man-Made Feature.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει φυσικά μορφώματα που έχουν δημιουργηθεί σκόπιμα από ανθρώπινη δραστηριότητα, όπως γρατζουνιές, τεχνητές σπηλιές, τεχνητά κανάλια νερού κτλ.

    Δεν γίνονται υποθέσεις σχετικά με την έκταση της τροποποίησης που απαιτείται προκειμένου να δικαιολογηθεί η θεώρηση ενός μορφώματος ως ανθρωπογενούς. Για παράδειγμα βραχογραφίες ή ακόμα και προϊστορικές βραχογραφίες εκλαμβάνονται ως τύποι του Ανθρωπογενούς Μορφώματος (E25).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les caractéristiques physiques créées délibérément par l'activité humaine, telles que les rayures, les grottes artificielles, les chenaux artificiels, etc. En particulier, elle comprend les caractéristiques d'encodage de l'information sur des supports mécaniques ou numériques.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя физические объекты, которые намеренно созданы в результате деятельности человека, такие как царапины, искусственные пещеры, искусственные водные каналы и т. д. В частности, она включает в себя функции закодированной информации на механических или цифровых носителях.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises physical features that are purposely created by human activity, such as scratches, artificial caves, artificial water channels, etc.

    No assumptions are made as to the extent of modification required to justify regarding a feature as man-made. For example, rock art or even “cup and ring” carvings on bedrock a regarded as types of E25 Man-Made Feature.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵人类活动有意创制的各种物质性的外貌表征,例如刮痕、人造洞穴、人造海底隧道等。

    CRM不假设任何用来作为认定人造外貌表征的修改程度的标准。例如岩石艺术或甚至岩床上刻着的“杯一环印”都被视为E25-人造外貌表征的类型。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the Manchester Ship Canal (Farnie, 1980)
    • Michael Jackson’s nose following plastic surgery
    • the laser-readable “pits” engraved June 2014 on Martin Doerr’s CD-R, copying songs of Edith Piaf
    • the carved letters on the Rosetta Stone
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the Manchester Ship Canal
    • Michael Jackson’s nose following plastic surgery
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Manchester Schiff Kanal
    • Michael Jacksons Nase nach einem plastisch chirurgischen Eingriff
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Manchester Ship Canal
    • Michael Jackson’s nose following plastic surgery
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το κανάλι του Μάντσεστερ
    • η μύτη του Michael Jackson μετά από πλαστική χειρουργική
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le Canal maritime de Manchester (Farnie, 1980)
    • Le nez de Michæl Jackson après la chirurgie esthétique
    • Les « creux » lisibles au laser et gravés en juin 2014 sur le CD-R de Martin Dœrr, copiant des chansons d'Édith Piaf
    • Les lettres gravées sur la pierre de Rosette
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the Manchester Ship Canal (Famie, 1980)
    • Michael Jackson’s nose following plastic surgery
    • The laser-readable “pits” engraved June 2014 on Martin Doerr’s CD-R, copying songs of Edith Piaf’s.
    • The carved letters on the Rosetta Stone
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Манчестерский судоходный канал (Farnie, 1980)
    • нос Майкла Джексона после пластической операции
    • прожигание записи на компакт-диске Мартина Дерра, копирующей песни Эдит Пиаф в июне 2014 года
    • вырезанные буквы на Розеттском камне
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the Manchester Ship Canal
    • Michael Jackson’s nose following plastic surgery
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 曼彻斯特(Mahchester)运河
    • 麦克杰逊(Michael Jackson)接受整容手术后的鼻子
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E25(x) ⇒ E24(x)
    • E25(x) ⇒ E26(x)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    previous value in version 6.2.4
    Properties:
    -
    E26 Physical Feature
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Physical Feature
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Materielles Merkmal
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Υλικό Μόρφωμα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Caractéristique physique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Característica Material
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Физичeский Признак
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    物理特征
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SuperClass Of:
    E25 Human-Made Feature unaltered since version 4.0 / March 2004
    E27 Site unaltered since version 4.0 / March 2004
    E25
    Hergestelltes Merkmal
    Ανθρωπογενές Μόρφωμα
    Caractéristique élaborée par l'humain
    Característica Fabricada
    Искусствeнный Признак
    人为特征

    E27
    Gelände
    Φυσικός Χώρος
    Site
    Lugar
    Мeстоположeниe
    场地
    Scope Note:

    This class comprises identifiable features that are physically attached in an integral way to particular physical objects.

    Instances of E26 Physical Feature share many of the attributes of instances of E19 Physical Object. They may have a one-dimensional, two-dimensional, or three-dimensional geometric extent, but there are no natural borders that separate them completely in an objective way from the carrier objects. For example, a doorway is a feature but the door itself, being attached by hinges, is not.

    Instances of E26 Physical Feature can be features in a narrower sense, such as scratches, holes, reliefs, surface colours, reflection zones in an opal crystal or a density change in a piece of wood. In the wider sense, they are portions of particular objects with partially imaginary borders, such as the core of the Earth, an area of property on the surface of the Earth, a landscape or the head of a contiguous marble statue. They can be measured and dated, and it is sometimes possible to state who or what is or was responsible for them. They cannot be separated from the carrier object, but a segment of the carrier object may be identified (or sometimes removed) carrying the complete feature.

    This definition coincides with the definition of “fiat objects”, with the exception of aggregates of “bona fide objects” (Smith & Varzi, 2000).

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises identifiable features that are physically attached in an integral way to particular physical objects.

    Instances of E26 Physical Feature share many of the attributes of instances of E19 Physical Object. They may have a one-, two- or three-dimensional geometric extent, but there are no natural borders that separate them completely in an objective way from the carrier objects. For example, a doorway is a feature but the door itself, being attached by hinges, is not.

    Instances of E26 Physical Feature can be features in a narrower sense, such as scratches, holes, reliefs, surface colours, reflection zones in an opal crystal or a density change in a piece of wood. In the wider sense, they are portions of particular objects with partially imaginary borders, such as the core of the Earth, an area of property on the surface of the Earth, a landscape or the head of a contiguous marble statue. They can be measured and dated, and it is sometimes possible to state who or what is or was responsible for them. They cannot be separated from the carrier object, but a segment of the carrier object may be identified (or sometimes removed) carrying the complete feature.

    This definition coincides with the definition of "fiat objects" (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), with the exception of aggregates of “bona fide objects”.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst identifizierbare Merkmale, die dinglich eine Einheit mit dem Gegenstand bilden, an dem sie angebracht sind.

    Instanzen von E26 Materielles Merkmal teilen sich zahlreiche Merkmale mit Instanzen von E19 Materieller Gegenstand. Die Instanzen können von ein-, zwei- oder dreidimensionaler geometrischer Gestalt sein. Es gibt jedoch keine natürlichen Abgrenzungen, durch die sie sich eindeutig von den Trägerobjekten absetzen. So ist eine Türöffnung sicherlich ein Merkmal der Tür, jedoch zählt die mit Scharnieren befestigte Tür selbst nicht dazu.

    Ausprägungen von E26 Materielles Merkmal können Merkmale wie Schrammen, Löcher, Erhebungen, Oberflächenfarbe, Reflektionsbereiche in einem Opalkristall oder eine Veränderung der Dichte in einem Stück Holz sein. Im weitesten Sinn sind diese Ausprägungen Bestandteil besonderer Gegenstände mit zum Teil imaginären Grenzen wie der Kern der Erde, Grundbesitz als Eigentumsanspruch auf ein Areal der Erdoberfläche, eine Landschaft oder ein zu einer Marmorstatue passender Kopf. Diese Ausprägungen können gemessen und datiert werden und es ist unter Umständen möglich zu klären, wer oder was für das Entstehen verantwortlich war.

    Sie können jedoch nicht vom Trägergegenstand getrennt existieren, dennoch kann ein Teil des Trägergegenstandes, der das Merkmal vollständig beinhaltet, durchaus als eigenständig identifiziert (oder manchmal entfernt) werden.

    Diese Festlegung deckt sich mit der Definition der ‚fiat objects‘ durch [B. Smith & A. Varzi 2000, 401–420] mit Ausnahme der Zusammenstellungen (Aggregate) von ‚bona-fide Objekten‘ (bona fide = In gutem Glauben).

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises identifiable features that are physically attached in an integral way to particular physical objects.

    Instances of E26 Physical Feature share many of the attributes of instances of E19 Physical Object. They may have a one-, two- or three-dimensional geometric extent, but there are no natural borders that separate them completely in an objective way from the carrier objects. For example, a doorway is a feature but the door itself, being attached by hinges, is not.

    Instances of E26 Physical Feature can be features in a narrower sense, such as scratches, holes, reliefs, surface colours, reflection zones in an opal crystal or a density change in a piece of wood. In the wider sense, they are portions of particular objects with partially imaginary borders, such as the core of the Earth, an area of property on the surface of the Earth, a landscape or the head of a contiguous marble statue. They can be measured and dated, and it is sometimes possible to state who or what is or was responsible for them. They cannot be separated from the carrier object, but a segment of the carrier object may be identified (or sometimes removed) carrying the complete feature.

    This definition coincides with the definition of "fiat objects" (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), with the exception of aggregates of “bona fide objects”.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωρίσιμα μορφώματα που είναι φυσικά προσαρμοσμένα με αναπόσπαστο τρόπο σε συγκεκριμένα φυσικά αντικείμενα.

    Πραγματώσεις του Υλικού Μορφώματος (E26) έχουν πολλά κοινά χαρακτηριστικά με τις πραγματώσεις του Υλικού Αντικειμένου (E19). Ενδέχεται να έχουν μονοδιάστατη, δισδιάστατη ή τρισδιάσταση γεωμετρική έκταση, αλλά δεν υπάρχουν φυσικά σύνορα που τα διαχωρίζουν απόλυτα, με αντικειμενικό τρόπο από τα αντικείμενα φορείς. Για παράδειγμα, ένα κούφωμα αποτελεί μόρφωμα αλλά η ίδια η πόρτα, στερεωμένη σε μεντεσέδες, όχι.

    Πραγματώσεις του Υλικού Μορφώματος (E26) μπορούν να είναι μορφώματα με μια στενότερη έννοια όπως γρατζουνιές, τρύπες, ανάγλυφα, χρώματα επιφάνειας, ζώνες ανάκλασης σε ένα οπάλ κρύσταλλο ή την αλλαγή πυκνότητας σε ένα κομμάτι ξύλου. Με την ευρύτερη έννοια, είναι μέρη συγκεκριμένων αντικειμένων με μερικά φανταστικά σύνορα, όπως ο πυρήνας του κόσμου, μια ιδιοκτησία στην επιφάνεια της γης, ένα τοπίο ή το κεφάλι σε ένα μαρμάρινο άγαλμα. Μπορούν να μετρηθούν και να χρονολογηθούν και μερικές φορές είναι δυνατόν να δηλωθεί ποιος ή τι είναι ή ήταν υπεύθυνος για αυτά. Δεν μπορούν να χωριστούν από το φορέα αντικειμένου, αλλά ένα τμήμα του φορέα αντικειμένου μπορεί να καθοριστεί (η μερικές φορές να απομακρυνθεί) φέροντας ολόκληρο το μόρφωμα.

    Ο ορισμός αυτός συνάδει με τον ορισμό "fiat objects" [Smith & Varzi, 2000, pp. 401-420], με την εξαίρεση συνόλων των “αντικειμένων bona fide”.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises identifiable features that are physically attached in an integral way to particular physical objects.

    Instances of E26 Physical Feature share many of the attributes of instances of E19 Physical Object. They may have a one-, two- or three-dimensional geometric extent, but there are no natural borders that separate them completely in an objective way from the carrier objects. For example, a doorway is a feature but the door itself, being attached by hinges, is not.

    Instances of E26 Physical Feature can be features in a narrower sense, such as scratches, holes, reliefs, surface colours, reflection zones in an opal crystal or a density change in a piece of wood. In the wider sense, they are portions of particular objects with partially imaginary borders, such as the core of the Earth, an area of property on the surface of the Earth, a landscape or the head of a contiguous marble statue. They can be measured and dated, and it is sometimes possible to state who or what is or was responsible for them. They cannot be separated from the carrier object, but a segment of the carrier object may be identified (or sometimes removed) carrying the complete feature.

    This definition coincides with the definition of "fiat objects" (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), with the exception of aggregates of “bona fide objects”.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend des caractéristiques identifiables qui sont physiquement attachées de manière intégrale à des objets physiques particuliers.

    Les instances de E26_Caractéristique_physique partagent de nombreux attributs avec les instances de E19_Objet_matériel. Elles peuvent avoir une étendue géométrique à une, deux ou trois dimensions, mais il n'y a pas de limites naturelles qui les séparent complètement et objectivement des objets auxquels elles s'intègrent. Par exemple, l'embrasure d'une porte est une caractéristique, mais la porte elle-même, étant fixée par des charnières, ne l'est pas.

    Les instances de E26_Caractéristique_physique peuvent être des caractéristiques au sens strict, telles que des rayures, des trous, des reliefs, des couleurs de surface, des zones de réflexion dans un cristal d'opale ou un changement de densité dans un morceau de bois. Au sens large, ce sont des parties d'objets particuliers aux limites partiellement imaginaires, comme le noyau de la Terre, une zone de propriété à la surface de la Terre, un paysage ou la tête d'une statue de marbre contiguë. Ces parties peuvent être mesurées et datées, et il est parfois possible d'indiquer qui ou quoi en est ou en était le responsable. Les instances de E26_Caractéristique_physique ne peuvent pas être séparées de l'objet auquel elles s'intègrent, mais un segment de cet objet intégrant une caractéristique complète peut être identifié (ou parfois retiré).

    Cette définition coïncide avec celle des « objets fiat » [n.d.t. dont les limites sont artificielles] (Smith et Varzi, 2000, pp. 401-420), à l'exception des agrégats d'« objets bona fide » [n.d.t. dont les limites sont naturelles].

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises identifiable features that are physically attached in an integral way to particular physical objects.

    Instances of E26 Physical Feature share many of the attributes of instances of E19 Physical Object. They may have a one-, two- or three-dimensional geometric extent, but there are no natural borders that separate them completely in an objective way from the carrier objects. For example, a doorway is a feature but the door itself, being attached by hinges, is not.

    Instances of E26 Physical Feature can be features in a narrower sense, such as scratches, holes, reliefs, surface colours, reflection zones in an opal crystal or a density change in a piece of wood. In the wider sense, they are portions of particular objects with partially imaginary borders, such as the core of the Earth, an area of property on the surface of the Earth, a landscape or the head of a contiguous marble statue. They can be measured and dated, and it is sometimes possible to state who or what is or was responsible for them. They cannot be separated from the carrier object, but a segment of the carrier object may be identified (or sometimes removed) carrying the complete feature.

    This definition coincides with the definition of "fiat objects" (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), with the exception of aggregates of “bona fide objects”.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя идентифицируемые признаки, которые физически интегрально связаны с конкретными физическими объектами.

    Экземпляры E26Физический Признак имеют много общих атрибутов с экземплярами E19 Материальный Объект. Они могут иметь одно-, двух- или трехмерную геометрическую протяженность, но не существует естественных границ, которые полностью объективно отделяли бы их от объектов-носителей. Например, дверной проем является физическим признаком, а сама дверь, будучи прикрепленной петлями, таковой не является.

    Экземплярами E26 Физический Признак могут быть признаки в более узком смысле, такие как царапины, отверстия, рельефы, цвета поверхности, зоны отражения в кристалле опала или изменение плотности в куске дерева. В более широком смысле это части конкретных объектов с частично воображаемыми границами, такие как ядро Земли, границы собственности на поверхности Земли, пейзаж или голова смежной мраморной статуи. Их можно измерить и датировать, и иногда можно указать, кто или что несет за них ответственность. Они не могут быть отделены от объекта-носителя, но сегмент объекта-носителя, содержащий экземпляр E26 Физический Признак, может быть идентифицирован (или иногда удален).

    Определение совпадает с определением «фиатных объектов» (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), за исключением совокупностей «добросовестных объектов».

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises identifiable features that are physically attached in an integral way to particular physical objects.

    Instances of E26 Physical Feature share many of the attributes of instances of E19 Physical Object. They may have a one-, two- or three-dimensional geometric extent, but there are no natural borders that separate them completely in an objective way from the carrier objects. For example, a doorway is a feature but the door itself, being attached by hinges, is not.

    Instances of E26 Physical Feature can be features in a narrower sense, such as scratches, holes, reliefs, surface colours, reflection zones in an opal crystal or a density change in a piece of wood. In the wider sense, they are portions of particular objects with partially imaginary borders, such as the core of the Earth, an area of property on the surface of the Earth, a landscape or the head of a contiguous marble statue. They can be measured and dated, and it is sometimes possible to state who or what is or was responsible for them. They cannot be separated from the carrier object, but a segment of the carrier object may be identified (or sometimes removed) carrying the complete feature.

    This definition coincides with the definition of "fiat objects" (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420), with the exception of aggregates of “bona fide objects”.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类型包涵可辨认外貌表征,这些外貌表征都是特定物质对象不可分割的一部分。

    E26-实体外貌表征实例拥有许多和E19-实体物件相同的属性。它们可能拥有一、二或三 维几何领域,但是却没有能够完全以客观方式把它们与承载对象分开的自然界线。例如 门口是门的一个外貌表征,但安上门栓的门本身并不是。

    E26-实体外貌表征可以是狭义的外貌表征,例如刮痕、洞穴、浮雕、表面颜色、蛋白石水晶的反光区或木头的密度变化。从广义而言,它们是特定对象的组成部分,其拥有局部的虚构界线,例如地球核心、地球上的某个房地产区、一道地形或大理石雕像的头部。它们可被测量和论定发生时间,在某些情况也能注明造成这些外貌表征的人或事。它们不能脱离承载物件,但可识别(或去除)拥有完整外貌表征的部分承载对象。

    此定义与“fiat objects” (Smith & Varzi, 2000, pp.401-420)的定义相符,但(bona fide objects)的聚集属於例外。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the cave of Dirou, Mani, Greece (Psimenos. 2005)
    • the temple in Abu Simbel before its removal, which was carved out of solid rock (E25) (Hawass, 2000)
    • Albrecht Duerer's signature on his painting of Charles the Great (E25) (Strauss, 1974)
    • the damage to the nose of the Great Sphinx in Giza (Temple, 2009)
    • Michael Jackson’s nose prior to plastic surgery
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the temple in Abu Simbel before its removal, which was carved out of solid rock
    • Albrecht Duerer's signature on his painting of Charles the Great
    • the damage to the nose of the Great Sphinx in Giza
    • Michael Jackson’s nose prior to plastic surgery
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Tempel von Abu Simbel, der in festen Fels geschnitten war, bevor er verlagert wurde
    • die Signatur von Albrecht Dürer auf seinem Gemälde von Karl dem Großen
    • die Beschädigung an der Nase der großen Sphinx in Gize
    • die Nase von Michael Jackson, wie sie vor dem plastisch-chirurgischen Eingriff war
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the temple in Abu Simbel before its removal, which was carved out of solid rock
    • Albrecht Duerer's signature on his painting of Charles the Great
    • the damage to the nose of the Great Sphinx in Giza
    • Michael Jackson’s nose prior to plastic surgery
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ο ναός στο Abu Simbel πριν την απομάκρυνσή του, ο οποίος ήταν λαξευμένος σε συμπαγή πέτρα
    • η υπογραφή του Άλμπρεχτ Ντίρερ στον πίνακά του με τίτλο Καρλομάγνος
    • η φθορά στη μύτη της Μεγάλης Σφίγγας στη Γκίζα
    • η μύτη του Michael Jackson πριν από την πλαστική χειρουργική
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La cave de Diros à Mani en Grèce (Psimenos, 2005)
    • Le temple d'Abou Simbel avant son démontage, qui a été taillé dans la roche solide (E25_Caractéristique_élaborée_par_l’humain) (Hawass, 2000)
    • La signature d'Albrecht Dürer sur son œuvre peinte de Charles le Grand (E25_Caractéristique_élaborée_par_l’humain) (Strauss, 1974)
    • Les dommages causés au nez du Grand Sphinx de Gizeh (Temple, 2009)
    • Le nez de Michæl Jackson avant la chirurgie esthétique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the temple in Abu Simbel before its removal, which was carved out of solid rock (Hawass, 2000)
    • Albrecht Duerer's signature on his painting of Charles the Great (Strauss, 1974)
    • the damage to the nose of the Great Sphinx in Giza (Temple, 2009)
    • Michael Jackson’s nose prior to plastic surgery
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • храм в Абу-Симбеле до его сноса, который был высечен в твердой скале (Hawass, 2000)
    • подпись Альбрехта Дюрера на картине с изображением Карла Великого (Strauss, 1974)
    • повреждение носа Большого Сфинкса в Гизе (Temple, 2009)
    • нос Майкла Джексона до пластической хирургии
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the temple in Abu Simbel before its removal, which was carved out of solid rock
    • Albrecht Duerer's signature on his painting of Charles the Great
    • the damage to the nose of the Great Sphinx in Giza
    • Michael Jackson’s nose prior to plastic surgery
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 移除之前的从岩石凿刻而成的阿布辛贝勒庙(Abu Simbel)
    • 丢勒(Albrecht Duerer)在其作品《查理曼大帝》上的签名
    • 吉萨人头狮身像鼻子的损坏区域
    • 麦克杰逊(Michael Jackson)接受整容手术后的鼻子
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E26(x) ⇒ E18(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E27 Site
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Site
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Gelände
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Φυσικός Χώρος
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Site
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Lugar
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Мeстоположeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    场地
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E26 Physical Feature unaltered since version 4.0 / March 2004 E26
    Materielles Merkmal
    Υλικό Μόρφωμα
    Caractéristique physique
    Característica Material
    Физичeский Признак
    物理特征
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises pieces of land or sea floor.

    In contrast to the purely geometric notion of E53 Place, this class describes constellations of matter on the surface of the Earth or other celestial body, which can be represented by photographs, paintings, and maps.

    Instances of E27 Site are composed of relatively immobile material items and features in a particular configuration at a particular location.

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    Diese Klasse umfasst Stücke von Land oder Meerboden.

    Im Gegensatz zu der ausschließlich geometrisch getragenen Vorstellung in der Klasse E53 Ort beschreibt diese Klasse Gegenstandsgruppierungen auf der Oberfläche der Erde oder einem anderen Himmelskörper, wie sie in Fotos, Gemälden und Landkarten dargestellt werden.

    Instanzen von der E27 Gelände setzen sich aus verhältnismäßig unbeweglichen materiellen Gegenständen und spezifischen Merkmalen an einer bestimmten Lokalität zusammen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει κομμάτια γης ή θάλασσας.

    Αντίθετα από την καθαρά γεωμετρική έννοια του Τόπου (E53), η κλάση αυτή περιγράφει συστάδες ύλης στην επιφάνεια της γης ή άλλου ουράνιου σώματος, το οποίο αναπαριστάται σε φωτογραφίες, πίνακες και χάρτες.

    Πραγματώσεις του Φυσικού Χώρου (E27) συντίθενται από σχετικά ακίνητα στοιχεία ύλης και μορφώματα σε μια συγκεκριμένη διαμόρφωση σε μια συγκεκριμένη τοποθεσία.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    Cette classe comprend des étendues de terre ou des fonds marins.

    Contrairement à la notion purement géométrique de E53_Lieu, cette classe décrit des regroupements de matière à la surface de la Terre ou d'un autre corps céleste, qui peuvent être représentés par des photographies, des œuvres peintes et des cartes.

    Les instances de E27_Site sont composées d'éléments matériels relativement immobiles et de caractéristiques dans une configuration particulière à un emplacement particulier.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    К этому классу относятся участки суши или морского дна.

    В отличие от чисто геометрического понятия E53 Место, этот класс описывает объекты на поверхности Земли или другого небесного тела, которые могут быть представлены фотографиями, картинами и картами.

    Экземпляры E27 Местоположение состоят из относительно неподвижных материальных объектов и элементов в определенной конфигурации в определенном месте.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    此类别包涵陆上区域或海床板块。

    与纯粹几何涵义的E53-地点有别,此类别形容的是在地球或其他天体上的一系列有固定位置的物体的聚集,这些都能用照片、绘画和地图显示出来。

    E27-场地的实例都是由位於特定地点、特定配置中的不动性物质项目和外貌表征所构成。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • the Amazon river basin (Hegen, 1966)
    • Knossos (Evans, 1921)
    • the Apollo 11 landing site (Siegler and Smrekar, 2014)
    • Heathrow Airport (Wicks, 2014)
    • the submerged harbour of the Minoan settlement of Gournia, Crete (Watrous, 2012)
    • the island of Crete
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the Amazon river basin
    • Knossos
    • the Apollo 11 landing site
    • Heathrow Airport
    • the submerged harbour of the Minoan settlement of Gournia, Crete
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Amazonasbecken
    • Knossos (minoischer Palast der Späten Bronzezeit, heute bei Heraklion – Kreta)
    • der Landeplatz von Apollo 11 auf dem Mond
    • der Londoner Flughafen Heathrow
    • der im Meer versunkene Hafen der minoischen Siedlung von Gournia, Kreta
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Amazon river basin
    • Knossos
    • the Apollo 11 landing site
    • Heathrow Airport
    • the submerged harbour of the Minoan settlement of Gournia, Crete
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η κοίτη του Αμαζονίου
    • η Κνωσός
    • ο χώρος προσγείωσης του Αpollo 11
    • το αεροδρόμιο του Χήθροου
    • το βυθισμένο λιμάνι του Μινωικού οικισμού στις Γουρνιές, Κρήτη
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le bassin du fleuve Amazone (Hegen, 1966)
    • Cnossos (Evans, 1921)
    • Le site d'atterrissage d'Apollo 11 (Siegler & Smrekar, 2014)
    • L'aéroport d'Heathrow (Wicks, 2014)
    • Le port submergé de l'occupation minœnne de Gournia, en Crète (Watrous, 2012)
    • L'île de Crète
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • бассейн реки Амазонки (Hegen, 1966)
    • Кносс (Эванс, 1921)
    • место посадки «Аполлона-11» (Siegler and Smrekar, 2014)
    • аэропорт Хитроу (Уикс, 2014)
    • затопленная гавань минойского поселения Гурния, Крит (Watrous, 2012)
    • остров Крит
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the Amazon river basin
    • Knossos
    • the Apollo 11 landing site
    • Heathrow Airport
    • the submerged harbour of the Minoan settlement of Gournia, Crete
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 亚马孙河流域
    • 希腊克诺索斯宫(Knossos)
    • 阿波罗11号的降落点
    • 伦敦希思罗机场
    • 沉没海底的克里特岛(Crete)戈尔尼娅(Gournia)米诺斯(Minoan)海港
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E27(x) ⇒ E26(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E28 Conceptual Object
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Conceptual Object
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Begrifflicher Gegenstand
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Νοητικό Αντικείμενο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Objet conceptuel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Objeto Conceitual
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Концeптуальный Объeкт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    概念对象
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E71 Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E71
    Künstliches
    Ανθρώπινο Δημιούργημα
    Chose élaborée par l’humain
    Coisa Fabricada
    Рукотворный Прeдмeт
    人造事物
    SuperClass Of:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004
    E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型

    E89
    Aussagenobjekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet propositionnel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Пропозициональный Объeкт
    命题对象

    E90
    Symbolisches Objekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    符号对象
    Scope Note:

    This class comprises non-material products of our minds and other human produced data that have become objects of a discourse about their identity, circumstances of creation, or historical implication. The production of such information might have been supported by the use of technical devices such as cameras or computers.

    Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons. Instances of E28 Conceptual Object have the ability to exist on more than one particular carrier at the same time, such as paper, electronic signals, marks, audio media, paintings, photos, human memories, etc.

    They cannot be destroyed. They exist as long as they can be found on at least one carrier or in at least one human memory. Their existence ends when the last carrier and the last memory are lost.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises non-material products of our minds and other human produced data that have become objects of a discourse about their identity, circumstances of creation or historical implication. The production of such information may have been supported by the use of technical devices such as cameras or computers.

    Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons. Instances of E28 Conceptual Object have the ability to exist on more than one particular carrier at the same time, such as paper, electronic signals, marks, audio media, paintings, photos, human memories, etc.

    They cannot be destroyed. They exist as long as they can be found on at least one carrier or in at least one human memory. Their existence ends when the last carrier and the last memory are lost.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst gedankliche Gegenstände als nichtmaterielle Erzeugnisse unseres Verstandes und andere menschlich hergestellte Daten, die Gegenstände des Diskurses über ihre Identität und Umstände ihrer Entstehung oder historischen Auswirkung wurden. Die Herstellung derartiger Information mag durch den Gebrauch technischer Geräte wie Kamera oder Computer unterstützt worden sein.

    Typischer Weise werden Instanzen dieser Klasse erschaffen, entdeckt oder von irgendjemandem erdacht, die in der Folge dokumentiert oder zwischen Menschen kommuniziert werden können. Instanzen der Klasse E28 Begrifflicher Gegenstand müssen keinen Träger haben, aber können auf mehreren verschiedenen Trägern gefunden werden. Zu diesen Trägern zählen Papier, elektronische Signale, Zeichen, Tonmedien, Gemälde, Fotos und das menschliche Gedächtnis etc.

    Die Instanzen können nicht zerstört werden, solange sie auf mindestens einem Träger oder im Gedächtnis eines Menschen existieren. Ihre Existenz endet, wenn der letzte Träger verloren geht.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises non-material products of our minds, in order to allow for reasoning about their identity, circumstances of creation and historical implications.

    Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons. Instances of E28 Conceptual Object may be found on more than one particular carrier, such as papers, electronic signals, marks, audio media, paintings, photos, human memories, etc.

    They cannot be destroyed as long as they exist on at least one carrier or in memory.

    Their existence ends when the last carrier is lost. A greater distinction can be made between products having a clear identity, such as a specific text, or photographs, and the ideas and concepts shared and traded by groups of people.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει άυλα δημιουργήματα του νου μας, προκειμένου να επιτρέψει το συλλογισμό σχετικά με την ταυτότητά τους, τις συνθήκες δημιουργίας τους και τις ιστορικές επιπτώσεις.

    Χαρακτηριστικά, πραγματώσεις της κλάσης αυτής δημιουργούνται, εφευρίσκονται ή είναι το αποτέλεσμα σκέψης από κάποιον και στη συνέχεια μπορεί να τεκμηριωθούν ή να κοινοποιηθούν σε πρόσωπα. Πραγματώσεις του Νοητικού Αντικειμένου (E28) μπορεί να έχουν παραπάνω από ένα συγκεκριμένο φορέα, όπως χαρτί, ηλεκτρονικά σήματα, σημάνσεις, ηχητικά μέσα, πίνακες, φωτογραφίες, ανθρώπινες μνήμες κτλ

    Δεν μπορούν να καταστραφούν όσο υπάρχουν σε τουλάχιστον έναν φορέα ή στη μνήμη.

    Η ύπαρξή τους τελειώνει όταν χαθεί ο τελευταίος φορέας. Μία μεγαλύτερη διάκριση μπορεί να γίνει ανάμεσα σε δημιουργήματα, τα οποία έχουν μια σαφή ταυτότητα, όπως ένα συγκεκριμένο κείμενο ή φωτογραφίες και τις ιδέες και έννοιες που μοιράζονται και ανταλλάσουν ομάδες ανθρώπων.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises non-material products of our minds and other human produced data that have become objects of a discourse about their identity, circumstances of creation or historical implication. The production of such information may have been supported by the use of technical devices such as cameras or computers.

    Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons. Instances of E28 Conceptual Object have the ability to exist on more than one particular carrier at the same time, such as paper, electronic signals, marks, audio media, paintings, photos, human memories, etc.

    They cannot be destroyed. They exist as long as they can be found on at least one carrier or in at least one human memory. Their existence ends when the last carrier and the last memory are lost.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les productions immatérielles de l’esprit et d’autres données produites par l’humain qui sont devenus des objets de discours à propos de leur identité, les circonstances de leur création ou leur rôle historique. La création de ce type d’information peut avoir été soutenue par l’utilisation de dispositifs techniques tels que des caméras ou des ordinateurs.

    Les instances de cette classe sont typiquement créées, inventées ou pensées par quelqu’un et peuvent alors être documentées ou communiquées entre personnes. Les instances de E28_Objet_conceptuel ont la faculté d’exister sur plus d’un support à la fois, par exemple du papier, des signaux électroniques, des marques, des médias sonores, des peintures, des photos, la mémoire humaine, etc.

    Ces instances ne peuvent être détruites. Elles existent aussi longtemps qu’elles peuvent être trouvées sur au moins un support, y compris la mémoire humaine. Leur existence cesse lorsque le dernier support, incluant la mémoire humaine, est perdu.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises non-material products of our minds and other human produced data that have become objects of a discourse about their identity, circumstances of creation or historical implication. The production of such information may have been supported by the use of technical devices such as cameras or computers.

    Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons. Instances of E28 Conceptual Object have the ability to exist on more than one particular carrier at the same time, such as paper, electronic signals, marks, audio media, paintings, photos, human memories, etc.

    They cannot be destroyed. They exist as long as they can be found on at least one carrier or in at least one human memory. Their existence ends when the last carrier and the last memory are lost.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя нематериальные продукты нашего разума и другие данные, произведенные человеком, которые стали объектами дискурса об их идентичности, обстоятельствах создания или историческом значении. Создание таких объектов может поддерживаться с помощью технических устройств, таких как камеры или компьютеры.

    Характерно, что экземпляры этого класса создаются, изобретаются или придумываются кем-то, а затем могут быть задокументированы или переданы между людьми. Экземпляры E28 Концептуальный Объект могут существовать на более чем одном конкретном носителе одновременно, например, на бумаге, электронных сигналах, знаках, аудионосителях, картинах, фотографиях, в человеческих воспоминаниях и т. д.

    Они не могут быть уничтожены. Они существуют до тех пор, пока их можно найти хотя бы на одном носителе или хотя бы в одной человеческой памяти. Их существование заканчивается, когда теряется последний носитель и последнее воспоминание.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises non-material products of our minds and other human produced data that have become objects of a discourse about their identity, circumstances of creation or historical implication. The production of such information may have been supported by the use of technical devices such as cameras or computers.

    Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons. Instances of E28 Conceptual Object have the ability to exist on more than one particular carrier at the same time, such as paper, electronic signals, marks, audio media, paintings, photos, human memories, etc.

    They cannot be destroyed. They exist as long as they can be found on at least one carrier or in at least one human memory. Their existence ends when the last carrier and the last memory are lost.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵人类心理和其他人类生产的非物质产品,这些产品的身份、创造的情况或历史含义等成为了议论的主体。可借助照相机或电脑等科技产品进行此类信息的制造。

    通常此类别的实例是由人创造或构思而成,然后由他人记录在案或互相传递。E28-概念物件实例可以同时在超过一个特定载体身上存在,例如纸张、电子信号、记号、音频载体、绘画作品、照片、人类记忆等。

    这些实例不能被毁灭。只要在至少一个载体身上或至少一个人类记忆里被发现,它们就依然能够存在。倘若最后一个载体和最后一个记忆都消失,那么它们也会终止存在。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • Beethoven’s “Ode an die Freude” (Ode to Joy) (E73) (Kershaw, 1999)
    • the definition of “ontology” in the Oxford English Dictionary (E73) (Oxford University Press, 1989)
    • the knowledge about the victory at Marathon carried by the famous runner (E89) (Lagos & Karyanos, 2020)
    • [Explanation note: The following examples illustrate the distinction between a propositional object, its names and its encoded forms. The Maxwell equations (Ball, 1962) are a good example, because they belong to the fundamental laws of physics and their mathematical content yields identical, unambiguous results regardless formulation and encoding.]
    • “Maxwell equations” (E41) [preferred subject access point from LCSH, http://lccn.loc.gov/sh85082387, accessed 18th April 2021. This is only the name for the Maxwell equations as standardized by the Library of Congress and not the equations themselves.]
    • “Equations, Maxwell” (E41) [variant subject access point from LCSH, http://lccn.loc.gov/sh85082387, accessed 18th April 2021. This is another name for the equation standardized by the Library of Congress and not the equations themselves.]
    • Maxwell's equations (E89) [This is the propositional content of the equations proper, independent of any particular notation or mathematical formalism.] (Ball, 1962)
    • The encoding of Maxwells equations as in https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c4/Maxwell%27sEquations.svg (E73) [accessed 18th April 2021. This is one possible symbolic encoding of the propositional content of the equations.]
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • Beethoven’s “Ode an die Freude” (Ode to Joy), (E73)
    • the definition of “ontology” in the Oxford English Dictionary
    • the knowledge about the victory at Marathon carried by the famous runner
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Beethovens „Ode an die Freude“, aus der 9. Symphonie, komponiert 1822 (E73 Informationsgegenstand)
    • die Definition von ‚Ontology‘ im Oxford English Dictionary
    • das durch den berühmten Läufer, Pheidippides, nach Athen gebrachte Wissen über den Sieg der Athener in der Schlacht von Marathon 490 v. Chr.
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Beethoven’s “Ode an die Freude” (Ode to Joy), (E73)
    • the definition of “ontology” in the Oxford English Dictionary
    • the knowledge about the victory at Marathon carried by the famous runner
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η “Ode an die Freude” (Ωδή στη Χαρά ) του Μπετόβεν (E73)
    • ο ορισμός της λέξης “ontology” στο Oxford English Dictionary
    • η γνώση για τη νίκη στο Μαραθώνα που μεταφέρθηκε από τον πασίγνωστο δρομέα
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Beethoven’s “Ode an die Freude” (Ode to Joy) (E73) (Kershaw, 1999)
    • the definition of “ontology” in the Oxford English Dictionary (E73) (Oxford University Press, 1989)
    • the knowledge about the victory at Marathon carried by the famous runner (E89) (Lagos & Karyanos, 2020)
    • [Explanation note: In the following examples we illustrate the distinction between a propositional object, its names and its encoded forms. The Maxwell equations (Ball, 1962) are a good example, because they belong to the fundamental laws of physics and their mathematical content yields identical, unambiguous results regardless formulation and encoding.]
    • “Maxwell equations” (E41) [preferred subject access point from LCSH, http://lccn.loc.gov/sh85082387, accessed 18th April 2021. This is only the name for the Maxwell equations as standardized by the Library of Congress and not the equations themselves.]
    • “Equations, Maxwell” (E41) [variant subject access point from LCSH, http://lccn.loc.gov/sh85082387, accessed 18th April 2021. This is another name for the equation standardized by the Library of Congress and not the equations themselves.]
    • Maxwell's equations (E89) [This is the propositional content of the equations proper, independent of any particular notation or mathematical formalism.] (Ball, 1962)
    • The encoding of Maxwells equations as in https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c4/Maxwell%27sEquations.svg (E73) [accessed 18th April 2021. This is one possible symbolic encoding of the propositional content of the equations.]
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • L’« Hymne à la joie » dans la 9e Symphonie de Beethoven (E73_Objet_informationnel) (Kershaw, 1999)
    • La définition du terme « ontologie » dans l’Oxford English Dictionary (E73_Objet_informationnel) (Oxford University Press, 1989)
    • La nouvelle de la victoire de Marathon, apportée par le célèbre coureur Philippidès (Lagos & Karyanos, 2020)
  • [Note explicative : Dans les exemples suivants, nous illustrons la distinction entre un objet propositionnel, ses noms et ses formes encodées. Les équations de Maxwell (Ball, 1962) sont un bon exemple, parce qu’elles relèvent des lois fondamentales de la physique et que leur contenu mathématique produit des résultats identiques et sans ambiguïté indépendamment de leur formulation et de leur encodage.]
    • « Équations de Maxwell » (E41_Appellation) [point d’accès sujet préféré selon LCSH, http://lccn.loc.gov/sh85082387 en date du 18 avril 2021. Il s’agit seulement du nom des équations de Maxwell tel que standardisé par la Library of Congress et non les équations elles-mêmes]
    • « Équations, Maxwell » (E41_Appellation) [variante de point d’accès selon LCSH, http://lccn.loc.gov/sh85082387 en date du 18 avril 2021. Il s’agit d’un autre nom pour les équations, standardisé par la Library of Congress, et non les équations elles-mêmes]
    • Les équations de Maxwell (E89_Objet_propositionnel) [Il s’agit du contenu propositionnel à proprement parler des équations, indépendamment de toute notation particulière ou formalisme mathématique] (Ball, 1962)
    • L’encodage des équations de Maxwell comme dans https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c4/Maxwell%27sEquations.svg (E73_Objet_informationnel) [en date du 18 avril 2021. Il s’agit d’un encodage possible du contenu propositionnel des équations]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Beethoven’s “Ode an die Freude” (Ode to Joy) (E73) (Kershaw, 1999)
    • the definition of “ontology” in the Oxford English Dictionary (E73) (Oxford University Press, 1988)
    • the knowledge about the victory at Marathon carried by the famous runner (E89) (Lagos & Karyanos, 2020)
    • [explanation note: In the following examples we illustrate the distinction between a propositional object, its names and its encoded forms. The Maxwell equations are a good example, because they belong to the fundamental laws of physics and their mathematical content yields identical, unambiguous results regardless formulation and encoding]
    • ‘Maxwell equations’ [preferred subject access point from LCSH] (E41) (Ball, D., 1962)
    • http://lccn.loc.gov/sh85082387 [5], as of 19 November 2012]
    • **explanation: This is only the name for the Maxwell equations as standardized by the Library of Congress and NOT the equations themselves.
    • ‘Equations, Maxwell’ [variant subject access point, from the same source] (E41)
    • **explanation: This is another name for the equation standardized by the Library of Congress and not the equations themselves
    • Maxwell's equations (E89)
    • ** explanation: This is the propositional content of the equations proper, independent of any particular notation or mathematical formalism.
    • The encoding of Maxwells equations as in https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c4/Maxwell [6]'s Equations.svg/500px-Maxwell'sEquations.svg.png (E73)
    • ** explanation: This is one possible symbolic encoding of the propositional content of the equations.
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • «Ода к радости» Бетховена (E73) (Kershaw, 1999)
    • определение понятия "ontology" в Оксфордском словаре английского языка (E73) (Oxford University Press, 1988)
    • сведения о победе при Марафоне, которые принес знаменитый бегун (E89) (Lagos & Karyanos, 2020)
      • [Пояснение: В следующих примерах мы проиллюстрируем различие между пропозицией, его именами и его закодированными формами. Уравнения Максвелла являются хорошим примером, потому что они принадлежат фундаментальным законам физики, и их математическое содержание дает идентичные, однозначные результаты независимо от формулировки и кодирования.
    • «Уравнения Максвелла» [предпочтительная точка доступа из LCSH] (E41) (Ball, D., 1962) http://lccn.loc.gov/sh85082387 [5], as of 19 November 2012]
      • **Пояснение: Это всего лишь название уравнений Максвелла, стандартизированных Библиотекой Конгресса, а НЕ сами уравнения.
    • «Уравнения, Максвелл» [вариант точки доступа субъекта, из того же источника] (E41)
      • **Пояснение: Это другое название уравнения, стандартизированного Библиотекой Конгресса, а не сами уравнения
    • Уравнения Максвелла (E89)
      • ** Пояснение: Это пропозициональное содержание собственно уравнений, независимое от какой-либо конкретной записи или математического формализма.
    • Кодировка уравнений Максвелла, как в https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c4/Maxwell [6]'s Equations .svg/500px-Maxwell'sEquations.svg.png (E73)
      • ** Пояснение: Это одна из возможных символьных кодировок пропозиционального содержания уравнений.
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Beethoven’s “Ode an die Freude” (Ode to Joy) (E73)
    • the definition of “ontology” in the Oxford English Dictionary
    • the knowledge about the victory at Marathon carried by the famous runner
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 贝多芬的《欢乐颂》 (E73)
    • 牛津英语字典对“ontology”的定义
    • 希腊兵士传递希腊军在马拉松(Marathon)战胜波斯军队的消息
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E28(x) ⇒ E71(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E29 Design or Procedure
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Design or Procedure
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Entwurf oder Verfahren
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Σχέδιο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Conceptualisation ou procédure
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Projeto ou Procedimento
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Проeкт или Процeдура
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    设计或程序
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E73 Information Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E73
    Informationsgegenstand
    Πληροφοριακό Αντικείμενο
    Objet informationnel
    Objeto de Informação
    Информационный Объeкт
    信息对象
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises documented plans for the execution of actions in order to achieve a result of a specific quality, form, or contents. In particular, it comprises plans for deliberate human activities that may result in new instances of E71 Human-Made Thing or for shaping or guiding the execution of an instance of E7 Activity.

    Instances of E29 Design or Procedure can be structured in parts and sequences or depend on others.

    This is modelled using P69 has association with (is associated with): E29 Design or Procedure.

    Designs or procedures can be seen as one of the following:

    1. A schema for the activities it describes
    2. A schema of the products that result from their application
    3. An independent intellectual product that may have never been applied, such as Leonardo da Vinci’s famous plans for flying machines

    Because designs or procedures may never be applied or only partially executed, the CIDOC CRM models a loose relationship between the plan and the respective product.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This class comprises documented plans for the execution of actions in order to achieve a result of a specific quality, form or contents. In particular it comprises plans for deliberate human activities that may result in the modification or production of instances of E24 Physical Thing.

    Instances of E29 Design or Procedure can be structured in parts and sequences or depend on others. This is modelled using P69 is associated with.

    Designs or procedures can be seen as one of the following:

    A schema for the activities it describes

    A schema of the products that result from their application.

    An independent intellectual product that may have never been applied, such as Leonardo da Vinci’s famous plans for flying machines.

    Because designs or procedures may never be applied or only partially executed, the CRM models a loose relationship between the plan and the respective product.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst dokumentierte Pläne zur Durchführung von Aktionen, um ein Ergebnis einer bestimmten Qualität, einer bestimmten Form oder eines bestimmten Inhaltes zu erzielen. Es umfasst insbesondere Pläne absichtlicher menschlicher Aktivitäten, die in der Modifikation oder Herstellung von Instanzen aus E24 Hergestelltes resultieren können.

    Fälle von E29 Entwurf oder Verfahren können in Teile und Sequenzen strukturiert werden oder hängen von anderen ab. Dieser Sachverhalt wird modelliert über die Eigenschaft P69 ist verbunden mit: E29 Entwurf oder Verfahren.

    Als Instanz der Klasse E29 Entwurf oder Verfahren kann verstanden werden:

    ein Schema für Aktivitäten, die es beschreibt;

    ein Schema der Erzeugnisse, die aus ihrer Anwendung folgen;

    ein unabhängiges geistiges Erzeugnis, das möglicherweise nie angewandt wurde, wie Leonardo da Vincis berühmten Pläne von fliegenden Maschinen.

    Weil E29 Entwurf oder Verfahren nicht unbedingt angewandt oder nur teilweise ausgeführt werden müssen, formt das CIDOC CRM eine lockere Beziehung zwischen dem Plan und dem jeweiligen Erzeugnis.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises documented plans for the execution of actions in order to achieve a result of a specific quality, form or contents. In particular it comprises plans for deliberate human activities that result in the modification or production of instances of E24 Physical Stuff.

    Instances of E29 Design or Procedure can be structured in parts and sequences or depend on others. This is modelled using P69 is associated with.

    Designs or procedures can be seen as one of the following:

    A schema for the activities it describes

    A schema of the products that result from their application.

    An independent intellectual product that may have never been applied, such as Leonardo da Vinci’s famous plans for flying machines.

    Because designs or procedures may never be applied or only partially executed, the CRM models a loose relationship between the plan and the respective product.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τεκμηριωμένα σχέδια για την εκτέλεση ενεργειών προκειμένου να επιτευχθεί ένα αποτέλεσμα συγκεκριμένης ποιότητας, μορφής ή περιεχομένου. Συγκεκριμένα, αποτελείται από σχέδια για σκόπιμες ανθρώπινες δραστηριότητες που αποτέλεσμα έχουν την μετατροπή ή παραγωγή πραγματώσεων του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (Ε24).

    Πραγματώσεις του Σχεδίου (E29) μπορούν να δομηθούν σε μέρη και ακολουθίες ή μπορούν να εξαρτηθούν από άλλα. Αυτό μοντελοποιείται χρησιμοποιώντας την P69 σχετίζεται με.

    Τα Σχέδια μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω:

    Ένα σχήμα για τις δραστηριότητες που περιγράφει.

    Ένα σχήμα των προϊόντων που είναι αποτέλεσμα της εφαρμογής του.

    Ένα ανεξάρτητο διανοητικό προϊόν που ενδέχεται να μην έχει εφαρμοστεί ποτέ, όπως τα πασίγνωστα σχέδια του Λεονάρντο Ντα Βίντσι για ιπτάμενες μηχανές.

    Επειδή τα σχέδια ενδέχεται να μην έχουν εφαρμοστεί ποτέ ή να έχουν εκτελεστεί εν μέρει, το CIDOC CRM μοντελοποιεί μια χαλαρή σχέση ανάμεσα στο σχέδιο και το αντίστοιχο προϊόν.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend des plans documentés concernant l'exécution d'actions dans l'objectif d'atteindre un résultat d'une qualité, d'une forme et d'un contenu spécifique. Plus particulièrement, cette classe comprend des plans pour :

    • des activités humaines délibérées qui peuvent avoir pour résultat de nouvelles instances de E71_Chose_élaborée_par_l’humain;

    • mettre en place ou guider l'exécution d'une instance de E7_Activité.

    Les instances de E29_Conceptualisation_ou_procédure peuvent être structurées en parties et en séquences, ou dépendre d'autres instances.

    Cela est modélisé à l'aide de P69_est_associé_à (est_associé_à) : E29_Conceptualisation_ou_procédure.

    Les conceptualisations ou procédures peuvent être considérées comme l'un ou l'autre des éléments suivants :

    • un schéma représentant les activités évoquées par la conceptualisation ou la procédure;

    • un schéma des produits qui résulte de leur application;

    • un produit intellectuel indépendant, lequel peut ne jamais avoir eu d'application (p. ex. les réputés plans de Léonard de Vinci pour des machines volantes).

    Du fait que les conceptualisations ou procédures peuvent ne jamais avoir d'application ou qu'elles peuvent n'être que partiellement exécutées, le CIDOC CRM modélise une relation imprécise entre le plan et le produit auquel il est relié.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    К этому классу относятся документированные алгоритмы выполнения действий с целью достижения результата определенного качества, формы или содержания. В частности, он включает в себя планы преднамеренной человеческой деятельности, которая может привести к возникновению новых экземпляров Е71 Рукотворный Предмет, или для формирования или руководства выполнением экземпляра Е7 Деятельность. Экземпляры E29Проект или Процедура могут быть структурированы по частям и последовательностям или зависеть от других. Это моделируется с помощью P6 ассоциируется с (ассоциировано с): E29 Проект или Процедура. Проекты или процедуры могут быть следующими:

    1. Схема для описанных в ней действий
    2. Схема продуктов, полученных в результате их применения.
    3. Самостоятельный интеллектуальный продукт, который, возможно, никогда не применялся, как, например, знаменитые планы летательных аппаратов Леонардо да Винчи.

    Поскольку проекты или процедуры могут никогда не применяться или выполняться лишь частично, CIDOC CRM моделирует свободную связь между планом и соответствующим продуктом.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises documented plans for the execution of actions in order to achieve a result of a specific quality, form or contents. In particular it comprises plans for deliberate human activities that may result in the modification or production of instances of E24 Physical Thing.

    Instances of E29 Design or Procedure can be structured in parts and sequences or depend on others. This is modelled using P69 is associated with.

    Designs or procedures can be seen as one of the following:

    A schema for the activities it describes

    A schema of the products that result from their application.

    An independent intellectual product that may have never been applied, such as Leonardo da Vinci’s famous plans for flying machines.

    Because designs or procedures may never be applied or only partially executed, the CRM models a loose relationship between the plan and the respective product.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵为取得特定品质、形式或内容的结果而需要采取的行动计划,这些计划均有 记录在案。它尤其包涵各种人类特意执行的活动计划,这些活动可能导致修改或制造 E24-实体物实例。

    E29-设计或程序实例可以采取组件和序列的结构形式,或依赖其他E29-设计或程序实例制订结构。这是使用 P69-相关於 进行建模。

    设计或程序可以被视为下列任何一项:

    它所描述的活动模式

    应用上所产生的产品模式

    从未实践的独立知识性产品,例如达芬奇(Leonardo da Vinci)的飞行机器设计。

    许多设计或程序可能永远不会被采用或者只是局部被执行,因此在CRM模式里计划和相关产品之间的关系是松散不紧密的。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the ISO standardisation procedure
    • the musical notation for Beethoven’s “Ode to Joy” (Kershaw, 1999)
    • the architectural drawings for the Kölner Dom (Cologne Cathedral) in Cologne, Germany (Wolff, 1999)
    • the drawing found on Folio 860 of the Codex Atlanticus from Leonardo da Vinci, 1486 to 1490, kept in the Biblioteca Ambrosiana in Milan
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • the ISO standardisation procedure
    • the musical notation for Beethoven’s “Ode to Joy”
    • the architectural drawings for the Kölner Dom in Cologne, Germany
    • folio 860 of the Codex Atlanticus from Leonardo da Vinci, 1486-1490, kept in the Biblioteca Ambrosiana in Milan
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das ISO Standardisierungsverfahren
    • die musikalische Notation für Beethovens „Ode an die Freude“, aus der 9. Symphonie, komponiert 1822
    • die Architekturzeichnungen für den Kölner Dom in Köln, Deutschland
    • Foliant 860 des Codex Atlanticus von Leonardo da Vinci, 1486–1490, der in der Biblioteca Ambrosiana in Mailand aufbewahrt wird
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the ISO standardisation procedure
    • the musical notation for Beethoven’s “Ode to Joy”
    • the architectural drawings for the Kölner Dom in Cologne, Germany
    • folio 860 of the Codex Atlanticus from Leonardo da Vinci, 1486-1490, kept in the Biblioteca Ambrosiana in Milan
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η διαδικασία τυποποίησης ISO
    • η μουσική σημειογραφία της «Ωδής στο Χαρά» του Μπετόβεν
    • τα αρχιτεκτονικά σχέδια για τον Καθεδρικό Ναό της Κολωνίας στη Γερμανία.
    • φύλλο 860 του Codex Atlanticus από τον Λεονάρντο Ντα Βίντσι, 1486-1490, που φυλάσσεται στην Biblioteca Ambrosiana στο Μιλάνο
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • the ISO standardisation procedure
    • the musical notation for Beethoven’s “Ode to Joy” (Kershaw, 1999)
    • the architectural drawings for the Kölner Dom (Cologne Cathedral) in Cologne, Germany (Wolff, 1999)
    • the drawing on the folio 860 of the Codex Atlanticus from Leonardo da Vinci, 1486-1490, kept in the Biblioteca Ambrosiana in Milan
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • La procédure de normalisation de l'Organisation internationale de normalisation (ISO)
    • La notation musicale de l'Ode à la joie de Ludwig van Beethoven (Kershaw, 1999)
    • Les dessins architecturaux pour la cathédrale de Cologne en Allemagne (Wolff, 1999)
    • Les dessins du folio « 860 » du Codex Atlanticus (1486-1490) de Léonard de Vinci qui se trouvent à la Biblioteca Ambrosiana à Milan
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the ISO standardisation procedure
    • the musical notation for Beethoven’s “Ode to Joy”
    • the architectural drawings for the Kölner Dom in Cologne, Germany
    • The drawing on the folio 860 of the Codex Atlanticus from Leonardo da Vinci, 1486-1490, kept in the Biblioteca Ambrosiana in Milan
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • процедура стандартизации ISO
    • нотная запись «Оды к радости» Бетховена
    • архитектурные чертежи для Кельнского собора в Кёльне, Германия
    • рисунок на листе 860 Атлантического кодекса Леонардо да Винчи, 1486-1490 гг., хранящийся в Библиотеке Амброзианы в Милане
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the ISO standardisation procedure
    • the musical notation for Beethoven’s “Ode to Joy”
    • the architectural drawings for the Kölner Dom in Cologne, Germany
    • The drawing on the folio 860 of the Codex Atlanticus from Leonardo da Vinci, 1486-1490, kept in the Biblioteca Ambrosiana in Milan
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 国际标准化组织(ISO)的标准化程序
    • 贝多芬《欢乐颂》"Ode to Joy"的乐谱
    • 德国科隆大教堂的建筑蓝图
    • 达芬奇(1486-1490〕手稿《大西洋古抄本》(Codex Atlanticus)对开本860号的素描,米兰安布罗斯图书馆(Biblioteca Ambrosiana, 又译安波罗修图书馆〕收藏
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E29(x) ⇒ E73(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P68 foresees use of (use foreseen by): E57 Material
    P69 has association with (is associated with): E29 Design or Procedure
    E30 Right
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Right
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Recht
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Δικαίωμα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Droit
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Direitos
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Право
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    权限
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E89
    Aussagenobjekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet propositionnel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Пропозициональный Объeкт
    命题对象
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises legal privileges concerning material and immaterial things or their derivatives.

    These include reproduction and property rights.

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    Diese Klasse umfasst gesetzlich legitimierte Besitzstände, die sowohl materielle wie immaterielle Dinge oder deren Derivate betreffen.

    Die Klasse beinhaltet auch Reproduktions- und Eigentumsrechte.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει νόμιμα προνόμια που αφορούν σε υλικά και άυλα πράγματα ή τα παράγωγά τους.

    Σ’ αυτά περιλαμβάνονται αναπαράσταση και δικαιώματα ιδιοκτησίας.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    Cette classe comprend les privilèges juridiques concernant des choses matérielles et immatérielles ou leurs dérivés.

    Ces privilèges incluent notamment les droits de reproduction et de propriété.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    К этому классу относятся юридические привилегии в отношении материальных и нематериальных вещей или их производных. К ним относятся воспроизведение и права собственности.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    此类别包涵与物质和非实体物或其衍生物的法律权益。

    其中包括复制权和财产权。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • copyright held by ISO on ISO/CD 21127
    • ownership of the “Mona Lisa” by the museum of the Louvre, Paris, France
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • copyright held by ISO on ISO/CD 21127
    • ownership of the “Mona Lisa” by the Louvre
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Copyright von ISO auf ISO/CD-21127
    • Besitzrechte des Louvre an der „Mona-Lisa“
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • copyright held by ISO on ISO/CD 21127
    • ownership of the “Mona Lisa” by the Louvre
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • κοπυράιτ του ISO για το ISO/CD 21127
    • ιδιοκτησία της «Μόνα Λίζα» από το Λούβρο
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le droit d'auteur détenu par l'ISO sur la norme ISO 21127
    • Le droit de propriété sur la Monna Lisa détenu par le Louvre à Paris en France
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • copyright held by ISO on ISO/CD 21127
    • ownership of the “Mona Lisa” by the Louvre
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • авторские права на ISO/CD 21127 принадлежат ISO
    • владение «Моной Лизой» Лувром
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • copyright held by ISO on ISO/CD 21127
    • ownership of the “Mona Lisa” by the Louvre
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 国际标准化组织(ISO)对ISO/CD 21127所持有的版权
    • 卢浮宫持有《蒙娜丽莎》的所有权
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E30(x) ⇒ E89(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E31 Document
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Document
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Dokument
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Τεκμήριο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Document
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Documento
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Докумeнт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    文献
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E73 Information Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E73
    Informationsgegenstand
    Πληροφοριακό Αντικείμενο
    Objet informationnel
    Objeto de Informação
    Информационный Объeкт
    信息对象
    SuperClass Of:
    E32 Authority Document unaltered since version 4.0 / March 2004 E32
    Referenzdokument
    Πηγή Καθιερωμένων Όρων
    Document de référence
    Documento de Referência
    Официальный Докумeнт
    规范文档
    Scope Note:

    This class comprises identifiable immaterial items that make propositions about reality.

    These propositions may be expressed in text, graphics, images, audiograms, videograms, or by other similar means. Documentation databases are regarded as instances of E31 Document. This class should not be confused with the concept “document” in Information Technology, which is compatible with E73 Information Object.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This class comprises identifiable immaterial items that make propositions about reality.

    These propositions may be expressed in text, graphics, images, audiograms, videograms or by other similar means. Documentation databases are regarded as a special case of E31 Document. This class should not be confused with the term “document” in Information Technology, which is compatible with E73 Information Object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst identifizierbare immaterielle Gegenstände, die Vorschläge über die Realität machen.

    Diese Vorschläge können durch Texte, Bilder, Graphiken, Audiogramme, Videogramme oder anderen ähnlichen Medien ausgedrückt werden. Dokumentationsdatenbanken werden als eine gesonderte Instanz der Klasse E31 Dokument betrachtet. Diese Klasse sollte nicht mit dem Begriff

    „Dokument“ in der Informationstechnologie verwechselt werden, das zu E73 Informationsgegenstand gehört.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises identifiable immaterial items that make propositions about reality.

    These propositions may be expressed in text, graphics, images, audiograms, videograms or by other similar means. Documentation databases are regarded as a special case of E31 Document. This class should not be confused with the term “document” in Information Technology, which is compatible with E73 Information Object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωρίσιμα άυλα στοιχεία που κάνουν υποθέσεις σχετικά με την πραγματικότητα.

    Οι προτάσεις αυτές μπορούν να εκφραστούν σε κείμενα, γραφικά, εικόνες, ακουογράμματα, βιντεογράμματα ή άλλα παρόμοια μέσα. Οι βάσεις δεδομένων τεκμηρίωσης εκλαμβάνονται ως ειδική περίπτωση του Τεκμηρίου (Ε31). Η κλάση αυτή δεν θα πρέπει να συγχέεται με τον όρο “Τεκμήριο” στην Τεχνολογία της Πληροφορικής, ο οποίος είναι συμβατός με την Πληροφορία (Ε73).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les entités immatérielles et identifiables qui contiennent des informations à propos de la réalité.

    Ces informations peuvent être exprimées sous forme de textes, de graphiques, d'images, d'audiogrammes, de vidéogrammes ou sous d’autres formes similaires. Les bases de données documentaires sont considérées comme des instances de E31_Document. Cette classe ne doit pas être confondue avec le concept de « document » utilisé dans le domaine des technologies de l’information, ce dernier se rapportant plutôt à la classe E73_Objet_informationnel.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя идентифицируемые нематериальные элементы, которые делают предположения о реальности.

    Эти утверждения могут быть выражены в тексте, графике, изображениях, аудиограммах, видеограммах или другими подобными средствами. Документальные базы данных рассматриваются как экземпляры E31 Документ.

    Этот класс не следует путать с понятием “документ” в информационных технологиях, которое совместимо с E73 Информационный Объект

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises identifiable immaterial items that make propositions about reality.

    These propositions may be expressed in text, graphics, images, audiograms, videograms or by other similar means. Documentation databases are regarded as a special case of E31 Document. This class should not be confused with the term “document” in Information Technology, which is compatible with E73 Information Object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵可识别的非物质项目,这些项目对现实提出各种陈述。

    这些陈述可以通过文字、图像、照片、声波图、录像等管道表达出来。文献数据库被视为E31-文献的特殊个案。此类别不应与资讯科技中的“文件”一词混淆,后者与E73-信息物件兼容。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the Encyclopaedia Britannica (E32) (Kogan, 1958)
    • the image content of the photo of the Allied Leaders at Yalta published by UPI, 1945 (E36)
    • Domesday Book [a manuscript record of the "Great Survey" of much of England and parts of Wales completed in 1086 by order of King William the Conqueror] (Hallam 1986)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the Encyclopaedia Britannica (E32)
    • the photo of the Allied Leaders at Yalta published by UPI, 1945
    • the Doomsday Book
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Encyclopedia Brittanica (E32 Referenzdokument)
    • das Foto der Führer der Allierten in Yalta, veröffentlicht von UPI, 1945
    • das ‚Doomsday Book‘, Reichsgrundbuch Englands (1086)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Encyclopaedia Britannica (E32)
    • the photo of the Allied Leaders at Yalta published by UPI, 1945
    • the Doomsday Book
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η εγκυκλοπαίδεια Britannica (E32)
    • η φωτογραφία των συμμάχων στη Γιάλτα που δημοσιεύτηκε από το UPI, 1945
    • το Doomsday Book
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • L’Encyclopædia Britannica (E32_Document_de_référence) (Kogan, 1958)
    • Le contenu visuel de la photo des dirigeants alliés à la Conférence de Yalta, publiée par UPI en 1945 (E36_Entité_visuelle)
    • Le Livre du Jugement Dernier [l'enregistrement manuscrit d'un inventaire de l'Angleterre et de parties de la Cornouailles terminé en 1086 sous Guillaume le Conquérant] (Hallam 1986)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the Encyclopaedia Britannica (E32) (Kogan, 1958)
    • The image content of the photo of the Allied Leaders at Yalta published by UPI, 1945 (E36)
    • the Doomsday Book
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • «Британская энциклопедия» (E32) (Kogan, 1958)
    • фотографии лидеров союзников в Ялте, опубликованной UPI в 1945 году (E36)
    • Книга Страшного Суда [рукописный отчет о «Великом обследовании» большей части Англии и некоторых частей Уэльса, завершенном в 1086 году по приказу короля Вильгельма Завоевателя] (Hallam, 1986)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the Encyclopaedia Britannica (E32)
    • the photo of the Allied Leaders at Yalta published by UPI, 1945
    • the Doomsday Book
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 《大英百科全书》(E32)
    • UPI於1945年所发行的盟国领袖在雅尔塔的合照
    • 《末日审判书》(the Doomsday Book)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E31(x) ⇒ E73(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P70 documents (is documented in): E1 CRM Entity
    E32 Authority Document
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Authority Document
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Referenzdokument
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Πηγή Καθιερωμένων Όρων
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Document de référence
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Documento de Referência
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Официальный Докумeнт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    规范文档
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E31 Document unaltered since version 4.0 / March 2004 E31
    Dokument
    Τεκμήριο
    Document
    Documento
    Докумeнт
    文献
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises encyclopaedia, thesauri, authority lists and other documents that define terminology or conceptual systems for consistent use.

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    Diese Klasse umfasst Enzyklopädien, Thesauren, kontrollierte Indizes und andere Dokumente, die eine Terminologie oder ein konzeptuelles System zur konsistenten Verwendung definieren.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει εγκυκλοπαίδειες, θησαυρούς, δόκιμες λίστες και άλλα τεκμήρια που ορίζουν ορολογία ή εννοιολογικά συστήματα για συνεπή χρήση.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    Cette classe comprend les encyclopédies, les thésaurus, les listes d'autorité et autres documents qui définissent des terminologies ou des systèmes conceptuels afin de favoriser un usage uniforme.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс содержит энциклопедии, тезаурусы, нормативные списки и другие документы, которые определяют терминологию и понятийные системы для их последовательного использования

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    此类别包涵百科全书(encyclopaedia、索引典(thesauri)、权威名单(authority lists) 和其他界定术语或为维持使用一致性而设的概念系统。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • Webster's Dictionary (Herbert, 1994)
    • Getty Art and Architecture Thesaurus (Getty Trust, 1990)
    • the CIDOC Conceptual Reference Model (Gergatsoulis et al., 2010)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Webster's Dictionary
    • Getty Art and Architecture Thesaurus
    • the CIDOC Conceptual Reference Model
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Webster’s Dictionary – Englisches Wörterbuch
    • Getty Art and Architecture Thesaurus – Kunst und Architektur Thesaurus der Getty Stiftung in Kalifornien USA
    • Das CIDOC Conceptual Reference Model
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Webster's Dictionary
    • Getty Art and Architecture Thesaurus
    • the CIDOC Conceptual Reference Model
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Webster's Dictionary
    • Getty Art and Architecture Thesaurus
    • CIDOC Conceptual Reference Model
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le dictionnaire Webster (Herbert, 1994)
    • L'Art and Architecture Thesaurus du Getty Research Institute (Getty Trust, 1990)
    • Le modèle conceptuel de référence du CIDOC (Gergatsoulis & al, 2010)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Webster's Dictionary (Herbert, 1994)
    • Getty Art and Architecture Thesaurus (Getty Trust, 1990)
    • the CIDOC Conceptual Reference Model (Gergatsoulis, M. et al., 2010)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Словарь Вебстера (Herbert, 1994)
    • тезаурус по искусству и архитектуре Гетти (Getty Trust, 1990)
    • Концептуальная эталонная модель CIDOC (Gergatsoulis et al., 2010)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Webster's Dictionary
    • Getty Art and Architecture Thesaurus
    • the CIDOC Conceptual Reference Model
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 《韦氏词典》
    • 《格蒂艺术建筑索引典》
    • CIDOC Conceptual Reference Model概念参考模型
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E32(x) ⇒ E31(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P71 lists (is listed in): E1 CRM Entity
    E33 Linguistic Object
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Linguistic Object
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Sprachlicher Gegenstand
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Γλωσσικό Αντικείμενο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Objet linguistique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Objeto Lingüístico
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Лингвистичeский Объeкт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    语言对象
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E73 Information Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E73
    Informationsgegenstand
    Πληροφοριακό Αντικείμενο
    Objet informationnel
    Objeto de Informação
    Информационный Объeкт
    信息对象
    SuperClass Of:
    E34 Inscription unaltered since version 4.0 / March 2004
    E35 Title unaltered since version 4.0 / March 2004
    E34
    Inschrift
    Επιγραφή
    Inscription
    Inscrição
    Надпись
    题识

    E35
    Titel
    Τίτλος
    Titre
    Título
    Названиe
    题名
    Scope Note:

    This class comprises identifiable expressions in natural language or languages.

    Instances of E33 Linguistic Object can be expressed in many ways: e.g. as written texts, recorded speech, or sign language. However, the CIDOC CRM treats instances of E33 Linguistic Object independently from the medium or method by which they are expressed. Expressions in formal languages, such as computer code or mathematical formulae, are not treated as instances of E33 Linguistic Object by the CIDOC CRM. These should be modelled as instances of E73 Information Object.

    In general, an instance of E33 Linguistic Object may also contain non-linguistic information, often of artistic or aesthetic value. Only in cases in which the content of an instance of E33 Linguistic Object can completely be expressed by a series of binary-encoded symbols, its content may be documented within a respective knowledge base by the property P190 has symbolic content: E62 String. Otherwise, it should be understood as an identifiable digital resource only available independently from the respective knowledge base.

    In other cases, such as pages of an illuminated manuscript or recordings containing speech in a language supported by a writing system, the linguistic part of the content of an instance of E33 Linguistic Object may be documented within a respective knowledge base in a note by P3 has note: E62 String. Otherwise, it may be described using the property P165 incorporates (is incorporated in): E73 Information Object as a different object with its own identity.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    This class comprises identifiable expressions in natural language or languages.

    Instances of E33 Linguistic Object can be expressed in many ways: e.g. as written texts, recorded speech or sign language. However, the CRM treats instances of E33 Linguistic Object independently from the medium or method by which they are expressed. Expressions in formal languages, such as computer code or mathematical formulae, are not treated as instances of E33 Linguistic Object by the CRM. These should be modelled as instances of E73 Information Object.

    The text of an instance of E33 Linguistic Object can be documented in a note by P3 has note: E62 String

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst identifizierbare Ausdrücke in einer natürlichen oder mehreren natürlichen Sprachen.

    Instanzen der Klasse E33 Sprachlicher Gegenstand können mannigfaltig ausgedrückt sein: z. B. als schriftlicher Text, als aufgezeichnete Rede oder in Zeichensprache. Das CIDOC CRM behandelt Instanzen von E33 Sprachlicher Gegenstand unabhängig von dem Medium oder der Metho de, mit der sie ausgedrückt werden. Ausdrücke in formalen Sprachen, wie Rechnerkode oder mathematische Formeln, werden vom CIDOC CRM nicht als Instanzen von E33 Sprachlicher Gegenstand anerkannt. Diese sollten als Instanzen vom E73 Informationsgegenstand modelliert werden.

    Der Text einer Instanz der Klasse E33 Sprachlicher Gegenstand kann in einer Anmerkung durch

    P3 hat Anmerkung: E62 Zeichenkette dokumentiert werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises identifiable expressions in natural language or languages.

    Instances of E33 Linguistic Object can be expressed in many ways: e.g. as written texts, recorded speech or sign language. However, the CRM treats instances of E33 Linguistic Object independently from the medium or method by which they are expressed. Expressions in formal languages, such as computer code or mathematical formulae, are not treated as instances of E33 Linguistic Object by the CRM. These should be modelled as instances of E73 Information Object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωρίσιμες εκφράσεις σε φυσική γλώσσα ή γλώσσες.

    Πραγματώσεις του Γλωσσικού Αντικειμένου (Ε33) μπορούν να εκφραστούν με πολλούς τρόπους όπως π.χ. γραπτά κείμενα, ηχογραφημένη ομιλία ή νοηματική γλώσσα. Ωστόσο, το CIDOC CRM αντιμετωπίζει πραγματώσεις του Γλωσσικού Αντικειμένου (E33) ανεξάρτητα από το μέσον ή τη μέθοδο με την οποία εκφράζονται. Εκφράσεις σε τυπικές γλώσσες, όπως είναι ο κώδικας υπολογιστών ή μαθηματικές φόρμουλες δεν αντιμετωπίζονται από το CIDOC CRM ως πραγματώσεις του Γλωσσικού Αντικειμένου (E33). Θα πρέπει να μοντελοποιούνται ως πραγματώσεις του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les expressions identifiables en une ou plusieurs langues naturelles.

    Les instances de E33_Objet_linguistique peuvent prendre plusieurs formes d’expression comme des textes écrits ou des discours enregistrés ou en langue des signes. Toutefois, le CIDOC CRM traite les instances de E33_Objet_linguistique indépendamment du médium ou de la méthode qui permet leur expression.

    Des expressions en langage formel (p. ex. du code informatique ou des formules mathématiques) ne sont pas considérées par le CIDOC CRM comme des instances de E33_Objet_linguistique. De telles expressions devraient être modélisées comme des instances de E73_Objet_informationnel.

    De manière générale, une instance de E33_Objet_linguistique peut contenir de l’information non-linguistique, laquelle possède souvent une valeur artistique ou esthétique. Ce n’est que lorsque le contenu d’une instance de E33_Objet_linguistique peut entièrement être exprimé par une série de symboles codés de manière binaire que ces contenus peuvent être documentés dans une base de connaissances par la propriété P190_a_pour_contenu_symbolique : E62_Chaîne_de_caractères. Sinon, ces contenus devraient être considérés comme une ressource numérique identifiable qui n’est disponible qu'indépendamment de la base de connaissances.

    Dans d’autres cas, comme les pages d’un manuscrit enluminé ou des enregistrements de paroles dans un langage ayant aussi un système écrit, la part linguistique de l’instance de E33_Objet_linguistique peut être documentée dans une base de connaissances avec une note P3_a_pour_note : E62_Chaîne_de_caractères. Sinon, ces contenus peuvent être décrits en utilisant la propriété P165_inclut (est_inclus_dans) : E73_Objet_informationnel, lequel représente un objet différent doté de sa propre identité.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    :

    Этот класс включает в себя идентифицируемые выражения на естественном языке или языках. Экземпляры Е33 Лингвистический Объект могут быть выражены многими способами: например, в виде письменных текстов, записанной речи или языка жестов. Однако CIDOC CRM представляет экземпляры Е33 Лингвистический Объект независимо от среды или метода, с помощью которого они выражены.

    Выражения на формальных языках, такие как компьютерный код или математические формулы, не рассматриваются CIDOC CRM как экземпляры Е33 Лингвистический Объект. Они должны моделироваться как экземпляры Е73 Информационный Объект. В общем, экземпляр Е33 Лингвистический Объект может также содержать нелингвистическую информацию, часто имеющую художественную или эстетическую ценность. Только в тех случаях, когда содержимое экземпляра E33 Лингвистический Объект может быть полностью выражен серией символов в двоичном коде, его содержимое может быть документировано в соответствующей базе знаний свойством P190 имеет символическое содержание: E62 Строка. В противном случае его следует понимать как идентифицируемый цифровой ресурс, доступный только независимо от соответствующей базы знаний.

    В других случаях, таких как страницы иллюстрированной рукописи или записи, содержащие речь на языке, поддерживаемом системой письма, лингвистическая часть содержимого экземпляра E33 Лингвистический Объект может быть документирован в соответствующей базе знаний при помощи примечания P3 имеет примечание: E62 Строка. В противном случае он может быть описан с использованием свойства P165 включает (включен в): E73 Информационный объект как другой объект со своей собственной идентификацией.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises identifiable expressions in natural language or languages.

    Instances of E33 Linguistic Object can be expressed in many ways: e.g. as written texts, recorded speech or sign language. However, the CRM treats instances of E33 Linguistic Object independently from the medium or method by which they are expressed. Expressions in formal languages, such as computer code or mathematical formulae, are not treated as instances of E33 Linguistic Object by the CRM. These should be modelled as instances of E73 Information Object.

    The text of an instance of E33 Linguistic Object can be documented in a note by P3 has note: E62 String

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵可识别的自然语言或语言表达内容。

    E33-语言物件实例可通过多种途径表达出来:例如书面文字、演讲语录或手语。然而CRM把E33-语言对象实例与其表达媒介或方式区分开来。另外,CRM不把电脑编码或数学方程式等形式语言的表达内容视为E33-语言物件实例,这些都被归类为E73-信息物件实例。

    E33-语言对象实例的文字可用注释记录为P3-有说明: E62-字符串。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the text of the Ellesmere Chaucer manuscript (Hilmo, 2019)
    • the lyrics of the song “Blue Suede Shoes” (Cooper, 2008)
    • the text of the “Jabberwocky” by Lewis Carroll (Carroll, 1981)
    • the text of “Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde” [an Esperanto translation of Dr. Jekyll and Mr. Hyde]. (Stevenson, Morrison and Mann, 1909)
    • the free dialog in the local dialect recorded in 1958, Telemark, Norway stored on tape or.7-89.s1 (00.15:46-00:34), The Language Collection at the University Library in Bergen, Norway (verified on 2020)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the text of the Ellesmere Chaucer manuscript
    • the lyrics of the song "Blue Suede Shoes"
    • the text of the Jabberwocky by Lewis Carroll
    • the text of "Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde" (an Esperanto translation of Dr Jekyll and Mr Hyde)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Text der Ellesmere Chaucer-Handschrift
    • der Text des Liedes „Blue Suede Shoes“
    • der Text des Jabberwockys von Lewis Carroll
    • der Text von „Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde“ (eine Esperantoübersetzung von Dr. Jekylls and Mr. Hyde)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the text of the Ellesmere Chaucer manuscript
    • the lyrics of the song "Blue Suede Shoes"
    • the text of the Jabberwocky by Lewis Carroll
    • the text of "Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde" (an Esperanto translation of Dr Jekyll and Mr Hyde)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το κείμενο του χειρόγραφου του Ellesmere Chaucer
    • οι στίχοι του "Blue Suede Shoes"
    • το κείμενο του Jabberwocky του Lewis Carroll
    • το κείμενο του "Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde" (μετάφραση σε Εσπεράντο του Dr Jekyll and Mr Hyde)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le texte du manuscrit Ellesmere de Chaucer (Hilmo, 2019)
    • Les paroles de la chanson Blue Suede Shoes (Cooper, 2008)
    • Le texte du Jabberwocky de Lewis Carroll (Carroll, 1981)
    • Le texte du « Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde » [une traduction en esperanto de L'Étrange Cas du docteur Jekyll et de M. Hyde (Dr Jekyll and Mr Hyde)] (Stevenson, Morrison & Mann, 1909)
    • La conversation, en dialecte local, enregistrée en 1958 dans le comté de Telemark en Norvège et enregistrée sur bande magnétique or.7-89.s1 (00.15:46-00:34), Collection des langues de la bibliothèque universitaire de Bergen, Norvège (vérifié en 2020)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the text of the Ellesmere Chaucer manuscript (Hilmo, 2004)
    • the lyrics of the song "Blue Suede Shoes" (Cooper, 2008)
    • the text of the Jabberwocky by Lewis Carroll (Carroll, 1981)
    • the text of "Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde" (an Esperanto translation of Dr Jekyll and Mr Hyde). (Stevenson, 1909)
    • The free dialog in the local dialect recorded in 1958, Telemark, Norway stored on tape or.7-89.s1 (00.15:46-00:34), The Language Collection at the University Library in Bergen, Norway (as by 2020)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • текст рукописи Элсмира Чосера (Hilmo, 2019)
    • текст песни "Blue Suede Shoes" (Cooperр, 2008)
    • текст «Бармаглота» Льюиса Кэрролла (Carroll, 1981)
    • определение концептуальной эталонной модели CIDOC версии 7.1.1
    • текст “Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde" [перевод доктора Джекила и мистера Хайда на эсперанто] (Стивенсон, Моррисон и Манн, 1909)
    • свободный диалог на местном диалекте, записанный в 1958 году в Телемарке, Норвегия, сохраненный на магнитофонной ленте №or.7-89.s1 (00.15:46-00:34), Языковая коллекция университетской библиотеки в Бергене, Норвегия (2020)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the text of the Ellesmere Chaucer manuscript
    • the lyrics of the song "Blue Suede Shoes"
    • the text of the Jabberwocky by Lewis Carroll
    • the text of "Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde" (an Esperanto translation of Dr Jekyll and Mr Hyde)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 艾利思米乔叟(Ellesmere Chaucer)手稿的文字
    • 猫王名曲“蓝色绒面鞋”(Blue Suede Shoes)的歌词
    • 刘易斯·卡罗尔所写的“Jabberwocky”诗文
    • "Doktoro Jekyll kaj Sinjoro Hyde"的文本 (《化身博士》[Dr Jekyll and Mr Hyde] 的世界语译文)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E33(x) ⇒ E73(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P72 has language (is language of): E56 Language
    P73 has translation (is translation of): E33 Linguistic Object
    E34 Inscription
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Inscription
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Inschrift
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Επιγραφή
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Inscription
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Inscrição
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Надпись
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    题识
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E37 Mark unaltered since version 4.0 / March 2004
    E33
    Sprachlicher Gegenstand
    Γλωσσικό Αντικείμενο
    Objet linguistique
    Objeto Lingüístico
    Лингвистичeский Объeкт
    语言对象

    E37
    Marke
    Σήμανση
    Marque
    Marca
    Знак
    标记
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises recognisable texts that can be attached to instances of E24 Physical Human-Made Thing.

    The transcription of the text can be documented in a note by P3 has note: E62 String. The alphabet used can be documented by P2 has type: E55 Type. This class is not intended to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of an inscription, but the underlying prototype. The physical embodiment is modelled in the CIDOC CRM as instances of E24 Physical Human-Made Thing.

    The relationship of a physical copy of a book to the text it contains is modelled using E18 Physical Thing. P128 carries (is carried by): E33 Linguistic Object.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises recognisable, short texts attached to instances of E24 Physical Man-Made Thing.

    The transcription of the text can be documented in a note by P3 has note: E62 String. The alphabet used can be documented by P2 has type: E55 Type. This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of an inscription, but the underlying prototype. The physical embodiment is modelled in the CRM as E24 Physical Man-Made Thing.

    The relationship of a physical copy of a book to the text it contains is modelled using E84 Information Carrier. P128 carries (is carried by): E33 Linguistic Object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst erkennbare, kurze Texte, die an Instanzen der Klasse E24 Hergestelltes befestigt sind.

    Die Transkription des Texts, kann durch eine Notiz in P3 hat Anmerkung: E62 Zeichenkette dokumentiert werden. Das Alphabet, das benutzt wird, kann durch P2 hat den Typus (ist Typus von): E55 Typus bezeichnet werden. Diese Klasse beabsichtigt nicht die Eigenartigkeit der Charakteristika einer individuellen physikalischen Darstellung einer Inschrift zu beschreiben, sondern den zugrunde liegenden Prototyp. Die physikalische Ausprägung wird im CIDOC CRM als E24 Her gestelltes modelliert.

    Die Beziehung einer real existierenden Kopie eines Buches zu dem Text, den es enthält, wird über die Klasse E84 Informationsträger. P128 trägt (wird getragen von): E33 Sprachlicher Gegenstand geformt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises recognisable, short texts attached to instances of E24 Physical Man-Made Stuff.

    The transcription of the text can be documented in a note by P3 has note: E62 String. The alphabet used can be documented by P2 has type: E55 Type. This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of an inscription, but the underlying prototype. The physical embodiment is modelled in the CRM as E24 Physical Man-Made Stuff.

    The relationship of a physical copy of a book to the text it contains is modelled using E84 Information Carrier. P128 carries (is carried by): E33 Linguistic Object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωρίσιμα σύντομα κείμενα που συνάπτονται σε πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24).

    Η μεταγραφή του κειμένου μπορεί να τεκμηριωθεί σε μια επεξήγηση από την P3 έχει επεξήγηση: E62 Συμβολοσειρά. Το αλφάβητο που χρησιμοποιείται μπορεί να τεκμηριωθεί από την P2 έχει τύπο: E55 Τύπος. Η κλάση αυτή δεν αποσκοπεί να περιγράψει τα χαρακτηριστικά της ιδιοσυγκρασίας μιας μεμονωμένης φυσικής υπόστασης μιας επιγραφής, αλλά του υποβόσκοντος πρωτότυπου. Η φυσική ενσάρκωση μοντελοποιείται στο CIDOC CRM ως Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (Ε24).

    Η σχέση ενός φυσικού αντιγράφου ενός βιβλίου με το κείμενο που περιέχει μοντελοποιείται χρησιμοποιώντας την E84 Φορέας Πληροφορίας. P128 φέρει (φέρεται από): E33 Γλωσσικό Αντικείμενο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises recognisable, texts attached to instances of E24 Physical Human-Made Thing.

    The transcription of the text can be documented in a note by P3 has note: E62 String. The alphabet used can be documented by P2 has type: E55 Type. This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of an inscription, but the underlying prototype. The physical embodiment is modelled in the CIDOC CRM as instances of E24 Physical Human-Made Thing.

    The relationship of a physical copy of a book to the text it contains is modelled using E18 Physical Thing. P128 carries (is carried by): E33 Linguistic Object.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend des textes reconnaissables rattachés à des instances de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain.

    La transcription du texte peut être documentée dans une note par P3_a_pour_note : E62_Chaîne_de_caractères. L’alphabet utilisé peut être documenté par P2_a_pour_type (est_le_type_de) : E55_Type. Cette classe n’a pas pour objectif de décrire les caractéristiques idiosyncratiques de l’incarnation physique d’une inscription, mais le prototype sous-jacent. L’incarnation physique est modélisée dans le CIDOC CRM par les instances de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain.

    La relation entre un exemplaire physique et le texte qu’il contient est modélisée à l’aide de : E18_Chose_matérielle. P128_est_le_support_de (a_pour_support) : E33_Objet_linguistique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises recognisable, texts attached to instances of E24 Physical Human-Made Thing.

    The transcription of the text can be documented in a note by P3 has note: E62 String. The alphabet used can be documented by P2 has type: E55 Type. This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of an inscription, but the underlying prototype. The physical embodiment is modelled in the CIDOC CRM as instances of E24 Physical Human-Made Thing.

    The relationship of a physical copy of a book to the text it contains is modelled using E18 Physical Thing. P128 carries (is carried by): E33 Linguistic Object.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя распознанные тексты, прикрепленные к экземплярам E24 Материальный Рукотворный Объект.

    Транскрипция текста может быть документирована в примечании P3 имеет примечание: E62 Строка. Используемый алфавит может быть документирован при помощи P2 имеет тип: E55 Тип. Этот класс призван описать не специфические характеристики индивидуального физического воплощения надписи, а лежащий в её основе первоисточник. Физическое воплощение моделируется в CIDOC CRM как экземпляры E24 Материальный Рукотворный Объект.

    Связь между физической копией книги и содержащимся в ней текстом моделируется с помощью E18 Материальный Предмет. P128 несет (переносится при помощи): E33Лингвистический объект.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises recognisable, short texts attached to instances of E24 Physical Man-Made Thing.

    The transcription of the text can be documented in a note by P3 has note: E62 String. The alphabet used can be documented by P2 has type: E55 Type. This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of an inscription, but the underlying prototype. The physical embodiment is modelled in the CRM as E24 Physical Man-Made Thing.

    The relationship of a physical copy of a book to the text it contains is modelled using E84 Information Carrier. P128 carries (is carried by): E33 Linguistic Object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵附属於E24-人造实体物实例的可识别短文。

    转录文字可用注释记录为“P3-有说明:E62-字符串”。所采用的字母可被记录为“P2有类型:E55-类型”。此类别不陈述个别题字的物质形体所包涵的外貌表征,而是陈述其原型。在CRM模式中,物质形体属於E24-人造实体物。

    书籍的物质复本和其文字之间的关系,在建模上采用“E84-信息载体。 P128-承载信息(被承载于〕:E33-语言物件

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • “keep off the grass” [on a sign stuck in the lawn of the quad of Balliol College, Oxford, UK]
    • the text published in Corpus Inscriptionum Latinarum V 895 (Mommsen, 1872)
    • Kilroy was here”
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • “keep off the grass” on a sign stuck in the lawn of the quad of Balliol College
    • The text published in Corpus Inscriptionum Latinarum V 895
    • Kilroy was here
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • „keep off the grass“ (Betreten des Rasens verboten) gesehen auf einem Schild, das im Rasen des Balliol College in Oxford/England steckte
    • der Text im CIL V 895 (CIL = Corpus Inscriptionem Latinorum) veröffentlichte Text
    • Kilroy was here
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • “keep off the grass” on a sign stuck in the lawn of the quad of Balliol College
    • The text published in Corpus Inscriptionum Latinarum V 895
    • Kilroy was here
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • “μην πατάτε τη χλόη” σε μια πινακίδα στο γρασίδι του Balliol College
    • το κείμενο που δημοσιεύτηκε στο Corpus Inscriptiorum Latinarum V 895
    • ο Kilroy ήταν εδώ
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • « Défense de marcher sur la pelouse » [inscrit sur une enseigne piquée dans le quadrilatère de Balliol College à Oxford au Royaume-Uni]
    • Le texte publié dans le Corpus Inscriptionum Latinarum V 895 (Mommsen, 1872)
    • « Kilroy was here »
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • “keep off the grass” on a sign stuck in the lawn of the quad of Balliol College
    • The text published in Corpus Inscriptionum Latinarum V 895
    • “Kilroy was here”
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • надпись «Не ходите по траве» на табличке, воткнутой в лужайку Баллиол-колледжа
    • текст, опубликованный в Corpus Inscriptionum Latinarum V 895
    • «Здесь был Вася»
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • “keep off the grass” on a sign stuck in the lawn of the quad of Balliol College
    • The text published in Corpus Inscriptionum Latinarum V 895
    • Kilroy was here
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 牛津大学贝利奥尔(Balliol College)学院方院草坪上插着的告示牌文字,上面写着 “请勿践踏草地”
    • 《拉丁铭文集成》(Corpus Inscriptionum Latinarum) V 895所刊载的文字
    • "基尔罗伊到此一游"文字
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E34(x) ⇒ E33(x)
    • E34(x) ⇒ E37(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E35 Title
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Title
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Titel
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Τίτλος
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Titre
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Título
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Названиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    题名
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004
    E33
    Sprachlicher Gegenstand
    Γλωσσικό Αντικείμενο
    Objet linguistique
    Objeto Lingüístico
    Лингвистичeский Объeкт
    语言对象

    E41
    Benennung
    Ονομασία
    Appellation
    Designação
    Обозначeниe
    称谓
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the textual strings that within a cultural context can be clearly identified as titles due to their form. Being a subclass of E41 Appellation, E35 Title can only be used when such a string is actually used as a title of a work, such as a text, an artwork, or a piece of music.

    Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused with generic object names such as “chair”, “painting”, or “book” (the latter are common nouns that stand for instances of E55 Type). Titles may be assigned by the creator of the work itself, or by a social group.

    This class also comprises the translations of titles that are used as surrogates for the original titles in different social contexts.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises the names assigned to works, such as texts, artworks or pieces of music.

    Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are common nouns and are modelled in the CRM as instances of E55 Type). Titles may be assigned by the creator of the work itself, or by a social group.

    This class also comprises the translations of titles that are used as surrogates for the original titles in different social contexts.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst die Namen von Werken wie sie Texten, Kunstwerken oder Musikstücken zugewiesen werden.

    Titel sind richtige Hauptwortphrasen oder mündliche Phrasen, und sollten nicht mit generischen Objektnamen wie „Stuhl“, „Gemälde“ oder „Buch“ verwechselt werden (letztere sind übliche Hauptwörter und werden im CIDOC CRM als Instanzen der Klasse E55 Typus modelliert). Titel können vom Schöpfer der Arbeit selbst, oder von einer gesellschaftlichen Gruppe zugewiesen werden.

    Diese Klasse umfasst auch die Übersetzungen aus Titeln, die als Stellvertreter für die ursprünglichen Titel in unterschiedlichen gesellschaftlichen Zusammenhängen benutzt werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises the names assigned to works, such as texts, artworks or pieces of music.

    Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are common nouns and are modelled in the CRM as instances of E55 Type). Titles may be assigned by the creator of the work itself, or by a social group.

    This class also comprises the translations of titles that are used as surrogates for the original titles in different social contexts.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τα ονόματα που αποδίδονται σε έργα, όπως κείμενα, έργα τέχνης ή κομμάτια μουσικής.

    Οι τίτλοι είναι ολοκληρωμένες ονοματικές ή ρηματικές φράσεις και δεν θα πρέπει να συγχέονται με γενικά ονόματα αντικειμένων όπως «καρέκλα», «πίνακας» ή «βιβλίο» (τα τελευταία είναι κοινά ουσιαστικά και μοντελοποιούνται στο CIDOC CRM ως πραγματώσεις του Τύπου (E55). Ο Τίτλοι ενδέχεται να αποδίδονται από τον ίδιο τον δημιουργό του έργου, ή από μια κοινωνική ομάδα.

    Η κλάση αυτή αποτελείται επίσης από τις μεταφράσεις των τίτλων που χρησιμοποιούνται ως υποκατάστατα για τους αυθεντικούς τίτλους σε διαφορετικά κοινωνικά συμφραζόμενα.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises textual strings that within a cultural context can be clearly identified as titles due to their form. Being a subclass of E41 Appellation, E35 Title can only be used when such a string is actually used as a title of a work, such as a text, an artwork, or a piece of music.

    Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are common nouns that stand for instances of E55 Type). Titles may be assigned by the creator of the work itself, or by a social group.

    This class also comprises the translations of titles that are used as surrogates for the original titles in different social contexts.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les chaînes de caractères textuels qui, dans un contexte culturel, peuvent être clairement identifiées comme des titres en raison de leur forme. En tant que sous-classe de E41_Appellation, la classe E35_Titre peut être utilisée uniquement lorsqu'une telle chaîne est réellement utilisée comme le titre d'une œuvre, comme dans le cas d'un texte, d'une œuvre d'art ou d'une pièce musicale.

    Les titres sont des phrases nominales ou verbales; ils ne doivent pas être confondus avec les noms d'objets génériques, tels que « chaise », « peinture » ou « livre » (ces derniers sont des noms communs qui représentent des instances de E55_Type). Les titres peuvent être attribués par la personne ayant créé l'œuvre ou par un groupe social.

    Cette classe comprend également les traductions de titres, qui sont utilisées comme substituts des titres originaux dans différents contextes sociaux.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises textual strings that within a cultural context can be clearly identified as titles due to their form. Being a subclass of E41 Appellation, E35 Title can only be used when such a string is actually used as a title of a work, such as a text, an artwork, or a piece of music.

    Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are common nouns that stand for instances of E55 Type). Titles may be assigned by the creator of the work itself, or by a social group.

    This class also comprises the translations of titles that are used as surrogates for the original titles in different social contexts.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя текстовые строки, которые в культурном контексте по форме могут быть четко идентифицированы как заголовки. Будучи подклассом E41 Обозначение, E35 Название может быть использована только в том случае, если такая строка фактически используется в качестве названия (заглавия) произведения, например, текста, произведения искусства или музыкального произведения.

    Заглавия являются именами собственными или глагольными фразами, и их не следует путать с общими названиями объектов, такими как «стул», «картина» или «книга» (последние являются нарицательными существительными, обозначающими экземпляры E55 Тип). Названия могут быть присвоены как самим создателем произведения, так и социальной группой. Этот класс также включает в себя переводы названий, которые используются в качестве суррогатов оригинальных названий в различных социальных контекстах.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises the names assigned to works, such as texts, artworks or pieces of music.

    Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are common nouns that stand for instances of E55 Type). Titles may be assigned by the creator of the work itself, or by a social group.

    This class also comprises the translations of titles that are used as surrogates for the original titles in different social contexts.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵各类作品的名称,包括文本、艺术作品或乐曲等。

    题目是由专有名词短语或动词短语所构成,因此不能与“椅子”、“绘画”或“书本”等通用物名混为一谈(后者是属於E55-类型实例的普通名词〕。题目可以由作品的作者或者某个社团所设定。

    此类别也包涵题目翻译,它们可在不同的社会环境中取代以原文书写的题目。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • “The Merchant of Venice” (McCullough, 2005)
    • “Mona Lisa” (Mohen, Menu and Mottin, 2006)
    • “La Pie” (Bortolatto, 1981)
    • “Lucy in the Sky with Diamonds” (Lennon, 1967)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • The Merchant of Venice
    • Mona Lisa
    • La Pie or The Magpie
    • Lucy in the Sky with Diamonds
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • „Der Händler von Venedig“
    • „Mona Lisa“, berühmtes Gemälde von Leonardo da Vinci im Louvre/Paris
    • „La Pie“ or „The Magpie“ (Die Elster) gemalt von Monet
    • „Lucy in the Sky with Diamonds“
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • The Merchant of Venice
    • Mona Lisa
    • La Pie or The Magpie
    • Lucy in the Sky with Diamonds
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ο έμπορος της Βενετίας
    • η Μόνα Λίζα
    • La Pie ή The Magpie
    • Lucy in the Sky with Diamonds
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le marchand de Venise (McCullough, 2005)
    • Monna Lisa (Mohen, Menu & Mottin, 2006)
    • La Pie (Bortolatto, 1981)
    • Lucy in the Sky with Diamonds (Lennon, 1967)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • “The Merchant of Venice” (McCullough, 2005)
    • “Mona Lisa” (Mohen, 2006)
    • “La Pie or The Magpie” (Bortolatto, 1981)
    • “Lucy in the Sky with Diamonds” (Lennon, 1967)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • «Венецианский купец» (McCullough, 2005)
    • «Мона Лиза» (Mohen, 2006)
    • «Ла Пье или Сорока» (Bortolatto, 1981)
    • «Люси в небесах с алмазами» (Lennon, 1967)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • “The Merchant of Venice”
    • “Mona Lisa”
    • “La Pie or The Magpie”
    • “Lucy in the Sky with Diamonds”
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 《威尼斯商人》
    • 《蒙娜丽莎》
    • 莫奈名画《喜鹊》(The Magpie)
    • 披头四名曲“Lucy in the Sky with Diamonds”
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E35(x) ⇒ E33(x)
    • E35(x) ⇒ E41(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E36 Visual Item
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Visual Item
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Bildliches
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Οπτικό Στοιχείο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Entité visuelle
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Item Visual
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Визуальный Прeдмeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    可视项
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E73 Information Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E73
    Informationsgegenstand
    Πληροφοριακό Αντικείμενο
    Objet informationnel
    Objeto de Informação
    Информационный Объeкт
    信息对象
    SuperClass Of:
    E37 Mark unaltered since version 4.0 / March 2004 E37
    Marke
    Σήμανση
    Marque
    Marca
    Знак
    标记
    Scope Note:

    This class comprises the intellectual or conceptual aspects of recognisable marks and images.

    This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of a visual item, but the underlying prototype. For example, a mark such as the ICOM logo is generally considered to be the same logo when used on any number of publications. The size, orientation, and colour may change, but the logo remains uniquely identifiable. The same is true of images that are reproduced many times. This means that visual items are independent of their physical support.

    The E36 Visual Item class provides a means of identifying and linking together instances of E24 Physical Human-Made Thing that carry the same visual symbols, marks, or images, etc. The property P62 depicts (is depicted by) between E24 Physical Human-Made Thing and the depicted subjects (E1 CRM Entity) can be regarded as a shortcut of the more fully developed path from E24 Physical Human-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity, which in addition captures the optical features of the depiction.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises the intellectual or conceptual aspects of recognisable marks and images.

    This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of a visual item, but the underlying prototype. For example, a mark such as the ICOM logo is generally considered to be the same logo when used on any number of publications. The size, orientation and colour may change, but the logo remains uniquely identifiable. The same is true of images that are reproduced many times. This means that visual items are independent of their physical support.

    The class E36 Visual Item provides a means of identifying and linking together instances of E24 Physical Man-Made Thing that carry the same visual symbols, marks or images etc. The property P62 depicts (is depicted by) between E24 Physical Man-Made Thing and depicted subjects (E1 CRM Entity) can be regarded as a short-cut of the more fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity, which in addition captures the optical features of the depiction.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst die geistigen oder konzeptuellen Aspekte fassbarer Marken und Bilder.

    Diese Klasse beabsichtigt nicht die Eigenart der Charakteristika einer individuellen physischen Darstellung einer visuellen Ausprägung zu beschreiben, sondern den zu Grunde liegenden Prototyp. So wird eine Marke wie das ICOM Logo im Allgemeinen immer als das gleiche Logo auf gefasst, unabhängig davon wie häufig es in Veröffentlichungen genutzt wird. Seine Größe, Orien tierung und Farbe können sich ändern, aber das Logo bleibt eindeutig erkennbar. Das gleiche gilt für Bilder, egal wie oft sie reproduziert werden. Dies heißt, dass die visuellen Ausprägungen un abhängig von ihrem physischen Träger sind.

    Die Klasse E36 Bildliches beinhaltet die Mittel des Identifizierens und Verbindens von Instanzen der Klasse E24 Hergestelltes, die die gleichen Symbole, Marken oder Bilder tragen.

    Die Eigenschaft P62 bildet ab (wird abgebildet durch) zwischen E24 Hergestelltes und als E1 CRM Entität darstellbaren Themen, kann als Shortcut betrachtet werden für den vollständiger entwickelten Pfad ausgehend von E24 Hergestelltes über P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch), E36 Bildliches, P138 stellt dar (wird dargestellt durch) zu E1 CRM Entität, welche zusätzlich die optischen Merkmale der Darstellung festhält.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises the intellectual or conceptual aspects of recognisable marks and images.

    This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of a visual item, but the underlying prototype. For example, a mark such as the ICOM logo is generally considered to be the same logo when used on any number of publications. The size, orientation and colour may change, but the logo remains uniquely identifiable. The same is true of images that are reproduced many times. This means that visual items are independent of their physical support.

    The class E36 Visual Item provides a means of identifying and linking together instances of E24 Physical Man-Made Stuff that carry the same visual symbols, marks or images etc. The property P62 depicts (is depicted by) between E24 Physical Man-Made Stuff and depicted subjects (E1 CRM Entity) can be regarded as a short-cut of the more fully developed path from E24 Physical Man-Made Stuff through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity, which in addition captures the optical features of the depiction.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τις διανοητικές ή εννοιολογικές πλευρές αναγνωρίσιμων σημάνσεων ή εικόνων.

    Η κλάση αυτή δεν αποσκοπεί να περιγράψει τα χαρακτηριστικά της ιδιοσυγκρασίας μιας μεμονωμένης φυσικής υπόστασης μιας επιγραφής, αλλά του υποβόσκοντος πρωτότυπου. Για παράδειγμα, μία σήμανση όπως το λογότυπο του ICOM θεωρείται γενικά το ίδιο λογότυπο όταν χρησιμοποιείται σε διάφορες εκδόσεις. Μπορεί να αλλάζει το μέγεθος, η κατεύθυνση και το χρώμα, ωστόσο το λογότυπο παραμένει μοναδικά αναγνωρίσιμο. Το ίδιο ισχύει για τις εικόνες που αναπαράγονται πολλές φορές. Αυτό σημαίνει ότι τα οπτικά στοιχεία είναι ανεξάρτητα από την φυσική τους υποστήριξη.

    Η κλάση του Οπτικού Στοιχείου (Ε36) παρέχει ένα μέσο αναγνώρισης και σύνδεσης πραγματώσεων του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24) που φέρουν τα ίδια οπτικά σύμβολα, σημάνσεις ή εικόνες κτλ. Η ιδιότητα P62 απεικονίζει (απεικονίζεται σε) ανάμεσα σε Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) και απεικονιζόμενα αντικείμενα (E1 Οντότητα CIDOC CRM) μπορούν να θεωρηθούν ως συντόμευση του περισσότερο ολοκληρωμένου μονοπατιού από το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) μέσω της P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε), E36 Οπτικό Στοιχείο, P138 παριστάνει (παριστάνεται από) στην Οντότητα CIDOC CRM (Ε1), η οποία επιπλέον συλλαμβάνει τα οπτικά μορφώματα της απεικόνισης.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises the intellectual or conceptual aspects of recognisable marks, images and other visual works.

    This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of a visual item, but the underlying prototype. For example, a mark such as the ICOM logo is generally considered to be the same logo when used on any number of publications. The size, orientation and colour may change, but the logo remains uniquely identifiable. The same is true of images that are reproduced many times. This means that visual items are independent of their physical support.

    The class E36 Visual Item provides a means of identifying and linking together instances of E24 Physical Human-Made Thing that carry the same visual qualities (symbols, marks or images etc.). The property P62 depicts (is depicted by) between E24 Physical Human-Made Thing and depicted subjects (E1 CRM Entity) is a shortcut of the more fully developed path from E24 Physical Human-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity, which in addition captures the optical features of the depiction.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les aspects intellectuels ou conceptuels des marques, images et autres œuvres visuelles reconnaissables.

    Cette classe n’a pas pour objectif de décrire les caractéristiques idiosyncratiques d’une incarnation physique individuelle d’une entité visuelle, mais le prototype qui lui est sous-jacent. Par exemple, une marque telle que le logo de l’ICOM est généralement considérée comme un seul et même logo même lorsque cette marque est utilisée dans plusieurs publications différentes. La taille, l’orientation et la couleur peuvent changer, mais le logo demeure uniquement identifiable. Il en est de même pour les images reproduites plusieurs fois. Cela signifie que les entités visuelles sont indépendantes de leur support physique.

    La classe E36_Entité_visuelle fournit un moyen d’identifier et de relier entre elles des instances de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain qui portent les mêmes qualités visuelles (symboles, marques ou images, etc.). La propriété P62_illustre (est_illustré_par) entre une instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain et les sujets représentés (E1_Entité_CRM) est un raccourci du chemin sémantique suivant : E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain, P65_représente_l’entité_visuelle (est_représenté_par), E36_Entité_visuelle, P138_représente (est_représenté_par), E1_Entité_CRM. [Ce chemin sémantique développé] permet de saisir les caractéristiques optiques de la représentation, [ce que le raccourci ne permet pas].

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises the intellectual or conceptual aspects of recognisable marks and images.

    This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of a visual item, but the underlying prototype. For example, a mark such as the ICOM logo is generally considered to be the same logo when used on any number of publications. The size, orientation and colour may change, but the logo remains uniquely identifiable. The same is true of images that are reproduced many times. This means that visual items are independent of their physical support.

    The class E36 Visual Item provides a means of identifying and linking together instances of E24 Physical Human-Made Thing that carry the same visual symbols, marks or images etc. The property P62 depicts (is depicted by) between E24 Physical Human-Made Thing and depicted subjects (E1 CRM Entity) is a shortcut of the more fully developed path from E24 Physical Human-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity, which in addition captures the optical features of the depiction.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя интеллектуальные или концептуальные аспекты узнаваемых знаков и образов.

    Этот класс предназначен не для описания отличительных характеристик индивидуального физического воплощения визуального объекта, а для описания лежащего в его основе прототипа. Например, такой товарный знак, как логотип ICOM, обычно считается одним и тем же логотипом при использовании в любых публикациях. Размер, ориентация и цвет могут меняться, но логотип остается уникально узнаваемым. То же самое относится и к изображениям, которые воспроизводятся много раз. Это означает, что визуальные элементы не зависят от их физической реализации.

    Класс E36 Визуальный Предмет предоставляет средства идентификации и связывания вместе экземпляров E24 Материальный Рукотворный Объект, которые несут одни и те же визуальные символы, знаки, изображения и т. д. Свойство P62 описывает (является описанием) между E24 Материальный Рукотворный Объект и изображенными субъектами (E1 CRM Сущность) является кратчайшим путем от E24 Материальный Рукотворный Объект через P65 показывает визуальный предмет (показан при помощи), E36 Визуальный Предмет, P138 представляет (имеет представление) к E1 CRM Сущность, который, кроме того, охватывает оптические особенности изображения.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises the intellectual or conceptual aspects of recognisable marks and images.

    This class does not intend to describe the idiosyncratic characteristics of an individual physical embodiment of a visual item, but the underlying prototype. For example, a mark such as the ICOM logo is generally considered to be the same logo when used on any number of publications. The size, orientation and colour may change, but the logo remains uniquely identifiable. The same is true of images that are reproduced many times. This means that visual items are independent of their physical support.

    The class E36 Visual Item provides a means of identifying and linking together instances of E24 Physical Man-Made Thing that carry the same visual symbols, marks or images etc. The property P62 depicts (is depicted by) between E24 Physical Man-Made Thing and depicted subjects (E1 CRM Entity) can be regarded as a short-cut of the more fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity, which in addition captures the optical features of the depiction.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵可识别的标志和图像的相关知识或概念。

    此类别不陈述将视觉项目具体化的个别物质形体所呈现的异质外貌表征,而是陈述其基本原型。就以国际博物馆协会的标志来说,无论它出现在多少份出版物上,都还是属於同一个标志。就算标志的大小、方位或颜色有变,但它依然是独特且可识别的标志。被复制多次的图像也属於此类。换句话说,视觉项目是独立於其物质载体的。

    E36-视觉项目类别提供机制来识别和连接一批承载有相同视觉符号、标记或图像等的E24-人造实体物实例。E24-人造实体物和刻画题材(E1-CRM实体〕之间的 P62-描绘 (被描绘於) 属性,可被视为下述完整CRM途径之捷径:从E24-人造实体物经由 P65-显示视觉项目(被显示於〕、E36-视觉项目、P138-代表(是~的代表〕至E1-CRM实体; 这个完整的路径額外提供了描绘方式的视觉特征。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the visual appearance of Monet’s “La Pie” (Bortolatto, 1981)
    • the Coca-Cola logo (E34)
    • the Chi-Rho (E37)
    • the communist red star (E37)
    • the surface shape of Auguste Rodin's statue "Le Penseur" [There exist more than 20 copies, even of different size. Therefore, this is a good example that it is only the common surface shape, an immaterial visual item, which justifies displaying these copies as works of Auguste Rodin. As usual practice, Rodin himself did not produce the bronze statue, but only the prototype model.]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the visual appearance of Monet’s “La Pie” (E38)
    • the Coca-Cola logo (E34)
    • the Chi-Rho (E37)
    • the communist red star (E37)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die visuelle Erscheinung von Monets „La Pie“ (E38 Bild)
    • das Coca Cola Logo (E34 Inschrift)
    • das Chi-Rho Symbol (E37 Marke)
    • der kommunistische rote Stern (E37 Marke)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the visual appearance of Monet’s “La Pie” (E38)
    • the Coca-Cola logo (E34)
    • the Chi-Rho (E37)
    • the communist red star (E37)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η οπτική εμφάνιση του “La Pie” του Μονέ (E38)
    • το λογότυπο της Coca-Cola (E34)
    • το ΧΡ (E37)
    • το κόκκινο αστέρι (E37)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • L’apparence visuelle de La Pie de Monet (Bortolatto, 1981)
    • Le logo de Coca-Cola (E34_Inscription)
    • Le Chrisme constantinien (Chi-Rhô) (E37_Marque)
    • L’étoile rouge communiste (E37_Marque)
    • La forme de la surface de la statue Le Penseur d'Auguste Rodin [il en existe plus de 20 épreuves et même de tailles différentes. Il s'agit alors d'un bon exemple que ce n'est que la forme commune de la surface, une entité visuelle immatérielle, qui justifie d'exposer ces copies comme des œuvres d'Auguste Rodin. Comme il était courant à l'époque, Rodin lui-même n'a pas produit la statue de bronze, mais seulement le prototype.]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the visual appearance of Monet’s “La Pie”
    • the Coca-Cola logo (E34)
    • the Chi-Rho (E37)
    • the communist red star (E37)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • визуальный облик картины Моне «Пирог»
    • логотип Coca-Cola (E34)
    • Чи-Ро (E37)
    • коммунистическая красная звезда (E37)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the visual appearance of Monet’s “La Pie” (E38)
    • the Coca-Cola logo (E34)
    • the Chi-Rho (E37)
    • the communist red star (E37)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 莫奈名画《喜鹊》的外观(E38)
    • 可乐商标 (E34)
    • 基督符号“Chi-Rho” (E37)
    • 共产党红星 (E37)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E36(x) ⇒ E73(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P138 represents (has representation): E1 CRM Entity
    E37 Mark
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Mark
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Marke
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Σήμανση
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Marque
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Marca
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Знак
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    标记
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E36
    Bildliches
    Οπτικό Στοιχείο
    Entité visuelle
    Item Visual
    Визуальный Прeдмeт
    可视项
    SuperClass Of:
    E34 Inscription unaltered since version 4.0 / March 2004 E34
    Inschrift
    Επιγραφή
    Inscription
    Inscrição
    Надпись
    题识
    Scope Note:

    This class comprises symbols, signs, signatures, or short texts applied to instances of E24 Physical Human-Made Thing by arbitrary techniques, often in order to indicate such things as creator, owner, dedications, purpose, or to communicate information generally. Instances of E37 Mark do not represent the actual image of a mark, but the abstract ideal (or archetype) as used for codification in reference documents forming cultural documentation.

    This class specifically excludes features that have no semantic significance, such as scratches or tool marks. These should be documented as instances of E25 Human-Made Feature.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    This class comprises symbols, signs, signatures or short texts applied to instances of E24 Physical Man-Made Thing by arbitrary techniques in order to indicate the creator, owner, dedications, purpose, etc.

    This class specifically excludes features that have no semantic significance, such as scratches or tool marks. These should be documented as instances of E25 Man-Made Feature.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Symbole, Zeichen, Unterschriften oder kurze Texte, die auf Instanzen der Klasse E24 Hergestelltes unter Verwendung beliebiger Verfahren angebracht sind, um den Schöpfer, Besitzer, Widmungen, Zweck etc. anzuzeigen.

    Diese Klasse schließt spezifische Merkmale aus, die keine semantische Bedeutung haben, wie Schrammen oder Werkzeugmarken (z. B. Meißelspuren auf bearbeiteten Steinen). Diese sollten als Instanzen der Klasse E25 Hergestelltes Merkmal dokumentiert werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises symbols, signs, signatures or short texts applied to instances of E24 Physical Man-Made Stuff by arbitrary techniques in order to indicate the creator, owner, dedications, purpose, etc.

    This class specifically excludes features that have no semantic significance, such as scratches or tool marks. These should be documented as instances of E25 Man-Made Feature.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει σύμβολα, πινακίδες, υπογραφές ή σύντομα κείμενα που εφαρμόζονται σε πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (Ε24) μέσω αυθαίρετων τεχνικών προκειμένου να υποδειχτεί ο δημιουργός, ο ιδιοκτήτης, οι αφιερώσεις, ο σκοπός κτλ.

    Η κλάση αυτή αποκλείει ρητά μορφώματα που δεν έχουν σημασιολογική βαρύτητα, όπως γρατζουνιές ή σημάδια από εργαλεία. Αυτά θα πρέπει να τεκμηριώνονται ως πραγματώσεις του Ανθρωπογενούς Μορφώματος (Ε25).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les symboles, signes, signatures ou courts textes appliqués par des techniques arbitraires à des instances de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain, souvent pour indiquer des choses telles que le créateur, le propriétaire, des dédicaces, le but ou pour communiquer des informations en général. Les instances de E37_Marque ne représentent pas l’image réelle d’une marque, mais son idéal abstrait (ou archétype) tel qu’il est utilisé pour la codification dans les documents de référence constituant la documentation culturelle.

    Cette classe exclut de manière spécifique les caractéristiques qui n’ont pas de signification sémantique, telles que des éraflures ou des marques d’outil. Celles-ci doivent être documentées comme des instances de E25_Caractéristique_élaborée_par_l’humain.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя символы, знаки, подписи или короткие тексты, примененными к экземплярам E24 Материальный Рукотворный Объект произвольными методами, часто для того, чтобы обозначить такие вещи, как создатель, владелец, посвящение, цель или передача информации. Экземпляры Е37 Знак представляют собой не фактический образ знака, а абстрактный образ (или архетип), используемый для кодификации в справочных документах, формирующих культурную документацию.

    Этот класс специально исключает объекты, которые не имеют семантического значения, такие как царапины или следы инструментов. Они должны быть документированы как экземпляры E25 Искусственный Признак.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises symbols, signs, signatures or short texts applied to instances of E24 Physical Man-Made Thing by arbitrary techniques in order to indicate the creator, owner, dedications, purpose, etc.

    This class specifically excludes features that have no semantic significance, such as scratches or tool marks. These should be documented as instances of E25 Man-Made Feature.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵各种符号、标志、签名或短文,它们以随意的技术或方式打造而成,可 应用在E24-人造实体物实例上,藉此标示其作者、主人、奉献对象、功用等。

    此类别不包括毫无语义意义的外貌表征,例如刮痕或刀痕。这类外貌表征应被归类为E25-人造外貌表征实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • Minoan double axe mark (Lowe Fri, 2011)
    • ©
    unaltered since version 6.2.3 / May 2018
    previous value in version 6.2.2
    • Minoan double axe mark
    • ©
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Minoische Doppelaxt als Steinschneidermarke auf Steinquadern im Palast von Knossos
    • ©
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Minoan double axe mark
    • ©
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ο διπλός πέλεκυς
    • ©
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Symbole de la double hache minœnne (Lowe Fri, 2011)
    • ©
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Минойский знак двойного топора (Lowe Fri, 2011)
    • ©
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • Minoan double axe mark
    • ©
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 古希腊迈诺安文化的双刃斧标志
    • ©
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E37(x) ⇒ E36(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E39 Actor
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Actor
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Akteur
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Δράστης
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Actant
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Agente
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Дeйствующий Субъeкт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    参与者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E77
    Seiendes
    Ον
    Entité persistante
    Entidade Persistente
    Постоянная Сущность
    持久项
    SuperClass Of:
    E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004
    E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004
    E21
    Person
    Πρόσωπο
    Personne
    Pessoa
    Личность
    人物

    E74
    Menschliche Gruppe
    Ομάδα
    Groupe
    Grupo
    Группа
    团体
    Scope Note:

    This class comprises people, either individually or in groups, who have the potential to perform intentional actions of kinds for which they can be held responsible.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises people, either individually or in groups, who have the potential to perform intentional actions for which they can be held responsible.

    The CRM does not attempt to model the inadvertent actions of such actors. Individual people should be documented as instances of E21 Person, whereas groups should be documented as instances of either E74 Group or its subclass E40 Legal Body.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Leute, entweder individuell oder in Gruppen, die das Potential haben, absichtliche Aktionen auszuführen, für die sie verantwortlich gehalten werden können.

    Das CIDOC CRM versucht nicht ungewollte Aktionen solcher Akteure zu modellieren. Individuen sollten als Instanzen der Klasse E21 Person dokumentiert werden, während Gruppen als Instanzen der Klasse E74 Menschliche Gruppe oder seiner Unterklasse E40 Juristische Person dokumentiert werden sollten.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises people, either individually or in groups, who have the potential to perform intentional actions for which they can be held responsible.

    The CRM does not attempt to model the inadvertent actions of such actors. Individual people should be documented as instances of E21 Person, whereas groups should be documented as instances of either E74 Group or its subclass E40 Legal Body.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ανθρώπους, είτε μεμονωμένους είτε σε ομάδες, οι οποίοι έχουν τη δυνατότητα να εκτελούν σκόπιμες ενέργειες για τις οποίες ίσως να πρέπει να αναλάβουν την ευθύνη.

    Το CIDOC CRM δεν αποσκοπεί να μοντελοποιήσει τις ακούσιες ενέργειες τέτοιων δραστών. Μεμονωμένα πρόσωπα θα πρέπει να τεκμηριώνονται ως πραγματώσεις του Προσώπου (Ε21), ενώ οι Ομάδες θα πρέπει να τεκμηριώνονται ως πραγματώσεις είτε της Ομάδας (E74) ή της υποκλάσης της Νομικό Πρόσωπο (E40).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises people, either individually or in groups, who have the potential to perform intentional actions of kinds for which someone may be held responsible.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les personnes, que ce soit des individus ou des groupes, qui ont le potentiel d’effectuer intentionnellement des actions pour lesquelles elles peuvent être tenues responsables.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises people, either individually or in groups, who have the potential to perform intentional actions of kinds for which someone may be held responsible.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя людей, как индивидуально, так и в группах, которые обладают потенциалом для совершения преднамеренных действий, за которые кто-то может нести ответственность.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises people, either individually or in groups, who have the potential to perform intentional actions for which they can be held responsible.

    The CRM does not attempt to model the inadvertent actions of such actors. Individual people should be documented as instances of E21 Person, whereas groups should be documented as instances of either E74 Group or its subclass E40 Legal Body.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵个别人物或群组人,这些人都有能力执行特定行动,并对此负起应有责任。

    CRM并不试图使用这些角色的非刻意行为进行建模。个别人物应归类为E21-人物实例,而群组则属於E74-群组或其子类E40-法律组织实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • London and Continental Railways (E74)
    • the Governor of the Bank of England in 1975 (E21)
    • Sir Ian McKellen (E21) (Gibson, 1986)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • London and Continental Railways (E40)
    • the Governor of the Bank of England in 1975 (E21)
    • Sir Ian McKellan (E21)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • „London and Continental Railways“ (E40 Juristische Person)
    • der Gouverneur der Bank von England 1975 (E21 Person)
    • Sir Ian McKellan (E21 Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • London and Continental Railways (E40)
    • the Governor of the Bank of England in 1975 (E21)
    • Sir Ian McKellan (E21)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η London and Continental Railways (E40)
    • ο Διοικητής της Τράπεζας της Αγγλίας το 1975 (E21)
    • ο Sir Ian McKellan (E21)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • London and Continental Railways (E74_Groupe)
    • Le Gouverneur de la Banque d’Angleterre en 1975 (E21_Personne)
    • Sir Ian McKellen (E21_Personne) (Gibson, 1986)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • London and Continental Railways (E74)
    • the Governor of the Bank of England in 1975 (E21)
    • Sir Ian McKellan (E21) (Gibson, 1986)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Лондонская и Континентальная железные дороги (E74)
    • управляющий Банка Англии в 1975 году (E21)
    • сэр Иэн Маккеллан (E21) (Gibson, 1986)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • London and Continental Railways (E40)
    • the Governor of the Bank of England in 1975 (E21)
    • Sir Ian McKellan (E21)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 伦敦大陆铁路公司 (E40)
    • 1975年间的英格兰银行行长 (E21)
    • 伊恩·梅理·麦凯伦爵士 (E21)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E39(x) ⇒ E77(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P74 has current or former residence (is current or former residence of): E53 Place
    P75 possesses (is possessed by): E30 Right
    P76 has contact point (provides access to): E41 Appellation
    E41 Appellation
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Appellation
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Benennung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Ονομασία
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Appellation
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Designação
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Обозначeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    称谓
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E90
    Symbolisches Objekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    符号对象
    SuperClass Of:
    E35 Title unaltered since version 4.0 / March 2004
    E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004
    E61 Time Primitive unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    E94 Space Primitive unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    E95 Spacetime Primitive unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    E35
    Titel
    Τίτλος
    Titre
    Título
    Названиe
    题名

    E42
    Kennung
    Κωδικός Αναγνώρισης
    Identifiant
    Identificador de Objeto
    Идeнтификатор
    标识符

    E61
    Zeitprimitiv
    Πρωτογενής Χρονική Τιμή
    Primitive temporelle
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Врeмeни
    时间原始值

    E94
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Primitive spatiale
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Пространства
    Missing translation in 'Chinese' language

    E95
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Primitive spatio-temporelle
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This class comprises all signs, either meaningful or not, or arrangements of signs following a specific syntax, that are used or can be used to refer to and identify a specific instance of some class within a certain context.

    Instances of E41 Appellation do not identify things by their meaning, even if they happen to have one, but by convention, tradition, or agreement. Instances of E41 Appellation are cultural constructs; as such, they have a context, a history, and a use in time and space by some group of users. A given instance of E41 Appellation can have alternative forms, i.e. other instances of E41 Appellation that are regarded as equivalent, regardless of the thing it denotes.

    Different languages may use different appellations for the same thing, such as the names of major cities. Some appellations may be formulated using a valid noun phrase of a particular language. In these cases, the respective instances of E41 Appellation should also be declared as instances of E33 Linguistic Object. Then the language using the appellation can be declared with the property P72 has language: E56 Language.

    Instances of E41 Appellation may be used to identify any instance of E1 CRM Entity and sometimes are characteristic for instances of more specific subclasses of E1 CRM Entity, such as for instances of E52 Time-Span (for instance “dates”), E39 Actor, E53 Place or E28 Conceptual Object. Postal addresses and E-mail addresses are characteristic examples of identifiers used by services transporting things between clients.

    Even numerically expressed identifiers for extents in space or time are also regarded as instances of E41 Appellation, such as Gregorian dates or spatial coordinates, even though they allow for determining some time or location by a known procedure starting from a reference point and by virtue of that fact play a double role as instances of E59 Primitive Value.

    E41 Appellation should not be confused with the act of naming something. Cf. E15 Identifier Assignment.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises all sequences of signs of any nature, either meaningful or not, that are used or can be used to refer to and identify a specific instance of some class within a certain context.

    Instances of E41 Appellation do not identify things by their meaning, even if they happen to have one, but by convention, tradition, or agreement. Instances of E41 Appellation are cultural constructs; as such, they have a context, a history, and a use in time and space by some group of users. A given instance of E41 Appellation can have alternative forms, i.e., other instances of E41 Appellation that are always regarded as equivalent independent from the thing it denotes.

    Specific subclasses of E41 Appellation should be used when instances of E41 Appellation of a characteristic form are used for particular objects. Instances of E49 Time Appellation, for example, which take the form of instances of E50 Date, can be easily recognised.

    E41 Appellation should not be confused with the act of naming something. Cf. E15 Identifier Assignment

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst alle richtigen Namen, Worte, Ausdrücke oder Kodierungen, bedeutungsvoll oder auch nicht, die benutzt werden oder benutzt werden können, um eine bestimmte Instanz einiger Klassen in einem bestimmten Zusammenhang zu identifizieren.

    Im Gegensatz zu den meisten anderen Klassen, deren Instanzen in einer Datenbank als Stellvertreter oder als Hinweise auf Entitäten der wirklichen Welt verstanden werden können, benennen sich die Instanzen der Klasse E41 Benennung nur sich selbst. Instanzen der Klasse E41 Benennung identifizieren Dinge nicht durch ihre Bedeutung, sogar wenn sie eine Bedeutung haben, sondern durch Konvention, Tradition oder Vereinbarung. Instanzen der Klasse E41 Benennung sind kulturelle Konstrukte; als solche besitzen sie einen Kontext, eine Geschichte und einen Gebrauch in Raum und Zeit durch einige Anwendergruppen. Eine gegebene Instanz der Klasse E41 Benennung kann alternative Formate besitzen z. B. andere Instanzen der Klasse E41 Benennung, die unabhängig von dem Ding was sie beschreiben als äquivalent betrachtet werden.

    Spezifische Unterklassen der Klasse E41 Benennung sollten dann benutzt werden, wenn Instanzen der Klasse E41 Benennung eine für spezifische Objekte charakteristische Form annehmen. Zum Beispiel können Instanzen der Klasse E49 Zeitbenennung, die die Form von Instanzen der Klasse E50 Datum besitzen, leicht wiedererkannt werden.

    Die Klasse E41 Benennung sollte nicht mit dem Akt etwas zu benennen verwechselt werden, vergl. E15 Kennzeichenzuweisung.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises all proper names, words, phrases or codes, either meaningful or not, that are used or can be used to identify a specific instance of some class within a certain context.

    Instances of E41 Appellation do not identify objects by their meaning but by convention, tradition or agreement. From an implementation point of view, the class E41 Appellation is unlike most others, whose instances in a database can be considered as surrogates or references to real-world entities, in that each instance is nothing other than the E41 Appellation itself, i.e. the instance of E41 Appellation “Martin” is nothing other than the name “Martin” which should not be confused with any instance of E21 Person or persons called Martin.

    Specific subclasses of E41 Appellation should be used when instances of E41 Appellation of a characteristic form are used for particular kinds of items. Instances of E49 Time Appellation, for example, which take the form of instances of E50 Date, can be easily recognised.

    E41 Appellation should not be confused with the act of naming something. cf. E15 Identifier Assignment

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει όλα τα κύρια ονόματα, λέξεις, φράσεις ή κωδικούς, είτε έχουν νόημα είτε όχι, που χρησιμοποιούνται ή μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καθορίσουν μια συγκεκριμένη πραγμάτωση ορισμένων κλάσεων εντός ορισμένων συμφραζομένων.

    Πραγματώσεις της Ονομασίας (E41) δεν καθορίζουν αντικείμενα σύμφωνα με την σημασία τους αλλά σύμφωνα με συμβάσεις, παραδόσεις ή συμφωνίες. Από την πλευρά της εφαρμογής, η κλάση της Ονομασίας (E41) διαφέρει από τις περισσότερες άλλες, των οποίων οι πραγματώσεις σε μια βάση δεδομένων μπορούν να θεωρηθούν ως υποκατάστατα ή αναφορές σε οντότητες του πραγματικού κόσμου, στο ότι κάθε πραγμάτωση δεν είναι τίποτα άλλο από την ίδια την Ονομασία (E41), για παράδειγμα η πραγμάτωση της Ονομασίας (Ε41) “Martin” δεν είναι τίποτα άλλο από το όνομα “Martin” το οποίο δεν θα πρέπει να συγχέεται με οποιοδήποτε πραγμάτωση της πραγμάτωσης Πρόσωπο (E21) ή Πρόσωπα που ονομάζονται Martin

    Συγκεκριμένες υποκλάσεις της Ονομασίας (E41) θα πρέπει να χρησιμοποιούνται όταν πραγματώσεις της Ονομασία (E41) μιας χαρακτηριστικής μορφής χρησιμοποιούνται για συγκεκριμένα είδη στοιχείων. Πραγματώσεις της Ονομασίας Χρόνου (E49) για παράδειγμα, η οποία παίρνει τη μορφή πραγματώσεων της Ημερομηνίας (E50), μπορούν εύκολα να αναγνωριστούν.

    Η Ονομασία (E41) δεν θα πρέπει να συγχέεται με την πράξη της ονοματοδοσίας κάποιου πράγματος πρβλ. Απόδοση Αναγνωριστικού (E15)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises signs, either meaningful or not, or arrangements of signs following a specific syntax, that are used or can be used to refer to and identify a specific instance of some class or category within a certain context.

    Instances of E41 Appellation do not identify things by their meaning, even if they happen to have one, but instead by convention, tradition, or agreement. Instances of E41 Appellation are cultural constructs; as such, they have a context, a history, and a use in time and space by some group of users. A given instance of E41 Appellation can have alternative forms, i.e., other instances of E41 Appellation that are always regarded as equivalent independent from the thing it denotes.

    Different languages may use different appellations for the same thing, such as the names of major cities. Some appellations may be formulated using a valid noun phrase of a particular language. In these cases, the respective instances of E41 Appellation should also be declared as instances of E33 Linguistic Object. Then the language using the appellation can be declared with the property P72 has language: E56 Language.

    Instances of E41 Appellation may be used to identify any instance of E1 CRM Entity and sometimes are characteristic for instances of more specific subclasses E1 CRM Entity, such as for instances of E52 Time-Span (for instance “dates”), E39 Actor, E53 Place or E28 Conceptual Object. Postal addresses and E-mail addresses are characteristic examples of identifiers used by services transporting things between clients.

    Even numerically expressed identifiers for extents in space or time are also regarded as instances of E41 Appellation, such as Gregorian dates or spatial coordinates, even though they allow for determining some time or location by a known procedure starting from a reference point and by virtue of that fact play a double role as instances of E59 Primitive Value.

    E41 Appellation should not be confused with the act of naming something. Cf. E15 Identifier Assignment

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les signes, qu’ils soient porteurs ou non de sens, ou les arrangements de signes qui suivent une syntaxe particulière et qui sont ou peuvent être utilisés pour désigner et identifier une instance spécifique d’une classe ou d’une catégorie dans un contexte donné.

    Les instances de E41_Appellation n’identifient pas les choses par leur sens, même si elles en ont un, mais plutôt par convention, tradition ou accord. Les instances de E41_Appellation sont des constructions culturelles. Comme telles, elles possèdent un contexte, une histoire et un usage dans le temps et dans l’espace par un groupe d’utilisateurs. Une instance donnée de E41_Appellation peut avoir des formes alternatives, c.-à-d. d’autres instances de E41_Appellation qui sont toujours considérées comme équivalentes indépendamment de la chose qu’elle dénote.

    Différentes langues peuvent employer différentes appellations pour référer à la même chose. [n.d.t. C’est le cas pour] le nom des grandes villes. Certaines appellations peuvent être formulées à l'aide d'un syntagme nominal valide dans une langue particulière. Dans ces cas, les instances de E41_Appellation doivent également être déclarées comme des instances de E33_Objet_linguistique. Ensuite, la langue utilisant l’appellation peut être déclarée avec la propriété P72_a_pour_langue (est_la_langue_de) : E56_Langue.

    Les instances de E41_Appellation peuvent être utilisées pour identifier toute instance de E1_Entité_CRM. Elles sont parfois caractéristiques des instances de certaines sous-classes plus spécifiques de E1_Entité_CRM. C’est le cas des instances de E52_Intervalle_temporel (par exemple « dates »), E39_Actant, E53_Lieu ou E28_Objet_conceptuel. Les adresses postales et les adresses courriel sont des exemples caractéristiques d’identifiants utilisés par des services acheminant des choses entre des clients.

    Même les identifiants exprimés numériquement pour désigner des étendues spatiales ou temporelles, telles que les dates du calendrier grégorien ou les coordonnées spatiales, sont considérés comme des instances de E41_Appellation, et ce, même s'ils permettent de déterminer un temps ou un lieu par une procédure connue à partir d'un point de référence, jouant ainsi un double rôle comme instance de E41_Appellation et E59_Valeur_primitive.

    Les instances de E41_Appellation ne doivent pas être confondues avec l’acte de nommer quelque chose. Se reporter à E15_Assignation_d'identifiant.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises signs, either meaningful or not, or arrangements of signs following a specific syntax, that are used or can be used to refer to and identify a specific instance of some class or category within a certain context.

    Instances of E41 Appellation do not identify things by their meaning, even if they happen to have one, but instead by convention, tradition, or agreement. Instances of E41 Appellation are cultural constructs; as such, they have a context, a history, and a use in time and space by some group of users. A given instance of E41 Appellation can have alternative forms, i.e., other instances of E41 Appellation that are always regarded as equivalent independent from the thing it denotes.

    Different languages may use different appellations for the same thing, such as the names of major cities. Some appellations may be formulated using a valid noun phrase of a particular language. In these cases, the respective instances of E41 Appellation should also be declared as instances of E33 Linguistic Object. Then the language using the appellation can be declared with the property P72 has language: E56 Language.

    Instances of E41 Appellation may be used to identify any instance of E1 CRM Entity and sometimes are characteristic for instances of more specific subclasses E1 CRM Entity, such as for instances of E52 Time-Span (for instance “dates”), E39 Actor, E53 Place or E28 Conceptual Object. Postal addresses and E-mail addresses are characteristic examples of identifiers used by services transporting things between clients.

    Even numerically expressed identifiers for extents in space or time are also regarded as instances of E41 Appellation, such as Gregorian dates or spatial coordinates, even though they allow for determining some time or location by a known procedure starting from a reference point and by virtue of that fact play a double role as instances of E59 Primitive Value.

    E41 Appellation should not be confused with the act of naming something. Cf. E15 Identifier Assignment

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя знаки, значимые или нет, или последовательность знаков в соответствии с определенным синтаксисом, которые используются или могут использоваться для ссылок или идентификации конкретного экземпляра некоторого класса или категории в определенном контексте.

    Экземпляры Е41 Обозначение идентифицируют вещи не по их значению, даже если оно у них есть, а по традиции или соглашению. Экземпляры Е41Обозначение являются культурными конструктами; так, у них есть контекст, история и использование во времени и пространстве некоторой группой пользователей. Данный экземпляр Е41 Обозначение может иметь альтернативные формы, т.е. другие экземпляры Е41 Обозначение, которые всегда рассматриваются как эквивалентные, независимые от вещи, которую оно обозначает.

    В разных языках могут использоваться разные названия для обозначения одного и того же, например, названия крупных городов. Некоторые обозначения могут быть сформулированы с использованием устойчивых именных конструкций конкретного языка. В этих случаях соответствующие экземпляры E41 Обозначение также должны быть объявлены как экземпляры E33 Лингвистический Объект. Тогда язык, использующий обозначение, может быть объявлен со свойством P72 имеет язык: E56 Язык.

    Экземпляры E41 Обозначение могут использоваться для идентификации любого экземпляра E1 CRM Сущность и иногда характерны для экземпляров более конкретных подклассов E1 CRM Сущность, таких как экземпляры Е52 Интервал Времени (например, «даты»), E39 Действующий Субъект, E53 Место или E28 Концептуальный Объект. Почтовые адреса и адреса электронной почты являются характерными примерами идентификаторов, используемых службами, перевозящими вещи между клиентами.

    Даже числовые идентификаторы объектов в пространстве или времени, такие как григорианские даты или пространственные координаты, также рассматриваются как экземпляры E41Обозначение, хотя они позволяют определить некоторое время или местоположение известной процедурой, начиная с точки отсчета, и в силу этого факта играют двойную роль еще и в качестве экземпляров E59 Простое Значение. E41Обозначение не следует путать с актом именования чего-либо. См. E15 Назначение Идентификатора

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises all sequences of signs of any nature, either meaningful or not, that are used or can be used to refer to and identify a specific instance of some class within a certain context.

    Instances of E41 Appellation do not identify things by their meaning, even if they happen to have one, but by convention, tradition, or agreement. Instances of E41 Appellation are cultural constructs; as such, they have a context, a history, and a use in time and space by some group of users. A given instance of E41 Appellation can have alternative forms, i.e., other instances of E41 Appellation that are always regarded as equivalent independent from the thing it denotes.

    Specific subclasses of E41 Appellation should be used when instances of E41 Appellation of a characteristic form are used for particular objects. Instances of E49 Time Appellation, for example, which take the form of instances of E50 Date, can be easily recognised.

    E41 Appellation should not be confused with the act of naming something. Cf. E15 Identifier Assignment

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵任何性质的标志的序列,无论它们有意义与否;这些标志序列被用於或 可用於指明和识别在某个情境中的特定类别实例。

    利用E41-称号实例来识别事物时,并非藉由事物本身的意义 (尽管它们可能拥有其意义);而是出於某层常规、传统或约定俗成的意义。E41-称号实例是文化性的构件(cultural constructs);因此它们拥有特定背景和历史,并且对某个用户群而言在某段时空中有其使用价值。E41-称号的实例可以拥有其他替代形式,亦即独立於其描述事物的其他E41-称号实例。

    具备某种特征形式的E41-名称实例被用於形容特定对象时,应该使用E41-称号的特定子类。例如以E50-日期实例形式出现的E49-时间称号实例,很容易就能被辨别出来。

    E41-称号和命名的行为混为一谈。请参见E15-标识符指定。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • “Martin”
    • “Aquae Sulis Minerva”
    • “the Merchant of Venice” (E35) (McCullough, 2005)
    • “Spigelia marilandica (L.) L.” [not the species, just the name] (Hershberger, Robacker and Jenkins, 2015)
    • “information science” [not the science itself, but the name used to refer to the subject matter in an English-speaking context]
    • “安” [Chinese “an”, meaning “peace”]
    • “6°5’29”N 45°12’13”W” [example of a spatial coordinate]
    • “Black queen’s bishop 4” [chess coordinate, example of an identifier in a conceptual space (E89)]
    • “19-MAR-1922” [example of date]
    • “+41 22 418 5571” [example of contact point]
    • “weasel@paveprime.com” [example of contact point]
    • “CH-1211, Genève” [example of place appellation]
    • “1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan” [example of a postal address]
    • “the poop deck of H.M.S Victory” [example of a section definition on a human-made object (E22)]
    • “the Venus de Milo’s left buttock” [example of a section definition on a human-made object (E22)]
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • "Martin"
    • "the Forth Bridge"
    • "the Merchant of Venice" (E35)
    • "Spigelia marilandica (L.) L." [not the species, just the name]
    • "information science" [not the science itself, but the name through which we refer to it in an English-speaking context]
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • „Martin“
    • „Die Forth Brücke“
    • „Der Händler von Venedig“ (E35 Titel).
    • - „Spigelia marilandica (L.) L.“ [nicht die Art sondern der Name]
    • „Informationswissenschaften“ [nicht die Wissenschaft selbst, sondern der Name auf den wir uns auf diese Wissenschaft in einem deutsch gesprochenen Kontext beziehen]
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Martin
    • the Forth Bridge
    • the Merchant of Venice (E35)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Martin
    • η γέφυρα Walton
    • ο έμπορος της Βενετίας (E35)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • "Martin"
    • “Aquae Sulis Minerva”
    • "the Merchant of Venice" (E35) (McCullough, 2005)
    • "Spigelia marilandica (L.) L." [not the species, just the name] (Hershberger, Robacker and Jenkins, 2015)
    • "information science" [not the science itself, but the name through which we refer to it in an English-speaking context]
    • “安” [Chinese “an”, meaning “peace”]
    • “6°5’29”N 45°12’13”W” [example of a spatial coordinate]
    • “Black queen’s bishop 4” [chess coordinate, example of an identifier in a conceptual space (E89)]
    • “19-MAR-1922” [example of date]
    • “+41 22 418 5571” [example of contact point]
    • "weasel@paveprime.com" [example of contact point]
    • “CH-1211, Genève” [example of place appellation]
    • “1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan” [example of a postal address]
    • “the poop deck of H.M.S Victory” [example of a section definition on a human-made object (E22)]
    • “the Venus de Milo’s left buttock” [example of a section definition on a human-made object (E22)]
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • « Martin »
    • « Aquæ Sulis Minerva »
    • « Le Marchand de Venise » (E35_Titre) (McCullough, 2005)
    • « Spigelia marilandica (L.) L. » [pas l’espèce, juste son nom] (Hershberger, Robacker & Jenkins, 2015)
    • « Science de l’information » [pas la science elle-même, mais le nom par lequel on s’y réfère dans un contexte francophone]
    • « 安 » [[n.d.t. Sinogramme et kanji] chinois. [n.d.t. En transcription hanyu pinyin], « An » veut dire « paix »]1
    • « 6°5’29”N 45°12’13”O » [exemple d'une coordonnée géographique]
    • « Le fou de la reine noire en g4 » [une coordonnée aux échecs, un exemple de coordonnée spatiale dans un espace conceptuel (E89_Objet_propositionnel)]
    • « 19-MAR-1922 » [exemple de date]
    • « +41 22 418 5571 » [exemple de point de contact]
    • « weasel@paveprime.com » [exemple de point de contact]
    • « CH-1211, Genève » [exemple d’appellation de lieu]
    • « 1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan » [exemple d’adresse postale]
    • « la dunette du HMS Victory » [exemple de définition d’une section sur un objet élaboré par l'humain (E22_Objet_élaboré_par_l’humain)]
    • « la fesse gauche de la Vénus de Milo » [exemple de définition d’une section sur un objet élaboré par l'humain (E22_Objet_élaboré_par_l’humain)]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • "Martin"
    • “Aquae Sulis Minerva”
    • "the Merchant of Venice" (E35) (McCullough, 2005)
    • "Spigelia marilandica (L.) L." [not the species, just the name] (Hershberger, Jenkins and Robacker, 2015)
    • "information science" [not the science itself, but the name through which we refer to it in an English-speaking context]
    • “安” [Chinese “an”, meaning “peace”]
    • “6°5’29”N 45°12’13”W” (example of spatial coordinate)
    • “Black queen’s bishop 4” [chess coordinate] (example of spatial coordinate)
    • “19-MAR-1922” (example of date)
    • “+41 22 418 5571” (example of contact point)
    • "weasel@paveprime.com" (example of contact point)
    • “CH-1211, Genève” (example of place appellation)
    • “1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan” (example of address)
    • “the poop deck of H.M.S Victory” (example of section definition)
    • “the Venus de Milo’s left buttock” (example of section definition)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • «Мартин»
    • "Aquae Sulis Minerva"
    • «Венецианский купец» (E35) (McCullough, 2005)
    • «Spigelia marilandica (L.) L.» [не вид, а только название] (Hershberger, Jenkins and Robacker, 2015)
    • «информационная наука» [не сама наука, а название, через которое мы называем ее в англоязычном контексте]
    • 安 [Китайское «ань», означающее «мир»]
    • «6°5'29"N 45°12'13"W» (пример пространственных координат)
    • «слон бьет черную королеву на А4» [шахматная координата] (пример пространственной координаты)
    • «19 марта 1922 г.» (пример даты)
    • «+41 22 418 5571» (пример обозначения для контакта)
    • «weasel@paveprime.com» (пример обозначения для контакта)
    • «CH-1211, Genève» (пример наименования места)
    • «1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan» (пример адреса)
    • «кормовая палуба H.M.S Victory» (пример определения части)
    • «левая ягодица Венеры Милосской» (пример определения части)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • "Martin"
    • "the Forth Bridge"
    • "the Merchant of Venice" (E35)
    • "Spigelia marilandica (L.) L." [not the species, just the name]
    • "information science" [not the science itself, but the name through which we refer to it in an English-speaking context]
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • “马丁”
    • “福斯桥”
    • "威尼斯商人" (E35)
    • "Spigelia marilandica (L.) L." [驱虫草名称,并非指品种]
    • “信息科技”[不是指科学本身,而是其英语语境中的名称]
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E41(x) ⇒ E90(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P139 has alternative form (is alternative form of): E41 Appellation
    E42 Identifier
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Identifier
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    previous value in version 4.2
    Kennung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Κωδικός Αναγνώρισης
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Identifiant
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Identificador de Objeto
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Идeнтификатор
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    标识符
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E41
    Benennung
    Ονομασία
    Appellation
    Designação
    Обозначeниe
    称谓
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises strings or codes assigned to instances of E1 CRM Entity in order to identify them uniquely and permanently within the context of one or more organisations. Such codes are often known as inventory numbers, registration codes, etc. and are typically composed of alphanumeric sequences. Postal addresses, telephone numbers, URLs and e-mail addresses are characteristic examples of identifiers used by services transporting things between clients.

    The class E42 Identifier is not normally used for machine-generated identifiers used for automated processing unless these are also used by human agents.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This class comprises strings or codes assigned to instances of E1 CRM Entity in order to identify them uniquely and permanently within the context of one or more organisations. Such codes are often known as inventory numbers, registration codes, etc. and are typically composed of alphanumeric sequences. The class E42 Identifier is not normally used for machine-generated identifiers used for automated processing unless these are also used by human agents.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Zeichenketten oder Kodierungen, die den Instanzen der Klasse E1 CRM Entität zugewiesen werden, um sie eindeutig und dauerhaft innerhalb des Kontextes einer oder mehrerer Organisationen zu identifizieren.

    Solche Kodierungen sind meist als Inventarnummern, Registrierungskodes, etc. bekannt und bestehen typischer Weise aus alphanumerischen Sequenzen von Zeichen. Die Klasse E42 Kennung wird normalerweise nicht mit den maschinell erzeugten Identifizierungskennzeichen gleichgesetzt, wie sie zu Automatisierungszwecken hinsichtlich der Verarbeitung von Information in Datenbanken erzeugt werden, außer wenn diese auch von menschlichen Agenten benutzt werden sollten.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises codes assigned to objects in order to identify them uniquely within the context of one or more organisations.

    Such codes are often known as inventory numbers, registration codes, etc. and are typically composed of alphanumeric sequences. The class E42 Object Identifier is not normally used for machine-generated identifiers used for automated processing unless these are also used by human agents.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει κωδικούς που αποδίδονται σε αντικείμενα προκειμένου να καθοριστούν μοναδικά εντός συμφραζομένων ενός ή περισσοτέρων οργανισμών.

    Τέτοιοι κωδικοί είναι συχνά γνωστοί ως αριθμοί καταλόγων μουσείων, κωδικοί καταγραφής κτλ και αποτελούνται χαρακτηριστικά από ακολουθία αριθμών και γραμμάτων. Η κλάση Κωδικός Αναγνώρισης (E42) δεν χρησιμοποιείται κανονικά για Αναγνωριστικά που έχουν δημιουργηθεί από υπολογιστές, τα οποία χρησιμοποιούνται για αυτοματοποιημένη επεξεργασία εκτός αν χρησιμοποιούνται επίσης από ανθρώπινους παράγοντες.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend des chaînes de caractères ou des codes assignés à des instances de E1_Entité_CRM afin de les identifier de manière unique et pérenne dans le contexte d’une ou de plusieurs organisations. Ces codes sont souvent appelés numéros d’inventaire, codes d’enregistrement, etc. et sont typiquement composés de séquences alphanumériques. Les adresses postales, les numéros de téléphone, les URL et les adresses courriel sont des exemples caractéristiques d’identifiants utilisés par des services acheminant des choses entre des clients.

    La classe E42_Identifiant n’est normalement pas utilisée pour représenter des identifiants générés par la machine et utilisés pour le traitement automatisé, sauf si ceux-ci sont aussi utilisés par des agents humains.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя строки или коды, присвоенные экземплярам E1 CRM Сущность для их уникальной и устойчивой идентификации в контексте одной или нескольких организаций. Такие коды часто известны как инвентарные номера, регистрационные коды и т. д. и обычно состоят из буквенно-цифровых последовательностей. Почтовые адреса, номера телефонов, URL-адреса и адреса электронной почты являются характерными примерами идентификаторов, используемых службами, пересылающими данные между клиентами.

    Класс E42 Идентификатор обычно не используется для машинных идентификаторов, используемых для автоматизированной обработки, за исключением случаев, когда они также используются агентами-людьми.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises strings or codes assigned to instances of E1 CRM Entity in order to identify them uniquely and permanently within the context of one or more organisations. Such codes are often known as inventory numbers, registration codes, etc. and are typically composed of alphanumeric sequences. The class E42 Identifier is not normally used for machine-generated identifiers used for automated processing unless these are also used by human agents.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵被指定为E1-CRM实体实例的字符串或编码,这么做是为了在一个或多个组织的情境中,凸显各实例的唯一性,并永久识别它们。这类编码通称库存编号、登记号码等,而且通常由连串字母数字组成。E42-标识符通常不用於由机器自动化产生的标识符,除非它们也被人类所采用。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • “MM.GE.195”
    • “13.45.1976”
    • “OXCMS: 1997.4.1” (fictitious)
    • “ISSN 0041-5278” [Identifier for “The UNESCO Courier (Print)”]
    • ISRC “FIFIN8900186” [Identifier for : Kraft (29 min 14 s) / Magnus Lindberg, comp. ; Toimii Ensemble ; Swedish Radio symphony orchestra ; Esa-Pekka Salonen, dir.]
    • Shelf mark “Res 8 P 10”
    • “Guillaume de Machaut (1300?-1377)” [a controlled personal name heading that follows the French rules] (Reaney, 1974)
    • “+41 22 418 5571”
    • weasel@paveprime.com
    • “Rue David Dufour 5, CH-1211, Genève”
    • “1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan”
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • “MM.GE.195”
    • “13.45.1976”
    • “OXCMS: 1997.4.1”
    • ISSN “0041-5278”
    • ISRC “FIFIN8900116”
    • Shelf mark “Res 8 P 10”
    • “Guillaume de Machaut (1300?-1377)” [a controlled personal name heading that follows the French rules]
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • „MM.GE.195“
    • „13.45.1976“
    • „OXCMS: 1997.4.1“
    • ISSN „0041-5278“
    • ISRC „FIFIN8900116“
    • Shelf mark „Res 8 P C“
    • „Guillaume de Machaut (1300?–1377)“ [eine kontrollierte Ansetzung eines Personennamens nach den französischen Bibliotheksregeln]
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • MM.GE.195
    • 13.45.1976
    • DPS_1000
    • OXCMS: 1997.4.1
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • MM.GE.195
    • 13.45.1976
    • DPS_1000
    • OXCMS: 1997.4.1
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • « MM.GE.195 »
    • « 13.45.1976 »
    • « OXCMS: 1997.4.1 » (fictif)
    • ISSN « 0041-5278 » [identifiant du « The UNESCO Courier » en version imprimée]
    • ISRC « FIFIN8900116 » [Identifiant du « Kraft (29 min 14 s) / Magnus Lindberg, comp.; Toimii Ensemble ; Swedish Radio symphony orchestra; Esa-Pekka Salonen, dir. »]
    • Cote « Res 8 P 10 »
    • « Guillaume de Machaut (1300?-1377) » [un nom de personne utilisé dans une vedette d’autorité qui suit les règles de catalogage françaises] (Reaney, 1974)
    • « +41 22 418 5571 »
    • weasel@paveprime.com
    • « Rue David Dufour 5, CH-1211, Genève »
    • « 1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan »
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • “MM.GE.195”
    • “13.45.1976”
    • “OXCMS: 1997.4.1”
    • ISSN “0041-5278”
    • ISRC “FIFIN8900116”
    • Shelf mark “Res 8 P 10”
    • “Guillaume de Machaut (1300?-1377)” [a controlled personal name heading that follows the French rules] (Reaney, 1974)
    • “+41 22 418 5571”
    • weasel@paveprime.com
    • “1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan”
    • “Rue David Dufour 5, CH-1211, Genève”
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • «MM.GE.195»
    • «13.45.1976»
    • «OXCMS: 1997.4.1»
    • ISSN «0041-5278»
    • ISRC «FIFIN8900116»
    • Полочная марка «Res 8 P 10»
    • «Guillaume de Machaut (1300?-1377)» [контролируемое личное имя, соответствующее французским правилам] (Reaney, 1974)
    • «+41 22 418 5571»
    • weasel@paveprime.com
    • «1-29-3 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, 121, Japan»
    • «Rue David Dufour 5, CH-1211, Genève»
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • “MM.GE.195”
    • “13.45.1976”
    • “OXCMS: 1997.4.1”
    • ISSN “0041-5278”
    • ISRC “FIFIN8900116”
    • Shelf mark “Res 8 P 10”
    • “Guillaume de Machaut (1300?-1377)” [a controlled personal name heading that follows the French rules]
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • “MM.GE.195”
    • “13.45.1976”
    • “OXCMS: 1997.4.1”
    • ISSN “0041-5278”
    • ISRC “FIFIN8900116”
    • 书架记号 “Res 8 P 10”
    • “Guillaume de Machaut, 1300-1377”[根据法国控制词汇命名规则而制定的人名标题]
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E42(x) ⇒ E41(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E52 Time-Span
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Time-Span
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Zeitspanne
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Χρονικό Διάστημα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Intervalle temporel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Período de Tempo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Интeрвал Врeмeни
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    时段
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises abstract temporal extents, in the sense of Galilean physics, having a beginning, an end, and a duration.

    Instances of E52 Time-Span have no semantic connotations about phenomena happening within the temporal extent they represent. They do not convey any meaning other than a positioning on the “time-line” of chronology. The actual extent of an instance of E52 Time-Span can be approximated by properties of E52 Time-Span giving inner and outer bounds in the form of dates (instances of E61 Time Primitive). Comparing knowledge about time-spans is fundamental for chronological reasoning.

    Some instances of E52 Time-Span may be defined as the actual, in principle observable, temporal extent of instances of E2 Temporal Entity via the property P4 has time-span (is time-span of): E52 Time-Span. They constitute phenomenal time-spans as defined in CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013). Since our knowledge of history is imperfect and physical phenomena are fuzzy in nature, the extent of phenomenal time-spans can only be described in approximation. An extreme case of approximation, might, for example, define an instance of E52 Time-Span having unknown beginning, end and duration. It may, nevertheless, be associated with other descriptions by which people can infer knowledge about it, such as in relative chronologies.

    Some instances of E52 may be defined precisely as representing a declaration of a temporal extent, as, for instance, done in a business contract. They constitute declarative time-spans as defined in CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013) and can be described via the property E61 Time Primitive P170 defines time (time is defined by): E52 Time-Span.

    When used as a common E52 Time-Span for two events, it will nevertheless describe them as being simultaneous, even if nothing else is known.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises abstract temporal extents, in the sense of Galilean physics, having a beginning, an end and a duration.

    Time Span has no other semantic connotations. Time-Spans are used to define the temporal extent of instances of E4 Period, E5 Event and any other phenomena valid for a certain time. An E52 Time-Span may be identified by one or more instances of E49 Time Appellation.

    Since our knowledge of history is imperfect, instances of E52 Time-Span can best be considered as approximations of the actual Time-Spans of temporal entities. The properties of E52 Time-Span are intended to allow these approximations to be expressed precisely. An extreme case of approximation, might, for example, define an E52 Time-Span having unknown beginning, end and duration. Used as a common E52 Time-Span for two events, it would nevertheless define them as being simultaneous, even if nothing else was known.

    Automatic processing and querying of instances of E52 Time-Span is facilitated if data can be parsed into an E61 Time Primitive.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst abstrakte zeitliche Umfänge im Sinn der Galiläischen Physik, die einen Anfang, ein Ende und eine Dauer haben.

    Die Klasse E52 Zeitspanne hat keine anderen semantischen Nebenbedeutungen. Zeitspannen werden benutzt, um den zeitlichen Umfang von Instanzen der Klasse E4 Phase und der Klasse E5 Ereignis und andere für eine gewisse Zeit gültige Phänomene zu definieren. Die Klasse E52 Zeitspanne kann von einer oder mehrerer Instanzen der Klasse E49 Zeitbenennung identifiziert werden.

    Da unser Wissen von Geschichte unvollkommen ist, können Instanzen der Klasse E52 Zeitspanne am besten als Annäherungen an die tatsächliche Dauer zeitlicher Entitäten verstanden werden. Die Eigenschaften der Klasse E52 Zeitspanne zielen darauf ab, diese Annäherungen zu präzisieren. Ein extremer Fall der Annäherung ist eine Instanz der Klasse E52 Zeitspanne, deren Anfang, Ende und Dauer unbekannt ist. Wird die Klasse E52 Zeitspanne in üblicher Weise für zwei Ereignisse benutzt, würde sie diese trotzdem als gleichzeitig definieren, auch wenn sonst nichts dazu bekannt ist.

    Eine automatisierte Verarbeitung und Abfrage der Instanzen der Klasse E52 Zeitspanne wird erleichtert, wenn die Daten über die Klasse E61 Zeitprimitiv geparst werden kann.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises abstract temporal extents, in the sense of Galilean physics, having a beginning, an end and a duration.

    Time Span has no other semantic connotations. Time-Spans are used to define the temporal extent of instances of E4 Period, E5 Event and any other phenomena valid for a certain time. An E52 Time-Span may be identified by one or more instances of E49 Time Appellation.

    Since our knowledge of history is imperfect, instances of E52 Time-Span can best be considered as approximations of the actual Time-Spans of temporal entities. The properties of E52 Time-Span are intended to allow these approximations to be expressed precisely. An extreme case of approximation, might, for example, define an E52 Time-Span having unknown beginning, end and duration. Used as a common E52 Time-Span for two events, it would nevertheless define them as being simultaneous, even if nothing else was known.

    Automatic processing and querying of instances of E52 Time-Span is facilitated if data can be parsed into an E61 Time Primitive.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αφηρημένες έγχρονες εκτάσεις, υπό την έννοια της φυσικής του Γαλιλαίου που έχουν αρχή, τέλος και διάρκεια.

    Το Χρονικό Διάστημα δεν έχει άλλες σημασιολογικές αποχρώσεις. Χρονικά Διαστήματα χρησιμοποιούνται για να καθοριστεί η έγχρονη έκταση των πραγματώσεων της Περιόδου (E4), του Συμβάντος (E5) και οποιαδήποτε άλλα φαινόμενα που ισχύουν για ένα συγκεκριμένο χρόνο. Ένα Χρονικό Διάστημα (E52) ενδέχεται να καθορίζεται από μια ή περισσότερες πραγματώσεις της Ονομασίας Χρόνου (E49).

    Καθώς η γνώση μας για την ιστορία είναι ατελής, πραγματώσεις του Χρονικού Διαστήματος (E52) μπορούν καλύτερα να εκληφθούν ως προσεγγίσεις του πραγματικού χρονικού διαστήματος των έγχρονων οντοτήτων. Οι ιδιότητες του Χρονικού Διαστήματος (E52) σκοπό έχουν να επιτρέψουν να εκφραστούν με ακρίβεια οι προσεγγίσεις αυτές. Μία ακραία περίπτωση προσέγγισης για παράδειγμα, ενδέχεται να καθορίσει ότι ένα Χρονικό Διάστημα (E52) έχει άγνωστη αρχή, τέλος και διάρκεια. Σε περίπτωση που χρησιμοποιηθεί ως κοινό Χρονικό Διάστημα (Ε52) για δύο Συμβάντα, θα τα καθόριζε παρόλα αυτά ως ταυτόχρονα, ακόμα κι αν δεν ήταν γνωστό κάτι άλλο.

    Η αυτόματη επεξεργασία και έρευνα πραγματώσεων του Χρονικού Διαστήματος (E52) διευκολύνεται εάν τα δεδομένα αναλυθούν σε Πρωτογενή Χρονική Τιμή (Ε61).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises abstract temporal extents, in the sense of Galilean physics, having a beginning, an end and a duration.

    Instances of E52 Time-Span have no semantic connotations about phenomena happening within the temporal extent they represent. They do not convey any meaning other than a positioning on the “time-line” of chronology. The actual extent of an instance of E52 Time-Span can be approximated by properties of E52 Time-Span giving inner and outer bounds in the form of dates (instances of E61 Time Primitive). Comparing knowledge about time-spans is fundamental for chronological reasoning.

    Some instances of E52 Time-Span may be defined as the actual, in principle observable, temporal extent of instances of E2 Temporal Entity via the property P4 has time-span (is time-span of): E52 Time-Span. They constitute phenomenal time-spans as defined in CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013). Since our knowledge of history is imperfect and physical phenomena are fuzzy in nature, the extent of phenomenal time-spans can only be described in approximation. An extreme case of approximation, might, for example, define an instance of E52 Time-Span having unknown beginning, end and duration. It may, nevertheless, be associated with other descriptions by which we can infer knowledge about it, such as in relative chronologies.

    Some instances of E52 may be defined precisely as representing a declaration of a temporal extent, as, for instance, done in a business contract. They constitute declarative time-spans as defined in CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013) and can be described via the property E61 Time Primitive P170 defines time (time is defined by): E52 Time-Span.

    When used as a common E52 Time-Span for two events, it will nevertheless describe them as being simultaneous, even if nothing else is known.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend des étendues temporelles abstraites, au sens de la physique galiléenne, ayant un début, une fin et une durée.

    Les instances de E52_Intervalle_temporel n'ont aucune connotation sémantique au sujet des phénomènes se produisant dans l'étendue temporelle qu'elles représentent. Elles ne véhiculent aucun autre sens que celui du positionnement sur la « ligne du temps » de la chronologie. L'étendue réelle d'une instance de E52_Intervalle_temporel peut être estimée en se référant aux propriétés de E52_Intervalle_temporel qui indiquent des limites internes et externes sous la forme de dates (instances de E61_Primitive_temporelle). La comparaison des connaissances sur les intervalles de temps est fondamentale pour le raisonnement chronologique.

    Certaines instances de E52_Intervalle_temporel peuvent être définies comme l'étendue temporelle réelle, en principe observable, d’instances de E2_Entité_temporelle au moyen de la propriété P4_a_pour_intervalle_temporel (est_l’intervalle_temporel_de) : E52_Intervalle_temporel. Ils constituent des intervalles de temps phénoménaux tels que définis dans CRMgeo (Dœrr et Hiebel 2013). Puisque la connaissance de l'histoire est imparfaite et que les phénomènes physiques sont flous de nature, l'étendue d’intervalles temporels phénoménaux ne peut être décrite qu’approximativement. Un cas extrême d'approximation pourrait, par exemple, définir une instance de E52_Intervalle_temporel ayant un début, une fin et une durée inconnus. Cette instance pourrait néanmoins être associée à d'autres descriptions grâce auxquelles il serait possible d'inférer des informations, comme dans le cas des chronologies relatives.

    Certaines instances de E52_Intervalle_temporel peuvent être définies précisément comme représentant une déclaration d'une étendue temporelle, par exemple, réalisée dans le cadre d’un contrat commercial. Elles constituent des intervalles de temps déclaratifs tels que définis dans CRMgeo (Dœrr & Hiebel 2013) et peuvent être décrites au moyen de la propriété E61_Primitive_temporelle P170_temps_défini_par (définit_le_temps) : E52_Intervalle_temporel.

    Lorsqu’une même instance de E52_Intervalle_temporel est utilisée pour deux évènements, celle-ci décrit ces derniers comme étant simultanés, même si rien d'autre n'est connu.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises abstract temporal extents, in the sense of Galilean physics, having a beginning, an end and a duration.

    Instances of E52 Time-Span have no semantic connotations about phenomena happening within the temporal extent they represent. They do not convey any meaning other than a positioning on the “time-line” of chronology. The actual extent of an instance of E52 Time-Span can be approximated by properties of E52 Time-Span giving inner and outer bounds in the form of dates (instances of E61 Time Primitive). Comparing knowledge about time-spans is fundamental for chronological reasoning.

    Some instances of E52 Time-Span may be defined as the actual, in principle observable, temporal extent of instances of E2 Temporal Entity via the property P4 has time-span (is time-span of): E52 Time-Span. They constitute phenomenal time-spans as defined in CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013). Since our knowledge of history is imperfect and physical phenomena are fuzzy in nature, the extent of phenomenal time-spans can only be described in approximation. An extreme case of approximation, might, for example, define an instance of E52 Time-Span having unknown beginning, end and duration. It may, nevertheless, be associated with other descriptions by which we can infer knowledge about it, such as in relative chronologies.

    Some instances of E52 may be defined precisely as representing a declaration of a temporal extent, as, for instance, done in a business contract. They constitute declarative time-spans as defined in CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013) and can be described via the property E61 Time Primitive P170 defines time (time is defined by): E52 Time-Span.

    When used as a common E52 Time-Span for two events, it will nevertheless describe them as being simultaneous, even if nothing else is known.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя абстрактные временные интервалы, в смысле галилеевой физики, имеющие начало, конец и длительность.

    Экземпляры Е52 Интервал Времени не имеют семантических коннотаций по отношению к явлениям, происходящим в пределах временного интервала, который они представляют. Они не несут в себе никакого смысла, кроме позиционирования на «временной шкале» хронологии. Фактическая протяженность экземпляра Е52 Интервал Времени может быть аппроксимирован свойствами Е52 Интервал Времени, задающими внутреннюю и внешнюю границы в виде дат (экземпляры E61 Примитив Времени). Сопоставление знаний о временных интервалах имеет фундаментальное значение для хронологических рассуждений.

    Некоторые экземпляры Е52 Интервал Времени могут быть определены как фактическую, в принципе наблюдаемую, временную протяженность экземпляров E2 Временная Сущность через свойство P4 имеет временной интервал (является временным интервалом): Е52 Интервал Времени. Они образуют феноменальные временных интервалов, как они определены в CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013). Поскольку наши знания об истории несовершенны, а физические явления нечетки по своей природе, протяженность феноменальных временных интервалов может быть описана только приближенно. В крайнем случае приближенности можно, например, определить экземпляр Е52 Интервал Времени с неизвестными началом, концом и длительностью. Тем не менее, он может быть связана с другими описаниями, с помощью которых мы можем сделать вывод о об этом объекте, например, с помощью относительной хронологии.

    Некоторые экземпляры Е52 Интервал Времени могут быть определены точно с установленной временной протяженностью, как, например, в коммерческом контракте. Они представляют собой декларативные временные интервалы, определенные в CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013), и могут быть описаны через свойство E61Примитив Времени P170 определяет время (время определяется как): Е52 Интервал Времени. При использовании для двух событий общего экземпляра Е52 Интервал Времени, он, тем не менее, будет описывать их как одновременные, даже если больше ничего не известно.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises abstract temporal extents, in the sense of Galilean physics, having a beginning, an end and a duration.

    Time Span has no other semantic connotations. Time-Spans are used to define the temporal extent of instances of E4 Period, E5 Event and any other phenomena valid for a certain time. An E52 Time-Span may be identified by one or more instances of E49 Time Appellation.

    Since our knowledge of history is imperfect, instances of E52 Time-Span can best be considered as approximations of the actual Time-Spans of temporal entities. The properties of E52 Time-Span are intended to allow these approximations to be expressed precisely. An extreme case of approximation, might, for example, define an E52 Time-Span having unknown beginning, end and duration. Used as a common E52 Time-Span for two events, it would nevertheless define them as being simultaneous, even if nothing else was known.

    Automatic processing and querying of instances of E52 Time-Span is facilitated if data can be parsed into an E61 Time Primitive.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵抽象时间范围(temporal extent),以伽利略的物理概念的观点来看,具有起 点、终点和持续时间(duration)。

    时段没有其他语义含义。时段被用於界定E4-时期实例、E5-事件和某段时间内的其他现象的时间范围。E52-时段可以被一个或多个E49-时间称号实例所识别。

    既然我们的历史知识是不完善的,因此E52-时段的实例,便是时间实体的实际时段的估计。E52-时段属性确保准确地将这些估计表达出来。起点、终点和持续时间不详的E52-时段,是属於极端的估计个案。在这个定义之下,就算资料匮乏,若两个事件同时拥有上述极端的E52-时段,就会被界定为属於同时发生的事件。

    若数据能被E61-时间原始值所分析,就可实现E52-时段实例的自动化处理和查询。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • 1961
    • From 12-17-1993 to 12-8-1996
    • 14h30 to 16h22 4th July 1945
    • 9.30 am 1.1.1999 to 2.00 pm 1.1.1999
    • the time-span of the Ming Dynasty (Chan, 2011)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • 1961
    • From 12-17-1993 to 12-8-1996
    • 14h30 – 16h22 4th July 1945
    • 9.30 am 1.1.1999 to 2.00 pm 1.1.1999
    • duration of the Ming Dynasty
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • 1961
    • vom 17-12-1993 bis zum 8-12-1996
    • 14.30 h – 16.22 h am 4. Juli 1945
    • 1.1.1999: 9.30 h bis 14.00 h
    • Dauer der Ming-Dynastie
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • 1961
    • From 12-17-1993 to 12-8-1996
    • 14h30 – 16h22 4th July 1945
    • 9.30 am 1.1.1999 to 2.00 pm 1.1.1999
    • duration of the Ming Dynasty
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • 1961
    • Από 12-17-1993 έως 12-8-1996
    • 14:30 – 16:22 4η Ιουλίου 1945
    • 9.30 πμ 1.1.1999 έως 2.00 μμ 1.1.1999
    • η διάρκεια της δυναστείας Μινγκ
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • 1961
    • From 12-17-1993 to 12-8-1996
    • 14h30 – 16h22 4th July 1945
    • 9.30 am 1.1.1999 to 2.00 pm 1.1.1999
    • the time-span of the Ming Dynasty (Chan, 2011)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • 1961
    • Du 1993-12-17 au 1996-12-08
    • 14 h 30 – 16 h 22 4 juillet 1945
    • 9:30 am 1999.01.01 à 2:00 pm 1999.01.01
    • Intervalle temporel de la dynastie Ming (Chan, 2011)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 1961
    • From 12-17-1993 to 12-8-1996
    • 14h30 – 16h22 4th July 1945
    • 9.30 am 1.1.1999 to 2.00 pm 1.1.1999
    • duration of the Ming Dynasty (Chan, 2011)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • 1961
    • От 12-17-1993 до 12-8-1996
    • 14.30 – 16.22 4-го июля 1945
    • 9.30 утра 1.1.1999 до 2.00 дня 1.1.1999
    • Продолжительность правления династии Мин (Chan, 2011)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • 1961
    • From 12-17-1993 to 12-8-1996
    • 14h30 – 16h22 4th July 1945
    • 9.30 am 1.1.1999 to 2.00 pm 1.1.1999
    • duration of the Ming Dynasty
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 1961年
    • 1993年12月17日至1996年12月8日
    • 1945年7月4日下午2时30分至4时22分
    • 1999年1月1日上午9时30分至下午2时
    • 明代的朝代长短
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E52(x) ⇒ E1(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P79 beginning is qualified by: E62 String
    P80 end is qualified by: E62 String
    P81 ongoing throughout: E61 Time Primitive
    P82 at some time within: E61 Time Primitive
    P86 falls within (contains): E52 Time-Span
    P191 had duration (was duration of): E54 Dimension
    E53 Place
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Place
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Ort
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Τόπος
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Lieu
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Local
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Мeсто
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    地点
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises extents in the natural space where people live, in particular on the surface of the Earth, in the pure sense of physics: independent from temporal phenomena and matter. They may serve describing the physical location of things or phenomena or other areas of interest. Geometrically, instances of E53 Place constitute single contiguous areas or a finite aggregation of disjoint areas in space which are each individually contiguous. They may have fuzzy boundaries.

    The instances of E53 Place are usually determined by reference to the position of “immobile” objects such as buildings, cities, mountains, rivers, or dedicated geodetic marks, but may also be determined by reference to mobile objects. A Place can be determined by combining a frame of reference and a location with respect to this frame.

    It is sometimes argued that instances of E53 Place are best identified by global coordinates or absolute reference systems. However, relative references are often more relevant in the context of cultural documentation and tend to be more precise. In particular, people are often interested in position in relation to large, mobile objects, such as ships. For example, the Place at which Nelson died is known with reference to a large mobile object, i.e. H.M.S Victory. A resolution of this Place in terms of absolute coordinates would require knowledge of the movements of the vessel and the precise time of death, either of which may be revised, and the result would lack historical and cultural relevance.

    Any instance of E18 Physical Thing can serve as a frame of reference for an instance of E53 Place. This may be documented using the property P157 is at rest relative to (provides reference space for).

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises extents in space, in particular on the surface of the earth, in the pure sense of physics: independent from temporal phenomena and matter.

    The instances of E53 Place are usually determined by reference to the position of “immobile” objects such as buildings, cities, mountains, rivers, or dedicated geodetic marks. A Place can be determined by combining a frame of reference and a location with respect to this frame. It may be identified by one or more instances of E44 Place Appellation.

    It is sometimes argued that instances of E53 Place are best identified by global coordinates or absolute reference systems. However, relative references are often more relevant in the context of cultural documentation and tend to be more precise. In particular, we are often interested in position in relation to large, mobile objects, such as ships. For example, the Place at which Nelson died is known with reference to a large mobile object – H.M.S Victory. A resolution of this Place in terms of absolute coordinates would require knowledge of the movements of the vessel and the precise time of death, either of which may be revised, and the result would lack historical and cultural relevance.

    Any object can serve as a frame of reference for E53 Place determination. The model foresees the notion of a "section" of an E19 Physical Object as a valid E53 Place determination.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst im wirklichen Sinne der Physik Ausdehnungen im Raum, besonders der Erdoberfläche, unabhängig von zeitlichen Phänomenen und Sachangelegenheiten.

    Die Instanzen der Klasse E53 Ort werden üblicherweise über die Referenzierung zur Position von „immobilen“ Gegenständen wie Gebäude, Städte, Berge, Flüsse oder geodätischer Marken bestimmt. Ein Ort kann normalerweise durch Kombination eines Bezugssystems und eines Standorts in Relation zu diesem Rahmen bestimmt werden. Es kann von einer oder mehreren Instanzen der Klasse E44 Ortsbenennung identifiziert werden.

    Manchmal wird behauptet, dass Instanzen der Klasse E53 Ort am besten durch globale Koordinaten oder absolute Verweissysteme identifiziert werden. Allerdings besitzen in der Dokumentation kultureller Kontexte relative Bezugsangaben meist eine hohe Relevanz und neigen dazu genauer zu sein. Im Besonderen sind wir oft an Positionen im Verhältnis zu großen, mobilen Ge genständen, wie Schiffen interessiert. Zum Beispiel wird der Ort, an dem Nelson starb, nur in Rela tion zu einem großen mobilen Gegenstand gekannt, nämlich des Schiffes „H.M.S. Victory“. Ein Bestimmen dieses Ortes in Bezug auf die absoluten Koordinaten würde die genaue Kenntnis der Bewegungen des Schiffes und der genauen Todeszeit notwendig machen, jede Angabe diesbezüglich wäre ein offener Diskussionspunkt, und dem Ergebnis würde jede historische und kulturelle Relevanz fehlen.

    Im Prinzip kann jeder Gegenstand als ein Bezugssystem für eine Festlegung einer Instanz der Klasse E53 Ort dienen. Das Modell sieht vor, dass der Begriff des „Abschnitts“ auf einer Instanz der Klasse E19 Materieller Gegenstand als eine gültige E53 Ort Bestimmung gilt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises extents in space, in particular on the surface of the earth, in the pure sense of physics: independent from temporal phenomena and matter.

    The instances of E53 Place are usually determined by reference to the position of “immobile” objects such as buildings, cities, mountains, rivers, or dedicated geodetic marks. A Place can be determined by combining a frame of reference and a location with respect to this frame. It may be identified by one or more instances of E44 Place Appellation.

    It is sometimes argued that instances of E53 Place are best identified by global coordinates or absolute reference systems. However, relative references are often more relevant in the context of cultural documentation and tend to be more precise. In particular, we are often interested in position in relation to large, mobile objects, such as ships. For example, the Place at which Nelson died is known with reference to a large mobile object – H.M.S Victory. A resolution of this Place in terms of absolute coordinates would require knowledge of the movements of the vessel and the precise time of death, either of which may be revised, and the result would lack historical and cultural relevance.

    Any object can serve as a frame of reference for E53 Place determination. The model foresees the notion of a "section" of an E19 Physical Object as a valid E53 Place determination.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει εκτάσεις στο χώρο και συγκεκριμένα στην επιφάνεια της γης με την καθαρή έννοια της φυσικής: ανεξάρτητα από χρονικά φαινόμενα και ύλη.

    Οι πραγματώσεις του Τόπου (E53) καθορίζονται συνήθως με αναφορά στη θέση των "ακίνητων" αντικειμένων όπως κτίρια, πόλεις, βουνά, ποτάμια ή καθιερωμένες γεωδαιτικές σημάνσεις. Ένας Τόπος μπορεί να καθοριστεί συνδυάζοντας ένα πλαίσιο αναφοράς και μια τοποθεσία αναφορικά με το συγκεκριμένο πλαίσιο. Μπορεί να καθοριστεί από μια ή περισσότερες πραγματώσεις της Ονομασίας Τόπου (E44).

    Ορισμένες φορές υποστηρίζεται ότι πραγματώσεις του Τόπου (Ε53) καθορίζονται καλύτερα με παγκόσμιες συντεταγμένες ή απόλυτα συστήματα αναφοράς. Ωστόσο, οι σχετικές αναφορές είναι συχνά πιο συναφείς στα συμφραζόμενα πολιτισμικής τεκμηρίωσης και τείνουν να είναι πιο ακριβείς. Συγκεκριμένα, συχνά ενδιαφερόμαστε για τη θέση όσον αφορά μεγάλα κινητά αντικείμενα όπως πλοία. Για παράδειγμα, ο τόπος όπου πέθανε ο Νέλσον είναι γνωστός αναφορικά με ένα μεγάλο κινητό αντικείμενο - το πλοίο H.M.S Victory. Μια αναγωγή στον τόπο αυτόν σε σχέση με απόλυτες συντεταγμένες θα απαιτούσε γνώση των κινήσεων του πλοίου και τον ακριβή χρόνο του θανάτου, στοιχεία που υπόκεινται σε αναθεώρηση, ενώ το αποτέλεσμα δεν θα είχε ιστορική και πολιτισμική σημασία.

    Οποιοδήποτε αντικείμενο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πλαίσιο αναφοράς για τον καθορισμό του Τόπου (E53). Το μοντέλο αυτό προβλέπει την έννοια ενός “τμήματος” ενός Υλικού Αντικειμένου (E19) ως έγκυρου καθορισμού του Τόπου (E53).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises extents in the natural space we live in, in particular on the surface of the Earth, in the pure sense of physics: independent from temporal phenomena and matter. They may serve describing the physical location of things or phenomena or other areas of interest. Geometrically, instances of E53 Place constitute single contiguous areas or a finite aggregation of disjoint areas in space which are each individually contiguous. They may have fuzzy boundaries.

    The instances of E53 Place are usually determined by reference to the position of “immobile” objects such as buildings, cities, mountains, rivers, or dedicated geodetic marks, but may also be determined by reference to mobile objects. A Place can be determined by combining a frame of reference and a location with respect to this frame.

    It is sometimes argued that instances of E53 Place are best identified by global coordinates or absolute reference systems. However, relative references are often more relevant in the context of cultural documentation and tend to be more precise. In particular, we are often interested in position in relation to large, mobile objects, such as ships. For example, the Place at which Nelson died is known with reference to a large mobile object – H.M.S Victory. A resolution of this Place in terms of absolute coordinates would require knowledge of the movements of the vessel and the precise time of death, either of which may be revised, and the result would lack historical and cultural relevance.

    Any instance of E18 Physical Thing can serve as a frame of reference for an instance of E53 Place. This may be documented using the property P157 is at rest relative to (provides reference space for).

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend des étendues dans l'espace naturel dans lequel nous vivons, en particulier à la surface de la Terre, au sens pur de la physique : indépendantes des phénomènes temporels et de la matière. La classe E53_Lieu peut servir à décrire la localisation physique de choses, de phénomènes ou d'autres domaines d'intérêt. Géométriquement, les instances de E53_Lieu constituent des zones uniques contiguës ou des agrégations finies de zones disjointes dans l'espace qui sont chacune individuellement contiguës. Les instances de E53_Lieu peuvent avoir des limites floues.

    Les instances de E53_Lieu sont généralement déterminées en fonction de la position d'objets « immobiles », tels que des bâtiments, des villes, des montagnes, des rivières ou des marques géodésiques dédiées, mais peuvent également être déterminées en fonction d’objets mobiles. Une instance de E53_Lieu peut être déterminée en combinant un cadre de référence et une localisation s’y rapportant.

    Il est parfois argumenté qu’il est préférable d’identifier les instances de E53_Lieu par des coordonnées mondiales ou des systèmes de référence absolus. Cependant, les références relatives sont souvent plus pertinentes dans le contexte de la documentation culturelle et ont tendance à être plus précises. En particulier, nous nous intéressons fréquemment à la position par rapport à de grands objets mobiles, tels que des navires. Par exemple, le lieu où [n.d.t. Horatio] Nelson est mort est connu en référence à un objet mobile de grande dimension, soit le [n.d.t. navire de ligne] HMS Victory. Une résolution de cette instance de E53_Lieu en termes de coordonnées absolues nécessiterait la connaissance des mouvements du navire et de l'heure précise de la mort; l'un ou l'autre pouvant être révisé, le résultat manquerait de pertinence historique et culturelle.

    Toute instance de E18_Chose_matérielle peut servir de cadre de référence pour une instance de E53_Lieu. Cela peut être documenté à l'aide de la propriété P157_est_à_l’arrêt_par_rapport_à (procure_l'espace_de_référence_pour).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises extents in space, in particular on the surface of the earth, in the pure sense of physics: independent from temporal phenomena and matter.

    The instances of E53 Place are usually determined by reference to the position of “immobile” objects such as buildings, cities, mountains, rivers, or dedicated geodetic marks, but may also be determined by reference to mobile objects. A Place can be determined by combining a frame of reference and a location with respect to this frame.

    It is sometimes argued that instances of E53 Place are best identified by global coordinates or absolute reference systems. However, relative references are often more relevant in the context of cultural documentation and tend to be more precise. In particular, we are often interested in position in relation to large, mobile objects, such as ships. For example, the Place at which Nelson died is known with reference to a large mobile object – H.M.S Victory. A resolution of this Place in terms of absolute coordinates would require knowledge of the movements of the vessel and the precise time of death, either of which may be revised, and the result would lack historical and cultural relevance.

    Any instance of E18 Physical Thing can serve as a frame of reference for an instance of E53 Place. This may be documented using the property P157 is at rest relative to (provides reference space for).

    English text for version: 7.1 / March 2021

    К этому классу относятся протяженности в пространстве, в частности на поверхности Земли, в физическом смысле, независимо от временных и материальных характеристик.

    Экземпляры E53 Место обычно определяются по положению «неподвижных» объектов, таких как здания, города, горы, реки или специальные геодезические знаки, но также могут быть определены по отношению к подвижным объектам. Место может быть определено путем объединения системы отсчета и местоположения относительно этой системы.

    Иногда утверждается, что экземпляры E53 Место лучше всего идентифицировать по глобальным координатам или абсолютным системам отсчета. Тем не менее, относительные ссылки часто более уместны в контексте культурной документации и, как правило, более точны. В частности, нас часто интересует положение по отношению к большим, подвижным объектам, таким как корабль. Например, Место, в котором погиб Нельсон, известно по отношению к крупному подвижному объекту – H.M.S Victory. Разрешение этого места в терминах абсолютных координат потребовало бы знания о движении судна и точном времени смерти, что может быть пересмотрено, и результат не будет иметь исторической и культурной значимости.

    Любой экземпляр Е18Материальный Предмет может служить системой отсчета для экземпляра Е53 Место. Это можно задокументировать с помощью свойства P157 находится в состоянии покоя относительно (обеспечивает пространственную опорную точку для)

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises extents in space, in particular on the surface of the earth, in the pure sense of physics: independent from temporal phenomena and matter.

    The instances of E53 Place are usually determined by reference to the position of “immobile” objects such as buildings, cities, mountains, rivers, or dedicated geodetic marks. A Place can be determined by combining a frame of reference and a location with respect to this frame. It may be identified by one or more instances of E44 Place Appellation.

    It is sometimes argued that instances of E53 Place are best identified by global coordinates or absolute reference systems. However, relative references are often more relevant in the context of cultural documentation and tend to be more precise. In particular, we are often interested in position in relation to large, mobile objects, such as ships. For example, the Place at which Nelson died is known with reference to a large mobile object – H.M.S Victory. A resolution of this Place in terms of absolute coordinates would require knowledge of the movements of the vessel and the precise time of death, either of which may be revised, and the result would lack historical and cultural relevance.

    Any object can serve as a frame of reference for E53 Place determination. The model foresees the notion of a "section" of an E19 Physical Object as a valid E53 Place determination.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵空间范围,尤其是地球表面上的空间,它纯粹从物理学的视角出发,独立於 时间现象和物质。

    E53-地点实例在确认上通常参照一些“非移动性”对象的位置,例如建筑物、城市、山川或者各种特定的大地测量记号。一个地点可以通过结合一个参照系统(frame of reference)和一个相对於此参照系统的位置(location)进行确认,并可由一个或多个E44-地点称号实例进行识别。

    有人认为,E53-地点实例最好能借助环球坐标或绝对的参考系统进行识别。然而从文化文献工作的角度来看,相对的参照法,往往会更贴切,而且也更为精确。尤其是我们通常都对相较於大型移动性对象(例如轮船〕的位置有兴趣。例如纳尔逊死时的地点,就大型移动性物件-胜利号而言,是明确清楚的。以绝对的坐标解析此地点,就必须拥有战舰的移动和纳尔逊的确切死亡时间的记录,这两者都可能曾被修改,如此一来,我们所获得的结果将缺乏历史和文化相关性。

    任何对象可作为参照系统,以便确定E53-地点。此模式预测E19-实体物件的“区域”概念可作为E53-地点的有效确定。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the extent of the UK in the year 2003
    • the position of the hallmark on the inside of my wedding ring (fictitious)
    • the place referred to in the phrase: “Fish collected at three miles north of the confluence of the Arve and the Rhone”
    • here -> <- [the place between these two arrows in one of the reader's paper copy of this document. Each copy constitutes a different place of this spot.]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the extent of the UK in the year 2003
    • the position of the hallmark on the inside of my wedding ring
    • the place referred to in the phrase: “Fish collected at three miles north of the confluence of the Arve and the Rhone”
    • here -> <-
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • :
    • der Umfang des Vereinigten Königreichs im Jahr 2003
    • die Lage des Stempels auf der Innenseite meines Traurings
    • der Ort, auf den sich der Satz bezieht: "Fisch gesammelt (gefangen) drei Meilen nördlich des Zusammenflusses von Arve und Rhône"
    • hier
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the extent of the UK in the year 2003
    • the position of the hallmark on the inside of my wedding ring
    • the place referred to in the phrase: “Fish collected at three miles north of the confluence of the Arve and the Rhone”
    • here -> <-
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η έκταση του Ηνωμένου Βασιλείου το 2003
    • Η θέση της σφραγίδας γνησιότητας στην εσωτερική πλευρά της βέρας μου
    • τόπος που αναφέρεται στη φράση: “Ψάρια συλλέχθηκαν τρία μίλια βόρεια της συμβολής των ποταμών Arve και Ροδανού”
    • εδώ -> <-
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • L'étendue du Royaume-Uni en 2003
    • La position du poinçon à l'intérieur de mon alliance (fictif)
    • Le lieu visé par la phrase : « Poissons pêchés à trois milles au nord du confluent de l'Arve et du Rhône »
    • Ici ->
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the extent of the UK in the year 2003
    • the position of the hallmark on the inside of my wedding ring(fictitious)
    • the place referred to in the phrase: “Fish collected at three miles north of the confluence of the Arve and the Rhone”
    • here -> <- [the place between these arrows in one of the reader's paper copy of this document. Each copy constitutes a different place of this spot]
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • размеры Великобритании в 2003 году
    • положение пробы на внутренней стороне моего обручального кольца (вымышленное)
    • место, упомянутое во фразе: «Рыба поймана в трех милях к северу от слияния Арве и Роны»
    • здесь -> <- [место между этими стрелками в одной из читательских бумажных копий этого документа. Каждый экземпляр представляет собой отдельное место этой метки]
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the extent of the UK in the year 2003
    • the position of the hallmark on the inside of my wedding ring
    • the place referred to in the phrase: “Fish collected at three miles north of the confluence of the Arve and the Rhone”
    • here -> <-
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 2003年间英国的版图
    • 我婚戒内侧的印记位置
    • 下述短句中所指的地点:“阿尔沃河(Arve)与罗纳河(Rhone)交接处北部三英里外所 捕获的鱼”
    • 此处 -> <-
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E53(x) ⇒ E1(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P89 falls within (contains): E53 Place
    P121 overlaps with: E53 Place
    P122 borders with: E53 Place
    P157 is at rest relative to (provides reference space for): E18 Physical Thing
    P168 place is defined by (defines place): E94 Space Primitive
    P171 at some place within: E94 Space Primitive
    P172 contains: E94 Space Primitive
    P189 approximates (is approximated by): E53 Place
    E54 Dimension
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Dimension
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Maß
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Μέγεθος
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Dimension
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Dimensão
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Размeр
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    度量规格
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SuperClass Of:
    E97 Monetary Amount unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E97
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Valeur monétaire
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Дeнeжный Эквивалeнт
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This class comprises quantifiable properties that can be measured by some calibrated means and can be approximated by values, i.e. points or regions in a mathematical or conceptual space, such as natural or real numbers, RGB values, etc.

    An instance of E54 Dimension represents the empirical or theoretically derived quantity, including the precision tolerances resulting from the particular method or calculation. The identity of an instance of E54 Dimension depends on the method of its determination because each method may produce different values even when determining comparable qualities. For instance, the wingspan of a bird alive or dead is a different dimension. Thermoluminescence dating and Rehydroxylation [RHX] dating are different dimensions of temporal distance from now, even if they aim at dating the same object. The method of determination should be expressed using the property P2 has type (is type of). Note that simple terms such as “diameter” or “length” are normally insufficient to unambiguously describe a respective dimension. In contrast, “maximum linear extent” may be sufficient.

    The properties of the class E54 Dimension allow for expressing the numerical approximation of the values of instances of E54 Dimension adequate to the precision of the applied method of determination. If the respective quantity belongs to a non-discrete space according to the laws of physics, such as spatial distances, it is recommended to record them as approximations by intervals or regions of indeterminacy enclosing the assumed true values. For instance, a length of 5 cm may be recorded as 4.5-5.5 cm, according to the precision of the respective observation. Note, that comparability of values described in different units depends critically on the representation as value regions.

    Numerical approximations in archaic instances of E58 Measurement Unit used in historical records should be preserved. Equivalents corresponding to current knowledge should be recorded as additional instances of E54 Dimension, as appropriate.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises quantifiable properties that can be measured by some calibrated means and can be approximated by values, i.e. points or regions in a mathematical or conceptual space, such as natural or real numbers, RGB values etc.

    An instance of E54 Dimension represents the true quantity, independent from its numerical approximation, e.g. in inches or in cm. The properties of the class E54 Dimension allow for expressing the numerical approximation of the values of an instance of E54 Dimension. If the true values belong to a non-discrete space, such as spatial distances, it is recommended to record them as approximations by intervals or regions of indeterminacy enclosing the assumed true values. For instance, a length of 5 cm may be recorded as 4.5-5.5 cm, according to the precision of the respective observation. Note, that interoperability of values described in different units depends critically on the representation as value regions.

    Numerical approximations in archaic instances of E58 Measurement Unit used in historical records should be preserved. Equivalents corresponding to current knowledge should be recorded as additional instances of E54 Dimension as appropriate.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst quantifizierbare Eigenschaften, die auf Grundlage geeichter Größen gemessen und durch Werte annähernd ausgedrückt werden, z. B. Punkte oder Bereiche in einem mathe matischen oder konzeptuellen Raum wie natürliche oder reale Zahlen, RGB Werte usw.

    Eine Instanz der Klasse E54 Maß bildet die wahre Quantität ab, unabhängig von ihrer numerischen Annäherung, z. B. gemessen in Zoll oder in Zentimeter. Die Eigenschaften der Klasse E54 Maß erlauben den Ausdruck der numerischen Annäherung der Werte einer Instanz von E54 Maß. Falls die wahren Werte zu einem nicht diskreten Raum gehören wie räumliche Entfernungen, wird empfohlen, die als Annäherungen durch Intervalle oder Bereiche der Unsicherheit eingeschlossenen oder vermuteten richtigen Werte aufzuzeichnen. Z. B. kann eine Länge von 5 Zentimetern als 4,5–5,5 Zentimeter aufgezeichnet werden, in Abhängigkeit der Präzision der entsprechenden Beobachtung. Beachte, dass die Interoperabilität von in unterschiedlichen Einheiten beschriebenen Werten von der Darstellung als Wertebereiche abhängig sind.

    Numerische Näherungen auf Grundlage heute ungebräuchlicher Eicheinheiten sollten als Instanzen der Klasse E58 Maßeinheit, wie sie in historischen Aufzeichnungen verwendet werden, bewahrt werden. Die Umrechnung in aktuelle Eicheinheiten sollte als zusätzliche Instanzen der Klasse E54 Maß angemessen aufgezeichnet werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises quantifiable properties that are measured by some calibrated means and can be approximated by numerical values.

    An instance of E54 Dimension is thought to be the true quantity, independent from its numerical approximation, e.g. in inches or in cm. The properties of the class E54 Dimension allow for expressing the numerical approximation. It is recommended to record all numerical approximations of instances of E54 Dimension as intervals of indeterminacy. Numerical approximations in archaic instances of E58 Measurement Unit used in historical records should be preserved. Equivalents corresponding to current knowledge should be recorded as additional instances of E54 Dimension as appropriate.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ποσοτικές ιδιότητες που μετρούνται από βαθμονομημένα μέσα και μπορούν να προσεγγιστούν από αριθμητικές τιμές.

    Μια πραγμάτωση του Μεγέθους (E54) θεωρείται ως πραγματική ποσότητα, ανεξάρτητα από την αριθμητική της προσέγγιση π.χ. σε ίντσες ή εκατοστά. Οι ιδιότητες της κλάσης Μεγέθους (E54) επιτρέπουν να εκφραστεί η αριθμητική προσέγγιση. Προτείνεται να καταγράφονται όλες οι αριθμητικές προσεγγίσεις των πραγματώσεων του Μεγέθους (E54) ως διαστήματα της απροσδιοριστίας (δηλαδή από – έως). Οι αριθμητικές προσεγγίσεις σε αρχαϊκές πραγματώσεις της Μονάδας Μέτρησης (E58) που χρησιμοποιούνται σε ιστορικά αρχεία θα πρέπει να διατηρούνται. Οι ισοδύναμες προσεγγίσεις που αντιστοιχούν στην τρέχουσα γνώση θα πρέπει να καταγράφονται ως επιπλέον πραγματώσεις του Μεγέθους (E54) όπως κρίνεται κατάλληλο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises quantifiable properties that can be measured by some calibrated means and can be approximated by values, i.e., by points or regions in a mathematical or conceptual space, such as natural or real numbers, RGB values etc.

    An instance of E54 Dimension represents the empirical or theoretically derived quantity, including the precision tolerances resulting from the particular method or calculation. The identity of an instance of E54 Dimension depends on the method of its determination because each method may produce different values even when determining comparable qualities. For instance, the wingspan of a bird alive or dead is a different dimension. Thermoluninescence dating and Rehydroxylation [RHX] dating are different dimensions of temporal distance from now, even if they aim at dating the same object. The method of determination should be expressed using the property P2 has type (is type of). Note that simple terms such as “diameter” or “length” are normally insufficient to unambiguously describe a respective dimension. In contrast, “maximum linear extent” may be sufficient.

    The properties of the class E54 Dimension allow for expressing the numerical approximation of the values of instances of E54 Dimension adequate to the precision of the applied method of determination. If the respective quantity belongs to a non-discrete space according to the laws of physics, such as spatial distances, it is recommended to record them as approximations by intervals or regions of indeterminacy enclosing the assumed true values. For instance, a length of 5 cm may be recorded as 4.5-5.5 cm, according to the precision of the respective observation. Note, that comparability of values described in different units depends critically on the representation as value regions.

    Numerical approximations in archaic instances of E58 Measurement Unit used in historical records should be preserved. Equivalents corresponding to current knowledge should be recorded as additional instances of E54 Dimension, as appropriate.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend des propriétés quantifiables pouvant être mesurées par le biais d’une opération d’étalonnage et estimées avec des valeurs, c.-à-d. par des points ou des régions dans un espace mathématique ou conceptuel, tels que les entiers naturels ou les nombres réels, les valeurs du mode colorimétrique RVB [n.d.t. rouge, vert, bleu, etc.

    Une instance de E54_Dimension représente la quantité empirique ou théoriquement dérivée, y compris les approximations résultant de la méthode ou du calcul spécifique. L’identité d’une instance de E54_Dimension dépend de la méthode selon laquelle elle est déterminée parce que chacune des méthodes pourrait produire des valeurs différentes même lorsque des qualités comparables sont déterminées. Par exemple, la dimension de l’envergure d’un oiseau vivant sera différente de celle d’un oiseau mort. La datation par thermoluminescence et la datation par réhydroxylation sont des dimensions différentes de distance temporelle, même si elles visent à dater le même objet. La méthode de détermination doit être exprimée à l’aide de la propriété P2_a_pour_type (est_le_type_de). Des termes simples tels que « diamètre » ou « longueur » sont généralement insuffisants pour décrire clairement une dimension alors que l'expression « étendue linéaire maximale » peut être suffisante.

    Les propriétés de la classe E54_Dimension permettent d’exprimer les valeurs numériques approximatives des instances de E54_Dimension convenables à la précision de la méthode de détermination utilisée. Si la quantité appartient à un espace non discret selon les lois de la physique, comme une distance spatiale, il est recommandé de l’enregistrer comme une estimation par intervalles ou régions d’indétermination couvrant les valeurs considérées vraies. Par exemple, une longueur de 5 centimètres peut être enregistrée comme 4,5-5,5 centimètres, en fonction de la précision de l’observation. La comparabilité des valeurs décrites dans différentes unités dépend significativement de la représentation comme des régions de valeurs.

    Les estimations numériques archaïques enregistrées comme instances de E58_Unité_de_mesure utilisées dans les documents historiques doivent être conservées. Les valeurs équivalentes correspondant aux connaissances actuelles doivent être enregistrées comme des instances supplémentaires de E54_Dimension, le cas échéant.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises quantifiable properties that can be measured by some calibrated means and can be approximated by values, i.e., by points or regions in a mathematical or conceptual space, such as natural or real numbers, RGB values etc.

    An instance of E54 Dimension represents the empirical or theoretically derived quantity, including the precision tolerances resulting from the particular method or calculation. The identity of an instance of E54 Dimension depends on the method of its determination because each method may produce different values even when determining comparable qualities. For instance, the wingspan of a bird alive or dead is a different dimension. Thermoluninescence dating and Rehydroxylation [RHX] dating are different dimensions of temporal distance from now, even if they aim at dating the same object. The method of determination should be expressed using the property P2 has type (is type of). Note that simple terms such as “diameter” or “length” are normally insufficient to unambiguously describe a respective dimension. In contrast, “maximum linear extent” may be sufficient.

    The properties of the class E54 Dimension allow for expressing the numerical approximation of the values of instances of E54 Dimension adequate to the precision of the applied method of determination. If the respective quantity belongs to a non-discrete space according to the laws of physics, such as spatial distances, it is recommended to record them as approximations by intervals or regions of indeterminacy enclosing the assumed true values. For instance, a length of 5 cm may be recorded as 4.5-5.5 cm, according to the precision of the respective observation. Note, that comparability of values described in different units depends critically on the representation as value regions.

    Numerical approximations in archaic instances of E58 Measurement Unit used in historical records should be preserved. Equivalents corresponding to current knowledge should be recorded as additional instances of E54 Dimension, as appropriate.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя количественные свойства, которые могут быть измерены некоторыми калиброванными средствами и аппроксимированы значениями, т.е. точками или областями в математическом или понятийном пространстве, такими как натуральные или действительные числа, значения аддитивной цветовой модели и т.д.

    Экземпляр E54Размер представляет собой эмпирическую или теоретически полученную величину, включая допуски точности, полученные в результате конкретного метода или расчета. Идентичность экземпляра E54 Размер зависит от метода его определения, поскольку каждый метод может давать разные значения даже при определении сопоставимых качеств. Например, размах крыльев живой или мертвой птицы – это разные размеры. Термолюминесцентное датирование и датирование регидроксилированием [RHX] — это разные измерения времени, даже если они нацелены на датировку одного и того же объекта. Метод определения должен быть выражен с помощью свойства P2 имеет тип (является типом). Обратите внимание, что простых терминов, таких как диаметр» или «длина», обычно недостаточно для однозначного описания соответствующего размера. В отличие от этого, «максимальная линейная протяженность» может быть достаточной.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises quantifiable properties that can be measured by some calibrated means and can be approximated by values, i.e. points or regions in a mathematical or conceptual space, such as natural or real numbers, RGB values etc.

    An instance of E54 Dimension represents the true quantity, independent from its numerical approximation, e.g. in inches or in cm. The properties of the class E54 Dimension allow for expressing the numerical approximation of the values of an instance of E54 Dimension. If the true values belong to a non-discrete space, such as spatial distances, it is recommended to record them as approximations by intervals or regions of indeterminacy enclosing the assumed true values. For instance, a length of 5 cm may be recorded as 4.5-5.5 cm, according to the precision of the respective observation. Note, that interoperability of values described in different units depends critically on the representation as value regions.

    Numerical approximations in archaic instances of E58 Measurement Unit used in historical records should be preserved. Equivalents corresponding to current knowledge should be recorded as additional instances of E54 Dimension as appropriate.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵可通过某些校准途径进行测量的可量化特征,这些特征使用数值进行估计, 亦即在数学或概念空间内的点或区,如自然数或实数、RGB数值等。

    E54-规模数量的实例代表真正的数量,独立於其数字估计,例如以寸或公分等为单位。E54-规模数量类别的属性允许在数字估计上表达E54-规模数量实例的数值。如果真实数值属於非离散空间,例如空间距离等,建议把它们记录为区间的估计,或是包涵假设的真实数值的不明确区。例如根据观察的精确度而言,5公分的长度可以被记录为4.5至5.5公分。请注意在各个单位所描述的数值互通性,十分依赖其数值区的呈现方式。

    出现在历史文献中的古老E58-测量单位实例,其数字估计必须获得保留,而适当时其根据现有知识的测量等值必须被记录为E54-规模数量的额外实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the weight of the Luxor Obelisk [250 metric tons]
    • the vertical height of the statue of David by Michelangelo [5.17 metres]
    • the weight of the Great Star of Africa diamond [530.2 carats]
    • the calibrated C14 date for the Shroud of Turin [AD1262-1312, 1303-1384]
    • the horizontal diameter of the Stonehenge Sarsen Circle [33 metres] (Pryor, 2016)
    • the length of the sides of the Great Pyramid at Giza [230.34 metres] (Lehner and Hawass, 2017)
    • the duration of the time-span of the Battle of Issos/Issus on 15th November 333 B.C.E. [less than 12 hours] (Howard, 2012)
    • Christie’s hammer price, in British Pounds, for Vincent van Gogh's "Still Life: Vase with Fifteen Sunflowers" in London on 30th March 1987 (E97) [24.75 million GBP (British Pounds)]
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • currency: £26.00
    • length: 3.9-4.1 cm
    • diameter 26 mm
    • weight 150 lbs
    • density: 0.85 gm/cc
    • luminescence: 56 ISO lumens
    • tin content: 0.46 %
    • taille au garot: 5 hands
    • calibrated C14 date: 2460-2720 years, etc
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Währung: 26.00 €
    • Länge: 3,9 – 4,1 cm
    • Durchmesser: 26 mm
    • Gewicht: 150 kg
    • Dichte: 0,85 g/cm3
    • Luminiszenz: 56 ISOLumen
    • Zinngehalt: 0,46 %
    • kalibrierte C-14 Datierung: 2460–2720 Jahre
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • currency: £26.00
    • length: 3.9-4.1 cm
    • diameter 26 mm
    • weight 150 lbs
    • density: 0.85 gm/cc
    • luminescence: 56 ISO lumens
    • tin content: 0.46 %
    • taille au garot: 5 hands
    • calibrated C14 date: 2460-2720 years, etc
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • νόμισμα: £26.00
    • μήκος: 3.9-4.1 cm
    • διάμετρος 26 mm
    • βάρος 150 lbs
    • πυκνότητα: 0.85 gm/cc
    • φωτεινότητα: 56 ISO lumens
    • περιεκτικότητα σε κασσίτερο: 0.46 %
    • taille au garot: 5 hands
    • βαθμονομημένη μέθοδος ραδιοχρονολόγησης C14: 2460-2720 έτη κτλ.
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le poids de l’obélisque de Louxor [250 tonnes]
    • La hauteur du David de Michel-Ange [5,17 mètres]
    • La masse du diamant Cullinan [530,2 carats]
    • L’âge calibré au carbone 14 du Suaire de Turin [1262-1312 EC, 1303-1384 EC]
    • Le diamètre horizontal du grand cercle de sarsen de Stonehenge [33 mètres] (Pryor, 2016)
    • La longueur des côtés de la grande pyramide de Gizeh [230.34 mètres] (Lehner & Hawass, 2017)
    • La durée de l’intervalle temporel de la bataille d’Issos le 15 novembre 333 AEC [moins de 12 heures] (Howard, 2012)
    • Le prix d’adjudication, en livres sterling, par Christie's de l’œuvre de Vincent Van Gogh Nature morte : Vase avec quinze tournesols à Londres le 30 mars 1987 (E97_Valeur_monétaire) [24,75 millions de livres sterling] (E54_Dimension)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The weight of the Luxor Obelisk [250 metric tons]
    • The vertical height of the statue of David by Michaelangelo [5.17 metres]
    • The weight of the Great Star of Africa diamond [530.2 carats]
    • The calibrated C14 date for the Shroud of Turin [AD1262-1312, 1303-1384]
    • The horizontal diameter of the Stonehenge Sarcen Circle [33 metres]
    • The length of the sides of the Great Pyramid at Giza [755.9 feet]
    • Christie’s hammer price for “Vase with Fifteen Sunflowers” in British Pounds (E97)
    • The duration of the time span of the Battle of Issos/Issus on 15th November 333 B.C.E. [less than 12 hours] (Howard, 2012)
    • Christie’s hammer price for Vincent van Gogh's "Still Life: Vase with Fifteen Sunflowers" in London on 1987/03/30 (E97) [GBP 24.75m]
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • вес Луксорского обелиска [250 тонн]
    • вертикальная высота статуи Давида работы Микеланджело [5,17 метра]
    • вес бриллианта «Большая звезда Африки» [530,2 карата]
    • калиброванная дата C-14 для Туринской плащаницы [1262-1312, 1303-1384]
    • горизонтальный диаметр Сарсенского круга Стоунхенджа [33 метра]
    • длина сторон Великой пирамиды в Гизе [755,9 футов]
    • ценана аукционе Кристи за «Вазу с пятнадцатью подсолнухами» в британских фунтах стерлингов (E97)
    • продолжительность битвы при Иссе/Иссе 15 ноября 333 года до н. э. [менее 12 часов] (Говард, 2012)
    • цена на аукционе Кристи за картину Винсента Ван Гога «Натюрморт: ваза с пятнадцатью подсолнухами» в Лондоне 30.03.1987 (E97) [GBP 24.75m]
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • currency: £26.00
    • length: 3.9-4.1 cm
    • diameter 26 mm
    • weight 150 lbs
    • density: 0.85 gm/cc
    • luminescence: 56 ISO lumens
    • tin content: 0.46 %
    • taille au garot: 5 hands
    • calibrated C14 date: 2460-2720 years, etc
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 货币:£26.00
    • 长度: 3.9至4.1公分
    • 直径: 26 毫米
    • 重量:150 磅
    • 密度:0.85 gm/cc
    • 亮度:56 ISO 流明
    • 罐头含量:0.46 %
    • taille au garot: 5 hands
    • 经校正的碳14年代:2460至2720年等
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E54(x) ⇒ E1(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P90 has value: E60 Number
    P91 has unit (is unit of): E58 Measurement Unit
    E55 Type
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Type
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Typus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Τύπος
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Type
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Tipo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Tип
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    类型
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E28 Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E28
    Begrifflicher Gegenstand
    Νοητικό Αντικείμενο
    Objet conceptuel
    Objeto Conceitual
    Концeптуальный Объeкт
    概念对象
    SuperClass Of:
    E56 Language unaltered since version 4.0 / March 2004
    E57 Material unaltered since version 4.0 / March 2004
    E58 Measurement Unit unaltered since version 4.0 / March 2004
    E99 Product Type unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    E56
    Sprache
    Γλώσσα
    Langue
    Língua
    Язык
    语种

    E57
    Material
    Υλικό
    Matériau
    Material
    Матeриал
    材质

    E58
    Maßeinheit
    Μονάδα Μέτρησης
    Unité de mesure
    Unidade de Medida
    Eдиница Измeрeния
    测量单位

    E99
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Modèle de produit
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Тип Продукта
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This class comprises concepts denoted by terms from thesauri and controlled vocabularies used to characterize and classify instances of CIDOC CRM classes. Instances of E55 Type represent concepts, in contrast to instances of E41 Appellation which are used to name instances of CIDOC CRM classes.

    E55 Type provides an interface to domain specific ontologies and thesauri. These can be represented in the CIDOC CRM as subclasses of E55 Type, forming hierarchies of terms, i.e. instances of E55 Type linked via P127 has broader term (has narrower term): E55 Type. Such hierarchies may be extended with additional properties.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises concepts denoted by terms from thesauri and controlled vocabularies used to characterize and classify instances of CRM classes. Instances of E55 Type represent concepts in contrast to instances of E41 Appellation which are used to name instances of CRM classes.

    E55 Type is the CRM’s interface to domain specific ontologies and thesauri. These can be represented in the CRM as subclasses of E55 Type, forming hierarchies of terms, i.e. instances of E55 Type linked via P127 has broader term (has narrower term). Such hierarchies may be extended with additional properties.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Konzepte, die mit Begriffen aus Thesauren und kontrollierten Vokabularen bezeichnet werden, um Instanzen von CRM Klassen zu charakterisieren und zu klassifizieren. Instanzen der Klasse E55 Typus stellen Konzepte dar im Gegensatz zu den Instanzen der Klasse E41 Benennung, die benutzt werden, um Instanzen von CRM Klassen zu benennen.

    E55 Typus ist die Schnittstelle des CIDOC CRM zu domainspezifischen Ontologien und Thesauren. Diese können im CIDOC CRM als Unterklassen von E55 Typus in Form von Begriffshierar chien dargestellt werden. So können Instanzen von E55 Typus, die über P127 hat den Oberbegriff (hat den Unterbegriff) miteinander verbunden werden. Derartige Hierarchien können durch zusätzliche Eigenschaften erweitert werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises arbitrary concepts (universals) and provides a mechanism for organising them into a hierarchy.

    This hierarchy is intended to duplicate the names of all the classes present in the model. This allows additional refinement, through subtyping, of those classes which do not require further analysis of their formal properties, but which nonetheless represent typological distinctions important to a given user group.

    It should be noted that the Model does not make the distinction between classes and types known from some knowledge representation systems and object-oriented programming languages. The class E55 Type can be regarded as a metaclass (a class whose instances are universals), used to denote a user-defined specialization of some class or property of the Model, without introducing any additional formal properties for this specialization.

    It reflects the characteristic use of the term “object type” for naming data fields in museum documentation and particularly the notion of typology in archaeology. It has however nothing to do with the term “type” in Natural History (cf. E83 Type Creation), but it includes the notion of a “taxon”.

    Ideally, instances of the class E55 Type should be organised into thesauri, with scope notes, illustrations, etc. to clarify their meaning. In general, it is expected that different domains and cultural groups will develop different thesauri in parallel. Consistent reasoning on the expansion of subterms used in a thesaurus is possible insofar as it conforms to both the classes and the hierarchies of the model.

    E56 Language, E57 Material and E58 Measurement Unit have been defined explicitly as elements of the E55 Type hierarchy because they are used categorically in the model without reference to instances of them, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of them, e.g., the property instance “P45 consists of : gold” does not refer to a particular instance of gold.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τυχαίες έννοιες (καθολικά) και παρέχει έναν μηχανισμό για την οργάνωσή τους σε ιεραρχία.

    Η ιεραρχία αυτή σκοπό έχει να δημιουργήσει αντίγραφα των ονομάτων όλων των κλάσεων που είναι παρούσες σε ένα μοντέλο. Αυτό επιτρέπει την επιπλέον ανάλυση μέσω καθορισμού υποκατηγοριών, εκείνων των κλάσεων, οι οποίες δεν επιτρέπουν περαιτέρω ανάλυση των τυποποιημένων ιδιοτήτων τους, οι οποίες ωστόσο αντιπροσωπεύουν τυπολογικούς διαχωρισμούς, σημαντικούς για μια δεδομένη ομάδα χρηστών.

    Θα πρέπει να σημειωθεί ότι το Μοντέλο δεν κάνει τον διαχωρισμό ανάμεσα σε κλάσεις και τύπους γνωστούς από τα συστήματα αναπαράστασης γνώσης και οντοκεντρικών γλωσσών προγραμματισμού. Η κλάση του Τύπου (Ε55) μπορεί να θεωρηθεί ως μετακλάση (μια κλάση της οποίας οι πραγματώσεις είναι καθολικές), που χρησιμοποιείται για να δηλώσει μια εξειδίκευση καθορισμένη από τον χρήστη μιας κλάσης ή ιδιότητας του Μοντέλου, χωρίς να εισάγεται οποιαδήποτε επιπλέον τυποποιημένη ιδιότητα για την εξειδίκευση αυτή.

    Αντανακλά τη χαρακτηριστική χρήση του όρου “τύπος αντικειμένου” για την ονοματοδοσία πεδίων δεδομένων στην τεκμηρίωση των μουσείων και ιδιαίτερα την έννοια τυπολογίας στην αρχαιολογία. Ωστόσο, δεν έχει να κάνει με τον όρο “Τύπος” της Φυσικής Ιστορίας (πρβλ. Δημιουργία Τύπου (E83)), αλλά περιλαμβάνει την έννοια μιας “ταξινόμησης”.

    Ιδανικά, οι πραγματώσεις του Τύπου (E55) θα πρέπει να οργανώνονται σε θησαυρό, με επεξηγηματικά σημειώματα, εικόνες κτλ. προκειμένου να αποσαφηνιστεί το νόημά τους. Γενικά είναι αναμενόμενο διαφορετικά πεδία ορισμού και πολιτισμικές ομάδες να αναπτύξουν παράλληλα διαφορετικό θησαυρό. Ο συνεπής συλλογισμός της επέκτασης των υποόρων που χρησιμοποιούνται σε θησαυρό είναι δυνατή στο μέτρο που εναρμονίζεται με τις κλάσεις και με τις ιεραρχίες του μοντέλου.

    Η Γλώσσα (E56), το Υλικό (E57) και η Μονάδα Μέτρησης (E58) έχουν καθοριστεί με σαφήνεια ως στοιχεία της ιεραρχίας των τύπων της Ε55, διότι χρησιμοποιούνται στο μοντέλο ρητά χωρίς αναφορά σε πραγματώσεις τους, δηλαδή το μοντέλο δεν προβλέπει την περιγραφή πραγματώσεων των πραγματώσεων τους, π.χ. η πραγμάτωση ιδιότητας “P45 αποτελείται από χρυσό” δεν αναφέρεται σε μια συγκεκριμένη πραγμάτωση του χρυσού.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises concepts denoted by terms from thesauri and controlled vocabularies used to characterize and classify instances of CIDOC CRM classes. Instances of E55 Type represent concepts in contrast to instances of E41 Appellation which are used to name instances of CIDOC CRM classes.

    E55 Type is the CIDOC CRM’s interface to domain specific ontologies and thesauri. These can be represented in the CIDOC CRM as subclasses of E55 Type, forming hierarchies of terms, i.e., instances of E55 Type linked via P127 has broader term (has narrower term): E55 Type. Such hierarchies may be extended with additional properties.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend des concepts désignés par des termes issus de thésaurus et de vocabulaires contrôlés utilisés pour caractériser et catégoriser les instances des classes du CIDOC CRM. Les instances de E55_Type représentent des concepts par opposition aux instances de E41_Appellation qui sont utilisées pour nommer les instances des classes du CIDOC CRM.

    La classe E55_Type est le point d’entrée qui permet d’accueillir des ontologies et thésaurus spécifiques. Ceux-ci peuvent être représentés dans le CIDOC CRM comme des sous-classes de E55_Type, formant des hiérarchies de termes, c.-à-d. que les instances de E55_Type sont liées par la propriété P127_a_pour_terme_général (a_pour_terme_spécifique) : E55_Type. De telles hiérarchies peuvent être étendues avec des propriétés supplémentaires.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises concepts denoted by terms from thesauri and controlled vocabularies used to characterize and classify instances of CIDOC CRM classes. Instances of E55 Type represent concepts in contrast to instances of E41 Appellation which are used to name instances of CIDOC CRM classes.

    E55 Type is the CIDOC CRM’s interface to domain specific ontologies and thesauri. These can be represented in the CIDOC CRM as subclasses of E55 Type, forming hierarchies of terms, i.e., instances of E55 Type linked via P127 has broader term (has narrower term): E55 Type. Such hierarchies may be extended with additional properties.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя понятия, обозначенные терминами из тезаурусов и управляемых словарей, используемых для характеристики и классификации экземпляров классов CIDOC CRM. Они отличаются от экземпляров E41 Обозначение, которые используются для именования экземпляров классов CIDOC CRM.

    E55 Тип — это интерфейс CIDOC CRM для онтологий и тезаурусов, специфичных для предметной области. Они могут быть представлены в CIDOC CRM в виде подклассов E55 Тип, образующих иерархии терминов, т.е. экземпляры E55 Тип, связанные через P127, имеет более широкий термин (имеет более узкий термин): E55 Тип. Такие иерархии могут быть расширены дополнительными свойствами.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises concepts denoted by terms from thesauri and controlled vocabularies used to characterize and classify instances of CRM classes. Instances of E55 Type represent concepts in contrast to instances of E41 Appellation which are used to name instances of CRM classes.

    E55 Type is the CRM’s interface to domain specific ontologies and thesauri. These can be represented in the CRM as subclasses of E55 Type, forming hierarchies of terms, i.e. instances of E55 Type linked via P127 has broader term (has narrower term). Such hierarchies may be extended with additional properties.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵用於对CRM类别实例进行描述和分类的术语词典(thesauri)和受控词汇(controlled vocabularies)所形容的概念。E55-类型实例代表的是各种概念,这有别於用来为CRM类别实例命名的E41-称号实例。

    E55-类型是CRM特定领域本体和术语词典的界面。 在CRM中代表它们的是E55-类型子类,并组成术语分层结构,亦即通过 P127-有广义术语(有狭义术语〕 连接E55-类型实例。这类分层结构可以通过附加属性进行扩展。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • weight, length, depth [types for instances of E54 Dimension]
    • portrait, sketch, animation [types for instances of E36 Visual Item]
    • French, English, German [types for instances of E56 Language]
    • excellent, good, poor [types for instances of E3 Condition State]
    • Ford Model T, chop stick [types for instances of E22 Human-Made Object]
    • cave, doline, scratch [types for instances of E26 Physical Feature]
    • poem, short story [types for instances of E33 Linguistic Object]
    • wedding, earthquake, skirmish [types for instances of E5 Event]
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • weight, length, depth [types of E54 Dimension]
    • portrait, sketch, animation [types of E38 image]
    • French, English, German [E56]
    • excellent, good, poor [types of E3 Condition State]
    • Ford Model T, chop stick [types of E22 Man-Made Object]
    • cave, doline, scratch [types of E26 Physical Feature]
    • poem, short story [types of E33 Linguistic Object]
    • wedding, earthquake, skirmish [types of E5 Event]
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Gewicht, Länge, Tiefe [Typen als Instanzen der Klasse E54 Maß]
    • Portrait, Skizze und Animation [Typen als Instanzen der Klasse E38 Bild]
    • französisch, englisch, deutsch [E56 Sprache]
    • ausgezeichnet, gut, armselig [Typen als Instanzen der Klasse E3 Zustandsphase]
    • Ford Modell-T und chinesische Essstäbchen (chopsticks) [Typen als Instanzen der Klasse E22 Künstlicher Gegenstand]
    • Höhle, Doline, Schramme [Typen als Instanzen der Klasse E26 Materielles Merkmal]
    • Gedicht, Kurzgeschichte [Typen als Instanzen der Klasse E33 Sprachlicher Gegenstand]
    • Hochzeit, Erdbeben, Geplänkel [Typen als Instanzen der Klasse E5 Ereignis]
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • weight, length, depth [types of E54 Dimension]
    • portrait, sketch, animation [types of E38 image]
    • French, English, German [E56]
    • excellent, good, poor [types of E3 Condition State]
    • Ford Model T, chop stick [types of E22 Man-Made Object]
    • cave, doline, scratch [types of E26 Physical Feature]
    • poem, short story [types of E33 Linguistic Object]
    • wedding, earthquake, skirmish [types of E5 Event]
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • βάρος, μήκος, βάθος [τύποι του Μεγέθους (E54)]
    • πορτραίτο, σκίτσο, κινούμενα σχέδια [τύποι της Εικόνας (E38)]
    • Γαλλικά, Αγγλικά Γερμανικά [E56]
    • άριστα, καλά, ανεπαρκώς [τύποι της Κατάστασης (E3)]
    • Μοντέλο T της Ford, ξυλάκια [τύποι του Ανθρωπογενούς Αντικειμένου (E22)]
    • σπηλιά, δολίνη, γρατζουνιά [τύποι του Υλικού Μορφώματος (E26)]
    • ποίημα, διήγημα [τύποι του Γλωσσικού Αντικειμένου (E33)]
    • γάμος, σεισμός, πόλεμος [τύποι του Συμβάντος (E5)]
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • weight, length, depth [types for instances of E54]
    • portrait, sketch, animation [types for instances of E36]
    • French, English, German (E56)
    • excellent, good, poor [types for instances of E3]
    • Ford Model T, chop stick [types for instances of E22]
    • cave, doline, scratch [types for instances of E26]
    • poem, short story [types for instances of E33]
    • wedding, earthquake, skirmish [types for instances of E5]
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • Poids, longueur, profondeur [types associés à des instances de E54_Dimension]
    • Portrait, croquis, animation [types associés à des instances de E36_Entité_visuelle]
    • Français, anglais, allemand (E56_Langue)
    • Excellent, bon, mauvais [types associés à des instances de E3_État_matériel]
    • Ford Modèle T, baguettes [types associés à des instances de E22_Objet_élaboré_par_l’humain]
    • grotte, doline, égratignure [types associés à des instances de E26_Caractéristique_physique]
    • poème, nouvelle [types associés à des instances de E33_Objet_linguistique]
    • mariage, tremblement de terre, escarmouche [types associés à des instances de E5_Évènement]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • weight, length, depth [types of E54]
    • portrait, sketch, animation [types of E36]
    • French, English, German [E56]
    • excellent, good, poor [types of E3]
    • Ford Model T, chop stick [types of E22]
    • cave, doline, scratch [types of E26]
    • poem, short story [types of E33]
    • wedding, earthquake, skirmish [types of E5]
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • вес, длина, глубина [типы Е54]
    • портрет, эскиз, анимация [типы E36]
    • французский, английский, немецкий [E56]
    • отлично, хорошо, плохо [типы E3]
    • Ford Model T, китайские палочки [типы E22]
    • пещера, воронка, царапина [типы E26]
    • стихотворение, рассказ [виды E33]
    • свадьба, землетрясение, стычка [типы E5]
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • weight, length, depth [types of E54]
    • portrait, sketch, animation [types of E38]
    • French, English, German [E56]
    • excellent, good, poor [types of E3]
    • Ford Model T, chop stick [types of E22]
    • cave, doline, scratch [types of E26]
    • poem, short story [types of E33]
    • wedding, earthquake, skirmish [types of E5]
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 重量、长度、深度 [E54-规模数量类型]
    • 肖像、素描、动画 [E38-图像类型]
    • 法文、英文、德文 [E56]
    • 优等、中等、 次等[E3-状态类型]
    • 福特T模型、筷子 [E22-人造物件类型]
    • 洞穴、石灰坑、刮痕[E26-物质特征类型]
    • 诗词、短篇故事 [E33-语言物件类型]
    • 婚礼、地震、小冲突[E5-事件类型]
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E55(x) ⇒ E28(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P127 has broader term (has narrower term): E55 Type
    P150 defines typical parts of (defines typical wholes for): E55 Type
    E56 Language
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Language
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Sprache
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Γλώσσα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Langue
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Língua
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Язык
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    语种
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the natural languages in the sense of concepts.

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E56 Language, e.g. “instances of Mandarin Chinese”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology should be used to denote instances of E56 Language, such as those defined in ISO 639-3:2007 and later versions.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the natural languages in the sense of concepts.

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E56 Language, e.g.: “instances of Mandarin Chinese”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used to denote instances of E56 Language, such as those defined in ISO 639:1988.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse ist eine Spezialisierung der Klasse E55 Typus und umfasst natürliche Sprachen im Sinne von Konzepten.

    Diese Klasse wird im CRM ohne Referenz auf ihre Instanzen kategorisch benutzt. D. h. das Modell sieht keine Beschreibung von Instanzen der Instanzen der Klasse E56 Sprache vor, wie z. B.:

    „Instanzen als Ausprägungen der chinesischen Sprache Mandarin“.

    Für die Benennung von Instanzen der Klasse E56 Sprache wird die Verwendung international oder national vereinbarter Codes und Terminologien empfohlen, wie sie z. B. in der Norm (ISO 639:1988) definiert sind.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the natural languages in the sense of concepts.

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E56 Language, e.g.: “instances of Mandarin Chinese”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used to denote instances of E56 Language, such as those defined in ISO 639:1988.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή είναι εξειδίκευση του Τύπου (E55) και περιλαμβάνει τις φυσικές γλώσσες με την έννοια της κατηγορίας.

    Αυτή η εξειδίκευση του Τύπου (Ε55) χρησιμοποιείται στο μοντέλο κατηγορηματικά χωρίς αναφορά σε πραγματώσεις του, δηλαδή το μοντέλο δεν προβλέπει την περιγραφή πραγματώσεων των πραγματώσεων της Γλώσσας (Ε56) όπως για παράδειγμα ‘πραγματώσεις της Κινέζικης Mandarin’

    Προτείνεται να δηλώνονται οι πραγματώσεις της Γλώσσας (Ε56) με κώδικες που ισχύουν διεθνώς ή εθνικώς και ορολογία όπως ορίζεται στο ISO 639:1988.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the natural languages in the sense of concepts.

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e., the Model does not foresee the description of instances of instances of E56 Language, e.g.: “instances of Mandarin Chinese”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used to denote instances of E56 Language, such as those defined in ISO 639-2:1998 and later versions.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe est une sous-classe de E55_Type et comprend les langues naturelles en tant que concepts.

    Ce type est utilisé dans le modèle de manière catégorique, sans référence à des instances de celui-ci, c.-à-d. que le modèle ne prévoit pas la description d’instances d’instances de E56_Langue, par exemple « instances de mandarin ».

    Il est recommandé d’utiliser des codes et une terminologie convenus au niveau national ou international pour désigner les instances de E56_Langue, telles que celles définies dans la norme ISO 639-2:1998 et ses versions ultérieures.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the natural languages in the sense of concepts.

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e., the Model does not foresee the description of instances of instances of E56 Language, e.g.: “instances of Mandarin Chinese”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used to denote instances of E56 Language, such as those defined in ISO 639-1:2002 and later versions.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс является специализацией типа E55 и включает в себя естественные языки.

    Этот тип используется в модели без привязки к его экземплярам, т.е. модель не предусматривает описание двух уровней экземпляров Е56 Язык, например, «экземпляры мандаринского диалекта китайского языка».

    Для обозначения экземпляров языка E56 рекомендуется использовать согласованные на международном или национальном уровне коды и терминологию, такие как те, которые определены в ISO 639-1:2002 и более поздних версиях.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the natural languages in the sense of concepts.

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E56 Language, e.g.: “instances of Mandarin Chinese”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used to denote instances of E56 Language, such as those defined in ISO 639:1988.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别是E55-类型的专门化(specialization),包涵概念上的自然语言(natural languages)。

    此类型以类型(category)的方式在CRM模式里的使用,并没有实例参照,换句话说,E56-语言实例的描述是在模式的应用范围之外,例如“普通话的实例”。

    我们建议采用获得国际或全国认可的编码和术语来标明E56-语言实例,例如国际标准化组织ISO 639:1988所界定的术语。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • ell [Greek]
    • eng [English]
    • epo [Esperanto]
    • spa [Spanish]
    • fra [French]
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • el [Greek]
    • en [English]
    • eo [Esperanto]
    • es [Spanish]
    • fr [French]
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • el – [Griechisch]
    • en – [Englisch]
    • eo – [Esperanto]
    • es – [Spanisch]
    • fr – [Französisch]
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • el [Greek]
    • en [English]
    • eo [Esperanto]
    • es [Spanish]
    • fr [French]
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • el [Ελληνικά]
    • en [Αγγλικά]
    • eo [Εσπεράντο]
    • es [Ισπανικά]
    • fr [Γαλλικά]
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • ell [grec]
    • eng [anglais]
    • epo [esperanto]
    • spa [espagnol]
    • fra [français]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • el [Greek] (Palmer, 1980)
    • en [English] (Wilson, 1983)
    • eo [Esperanto] (Nuessel, 2000)
    • es [Spanish] (Pineda, 1993)
    • fr [French] (Rickard, 1974)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • el [Греческий] (Palmer, 1980)
    • en [Английский] (Wilson, 1983)
    • eo [Эсперанто] (Nuessel, 2000)
    • es [Испанский] (Pineda, 1993)
    • fr [Французский] (Rickard, 1974)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • el [Greek]
    • en [English]
    • eo [Esperanto]
    • es [Spanish]
    • fr [French]
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • el [希腊语]
    • en [英语]
    • eo [世界语]
    • es [西班牙语]
    • fr [法语]
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E56(x) ⇒ E55(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E57 Material
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Material
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Material
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Υλικό
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Matériau
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Material
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Матeриал
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    材质
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the concepts of materials.

    Instances of E57 Material may denote properties of matter before its use, during its use, and as incorporated in an object, such as ultramarine powder, tempera paste, reinforced concrete. Discrete pieces of raw-materials kept in museums, such as bricks, sheets of fabric, pieces of metal, should be modelled individually in the same way as other objects. Discrete used or processed pieces, such as the stones from Nefer Titi's temple, should be modelled as parts (cf. P46 is composed of (forms part of): E18 Physical Thing).

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E57 Material, e.g. “instances of gold”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology should be used.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the concepts of materials.

    Instances of E57 Material may denote properties of matter before its use, during its use, and as incorporated in an object, such as ultramarine powder, tempera paste, reinforced concrete. Discrete pieces of raw-materials kept in museums, such as bricks, sheets of fabric, pieces of metal, should be modelled individually in the same way as other objects. Discrete used or processed pieces, such as the stones from Nefer Titi's temple, should be modelled as parts (cf. P46 is composed of).

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E57 Material, e.g.: “instances of gold”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse ist eine Spezialisierung der Klasse E55 Typus und umfasst die Konzepte von Materialien.

    Instanzen der Klasse E57 Material behalten ihre Eigenart sowohl vor und während ihrer Verarbeitung mit anderen Gegenständen z. B. ultramarineblaues Pulver, Tempera Paste, Stahlbeton. Roh materialien wie Ziegelsteine, Stoffbahnen, Stücke von Metall, die auch in Museen gesammelt werden, sollten individuell auf dem gleichen Weg wie andere Gegenstände modelliert werden. Eigenständig benutzte oder bearbeitete Stücke wie die Steine von Nefer Titis (Nofretete) Tempel, sollten als Teile modelliert werden (vgl. Die Eigenschaft P46 ist zusammengesetzt aus (bildet Teil von)).

    Diese Klasse wird im CRM ohne Referenz auf ihre Instanzen kategorisch benutzt. D. h. das Modell sieht keine Beschreibung von Instanzen der Instanzen der Klasse E57 Material vor, wie z. B.:

    „Instanzen von Gold“.

    Die Benutzung international – oder national vereinbarter Codes und Terminologien wird empfohlen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the concepts of materials.

    Instances of E57 Material may denote properties of matter before its use, during its use, and as incorporated in an object, such as ultramarine powder, tempera paste, reinforced concrete. Discrete pieces of raw-materials kept in museums, such as bricks, sheets of fabric, pieces of metal, should be modelled individually in the same way as other objects. Discrete used or processed pieces, such as the stones from Nefer Titi's temple, should be modelled as parts (cf. P46 is composed of).

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E57 Material, e.g.: “instances of gold”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή αποτελεί εξειδίκευση του Τύπου (E55) και περιλαμβάνει τις έννοιες υλικών.

    Πραγματώσεις του Υλικού (E57) ενδέχεται να υποδηλώνουν ιδιότητες του υλικού πριν από τη χρήση του, κατά τη διάρκεια της χρήσης του και ως ενσωματωμένο σε ένα αντικείμενο όπως σκόνη χρωστικής ultramarine, τέμπερα, πάστα, ενισχυμένο σκυρόδεμα. Ξεχωριστά κομμάτια ακατέργαστων υλικών που φυλάσσονται σε μουσεία, όπως τούβλα, φύλλα υφάσματος, κομμάτια μετάλλων θα πρέπει να μοντελοποιούνται ξεχωριστά, όπως τα άλλα αντικείμενα. Κομμάτια η επεξεργασία των οποίων γίνεται ξεχωριστά ή χρησιμοποιούνται ξεχωριστά, όπως οι πέτρες από τον ναό της Νεφερτίτη θα πρέπει να μοντελοποιούνται ως μέρη (πρβλ. P46 αποτελείται από)

    Αυτή η εξειδίκευση του Τύπου (Ε55) χρησιμοποιείται στο μοντέλο κατηγορηματικά χωρίς αναφορά σε πραγματώσεις του, δηλαδή το μοντέλο δεν προβλέπει την περιγραφή πραγματώσεων των πραγματώσεων του Υλικού (Ε57) για παράδειγμα ‘πραγματώσεις χρυσού’

    Προτείνεται να χρησιμοποιούνται διεθνώς ή εθνικά αποδεκτοί κώδικες και ορολογία.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the concepts of materials.

    Instances of E57 Material may denote properties of matter before its use, during its use, and as incorporated in an object, such as ultramarine powder, tempera paste, reinforced concrete. Discrete pieces of raw-materials kept in museums, such as bricks, sheets of fabric, pieces of metal, should be modelled individually in the same way as other objects. Discrete used or processed pieces, such as the stones from Nefer Titi's temple, should be modelled as parts (cf. P46 is composed of (forms part of): E18 Physical Thing).

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e., the Model does not foresee the description of instances of instances of E57 Material, e.g.: “instances of gold”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe est une sous-classe de E55_Type et comprend les matériaux en tant que concepts.

    Les instances de E57_Matériau peuvent également désigner les propriétés de la matière avant ou pendant son utilisation ou telle qu’incorporée dans un objet, comme la poudre de pigment bleu outremer, la tempera [n.d.t. peinture à l'œuf] et le béton armé.

    Les matières premières conservées telles quelles dans les musées, comme les briques, le tissu ou les pièces de métal, doivent être modélisées individuellement, c.-à-d. de la même manière que les autres objets. Les matières premières qui ont été utilisées ou transformées, comme les pierres du temple de Néfertiti, doivent plutôt être modélisées comme des parties composantes (voir P46_est_composé_de (fait_partie_de) : E18_Chose_matérielle).

    Ce type est utilisé dans le modèle de manière catégorique, sans référence à des instances de celui-ci, c.-à-d. que le modèle ne prévoit pas la description d’instances d’instances de E57_Matériau, par exemple « instances d’or ».

    Il est recommandé d’utiliser des codes et une terminologie convenus au niveau national ou international.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the concepts of materials.

    Instances of E57 Material may denote properties of matter before its use, during its use, and as incorporated in an object, such as ultramarine powder, tempera paste, reinforced concrete. Discrete pieces of raw-materials kept in museums, such as bricks, sheets of fabric, pieces of metal, should be modelled individually in the same way as other objects. Discrete used or processed pieces, such as the stones from Nefer Titi's temple, should be modelled as parts (cf. P46 is composed of (forms part of): E18 Physical Thing).

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e., the Model does not foresee the description of instances of instances of E57 Material, e.g.: “instances of gold”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс является специализацией типа Е55 и включает в себя понятия материалов.

    Экземпляры материала Е57 могут обозначать свойства вещества до его использования, во время его использования и в составе объекта, например, ультрамариновый порошок, темперная паста, железобетон. Отдельные фрагменты сырьевых материалов, хранящиеся в музеях, такие как кирпичи, листы ткани, куски металла, должны быть документированы индивидуально так же, как и другие предметы. Отдельные использованные или обработанные предметы, такие как камни из храма Нефертити, должны быть представлены как части (ср. Р46 состоит из: Е18 Материальный Предмет.

    Этот тип используется в модели без привязки к его экземплярам, т.е. модель не предусматривает описания экземпляров Е57 Материала, например: «экземпляры золота».

    Рекомендуется использовать согласованные на международном или национальном уровне коды и терминологию.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the concepts of materials.

    Instances of E57 Material may denote properties of matter before its use, during its use, and as incorporated in an object, such as ultramarine powder, tempera paste, reinforced concrete. Discrete pieces of raw-materials kept in museums, such as bricks, sheets of fabric, pieces of metal, should be modelled individually in the same way as other objects. Discrete used or processed pieces, such as the stones from Nefer Titi's temple, should be modelled as parts (cf. P46 is composed of).

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E57 Material, e.g.: “instances of gold”.

    It is recommended that internationally or nationally agreed codes and terminology are used.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别为E55-类型的专门化,包涵材料的概念。

    E57-材料实例可形容在使用前、使用中和使用后的物质特征,使用后的材料被融入某个对象中,例如天青石颜料、蛋彩画颜料、钢筋混凝土等。博物馆内存放的原料离散对象,如砖块、布料、金属件等,都应如同其他对象般进行个别建模。已经用过的或处理过的离散对象,例如来自埃及王后娜芙蒂蒂庙的石块,应被设定为组件(参见P46-有组件)。

    此类型以类型(category)的方式在CRM模式里的使用,并没有实例参照,换句话说,E57-材料实例的实例之陈述是在模式的应用范围之外,例如“金的实例”。

    我们建议采用获得国际或全国认可的编码和术语。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • brick (Gurcke, 1987)
    • gold (Watson, 1990)
    • aluminium (Norman, 1986)
    • polycarbonate (Mhaske, 2011)
    • resin (Barton, 1992)
    unaltered since version 6.2.3 / May 2018
    previous value in version 6.2.2
    • brick
    • gold
    • aluminium
    • polycarbonate
    • resin
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Ziegelstein
    • Gold
    • Aluminium
    • Polycarbonat
    • Harz
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • brick
    • gold
    • aluminium
    • polycarbonate
    • resin
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • τούβλο
    • χρυσό
    • αλουμίνιο
    • πολυκαρβονικό
    • ρητίνη
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Brique (Gurcke, 1987)
    • Or (Watson, 1990)
    • Aluminium (Norman, 1986)
    • Polycarbonate (Mhaske, 2011)
    • Résine (Barton, 1992)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • кирпич (Gurcke, 1987)
    • золото (Watson, 1990)
    • алюминий (Norman, 1986)
    • поликарбонат (Mhaske, 2011)
    • смола (Barton, 1992)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • brick
    • gold
    • aluminium
    • polycarbonate
    • resin
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 砖块
    • 聚碳酸脂
    • 合成树脂
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E57(x) ⇒ E55(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E58 Measurement Unit
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Measurement Unit
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Maßeinheit
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Μονάδα Μέτρησης
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Unité de mesure
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Unidade de Medida
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Eдиница Измeрeния
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    测量单位
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SuperClass Of:
    E98 Currency unaltered since version 6.2.4 / November 2018 E98
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Unité monétaire
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Валюта
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the types of measurement units: feet, inches, centimetres, litres, lumens, etc.

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the model does not foresee the description of instances of instances of E58 Measurement Unit, e.g. “instances of cm”.

    Système International (SI) units or internationally recognized non-SI terms should be used whenever possible, such as those defined by ISO80000:2009. Archaic Measurement Units used in historical records should be preserved.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the types of measurement units: feet, inches, centimetres, litres, lumens, etc.

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E58 Measurement Unit, e.g.: “instances of cm”.

    Système International (SI) units or internationally recognized non-SI terms should be used whenever possible. (ISO 1000:1992). Archaic Measurement Units used in historical records should be preserved.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse ist eine Spezialisierung der Klasse E55 Typus und umfasst Typen von Maßeinheiten: Fuß, Zoll, Zentimeter, Liter, Lumen, etc.

    Diese Klasse wird im CRM ohne Referenz auf ihre Instanzen kategorisch benutzt. D.h. das Modell sieht keine Beschreibung von Instanzen der Instanzen der Klasse E58 Maßeinheit vor, wie z. B.:

    „Instanzen von Zentimetern“.

    SI (Systeme Internationale) oder andere international anerkannte Einheiten sollten immer, wenn möglich, benutzt werden. (ISO 1000:1992) Altertümliche Maßeinheiten, wie in historischen Aufzeichnungen benutzt, sollten bewahrt werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the types of measurement units: feet, inches, centimetres, litres, lumens, etc.

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E58 Measurement Unit, e.g.: “instances of cm”.

    Système International (SI) units or internationally recognized non-SI terms should be used whenever possible. (ISO 1000:1992). Archaic Measurement Units used in historical records should be preserved.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή είναι εξειδίκευση του Τύπου (E55) και αποτελείται από τους τύπους των μονάδων μετρήσεως: πόδια, ίντσες, εκατοστά, λίτρα, λούμεν, κτλ.

    Αυτή η εξειδίκευση του Τύπου (Ε55) χρησιμοποιείται στο μοντέλο κατηγορηματικά χωρίς αναφορά σε πραγματώσεις του, δηλαδή το μοντέλο δεν προβλέπει την περιγραφή πραγματώσεων των πραγματώσεων της Μονάδας Μέτρησης (Ε58) για παράδειγμα ‘πραγματώσεις cm’

    Μονάδες του Διεθνούς Συστήματος (SI) ή διεθνώς αναγνωρισμένες μονάδες που δεν ανήκουν στο Διεθνές Σύστημα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται όποτε είναι δυνατόν. (ISO 1000:1992). Οι Αρχαϊκές Μονέδες Μέτρησης που έχουν χρησιμοποιηθεί σε ιστορικά αρχεία θα πρέπει να διατηρηθούν.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe est une sous-classe de E55_Type et comprend les types d’unités de mesure : pieds, pouces, centimètres, litres, lumens, etc.

    Ce type est utilisé catégoriquement dans le modèle sans référence à des instances de celui-ci, c.-à-d. que le modèle ne prévoit pas la description d’instances de E58_Unité_de_mesure, par exemple « instances de cm ».

    Les unités du Système international d’unités (SI) ou des termes reconnus internationalement mais qui ne font pas partie du SI doivent être utilisés lorsque possible, comme les unités de mesures définies par le standard ISO 80000:2009. Les unités de mesure archaïques utilisées dans des documents historiques doivent être préservées.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс является специализацией E55 Тип и включает в себя типы единиц измерения: футы, дюймы, сантиметры, литры, люмены и т.д.

    Этот тип используется в модели без привязки к ее экземплярам, т.е. в модели не предусмотрено описание экземпляров единицы измерения Е58, например: «экземпляры см».

    По возможности следует использовать единицы измерения СИ или международно признанные термины, не входящие в систему СИ, например, те, которые определены в ISO80000:2009. Архаичные единицы измерения, используемые в исторических записях, должны быть сохранены.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class is a specialization of E55 Type and comprises the types of measurement units: feet, inches, centimetres, litres, lumens, etc.

    This type is used categorically in the model without reference to instances of it, i.e. the Model does not foresee the description of instances of instances of E58 Measurement Unit, e.g.: “instances of cm”.

    Système International (SI) units or internationally recognized non-SI terms should be used whenever possible. (ISO 1000:1992). Archaic Measurement Units used in historical records should be preserved.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别是E55-类型的专门化,包涵各种测量单位的类型,如英尺、寸、公分、公升、流 明等。

    此类型以类型(category)的方式在CRM模式里的使用,并没有实例参照,换句话说,E58-测量单位实例的实例之陈述是在模式的应用范围之外,例如“公分的实例”。

    我们应尽可能使用国际单位制(SI)单位或受国际认可的非国际单位制术语。(ISO 1000:1992)。历史记录中所采用的古代测量单位应被保留下来。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • cm [centimetre]
    • km [kilometre]
    • m [metre]
    • m/s [metres per second] (Hau et al., 1999)
    • A [ampere]
    • GRD [Greek Drachma] (E98) (Daniel, 2014)
    • C [degrees centigrade] (Beckman, 1998)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • cm [centimetre]
    • km [kilometre]
    • m [meter]
    • m/s [meters per second]
    • A [Ampere]
    • GRD [Greek Drachme]
    • C [degrees centigrade]
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • cm [Zentimeter]
    • km [Kilometer]
    • m [Meter]
    • m/s [Meter pro Sekunde]
    • A [Ampere]
    • GRD [Griechische Drachme]
    • C [Grad Celsius]
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • cm [centimetre]
    • km [kilometre]
    • m [meter]
    • m/s [meters per second]
    • A [Ampere]
    • GRD [Greek Drachme]
    • C [degrees centigrade]
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • cm [εκατοστά]
    • km [χιλιόμετρα]
    • m [μέτρο]
    • m/s [μέτρα ανά δεπτερόλεπτα]
    • A [αμπέρ]
    • GRD [Ελληνικές δραχμές]
    • C [βαθμοί κελσίου]
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • cm [centimetre]
    • km [kilometre]
    • m [meter]
    • m/s [meters per second] (Hau et al., 1999)
    • A [Ampere]
    • GRD [Greek Drachme] (E98) (Daniel, 2014)
    • C [degrees centigrade] (Beckman, 1998)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • cm [centimètre]
    • km [kilomètre]
    • m [mètre]
    • m/s [mètres par seconde] (Hau & al, 1999)
    • A [Ampère]
    • GRD [Drachme grecque] (E98_Unité_monétaire) (Daniel, 2014)
    • °C [degrés centigrades] (Beckman, 1998)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • cm [centimetre]
    • km [kilometre]
    • m [meter]
    • m/s [meters per second] (Hau, 1999)
    • A [Ampere]
    • GRD [Greek Drachme] (E98) (Daniel, 2014)
    • C [degrees centigrade] (Beckman, 1998)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • cm [Сантиметр]
    • km [километр]
    • m [метр]
    • m/s [метров в секунду] (Hau, 1999)
    • A [Ампер]
    • GRD [Греческая драхма] (E98) (Daniel, 2014)
    • 0C [градусы Цельсия] (Beckman, 1998)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • cm [centimetre]
    • km [kilometre]
    • m [meter]
    • m/s [meters per second]
    • A [Ampere]
    • GRD [Greek Drachme]
    • C [degrees centigrade]
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • cm [公分或厘米]
    • km [公里]
    • m [公尺或米]
    • m/s [每秒米数]
    • A [安培]
    • GRD [希腊的重量单位]
    • C [摄氏度数]
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E58(x) ⇒ E55(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E59 Primitive Value
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Primitive Value
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Primitiver Wert
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Πρωτογενής Τιμή
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    Valeur primitive
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Простоe Значeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    原始值
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    SubClass Of:
    E1 CRM Entity unaltered since version 6.2.9 / April 2020 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SuperClass Of:
    E60 Number unaltered since version 4.0 / March 2004
    E61 Time Primitive unaltered since version 4.0 / March 2004
    E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004
    E94 Space Primitive unaltered since version 6.2 / May 2015
    E95 Spacetime Primitive unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    E60
    Zahl
    Αριθμός
    Nombre
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Число
    数字

    E61
    Zeitprimitiv
    Πρωτογενής Χρονική Τιμή
    Primitive temporelle
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Врeмeни
    时间原始值

    E62
    Zeichenkette
    Συμβολοσειρά
    Chaîne de caractères
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Строка
    字符串

    E94
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Primitive spatiale
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Пространства
    Missing translation in 'Chinese' language

    E95
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Primitive spatio-temporelle
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This class comprises values of primitive data types of programming languages or database management systems and data types composed of such values used as documentation elements, as well as their mathematical abstractions.

    The instances of E59 Primitive Value and its subclasses are not considered elements of the universe of discourse the CIDOC CRM aims to define and analyse. Rather, they play the role of a symbolic interface between the scope of the model and the world of mathematical and computational manipulations and the symbolic objects they define and handle.

    In particular, they comprise lexical forms encoded as “strings” or series of characters and symbols based on encoding schemes (characterised by being a limited subset of the respective mathematical abstractions) such as UNICODE and values of datatypes that can be encoded in a lexical form, including quantitative specifications of time-spans and geometry. They have in common that instances of E59 Primitive Value define themselves by virtue of their encoded value, regardless of the nature of their mathematical abstractions.

    Therefore, in an implementation, instances of E59 Primitive should be represented directly in the encoded symbolic form supported by the respective platform, such as a character string or a formatted date. They must not be represented in an implementation indirectly via, another a universal resource identifier, which in turn is linked to the actual encoded symbolic form. In a concrete application, it is recommended that the primitive value system from a chosen implementation platform and/or data definition language be used to substitute for this class and its subclasses.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This class comprises primitive values used as documentation elements, which are not further elaborated upon within the model.

    As such they are not considered as elements within our universe of discourse. No specific implementation recommendations are made. It is recommended that the primitive value system from the implementation platform be used to substitute for this class and its subclasses.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst als Dokumentationselemente benutzte primitive Werte, die innerhalb des CIDOC CRM nicht weiter ausgearbeitet werden. Als solche gelten sie nicht als Elemente innerhalb unseres Diskurses. Es werden keine bestimmten Durchführungsempfehlungen gegeben.

    Es wird empfohlen, dass das der Implementierungsplattform zu Grunde liegende Wertesystem benutzt wird, um diese Klasse und ihre Unterklassen zu ersetzen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises primitive values used as documentation elements, which are not further elaborated upon within the model.

    As such they are not considered as elements within our universe of discourse. No specific implementation recommendations are made.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει Πρωτογενείς Χρονικές Τιμές που χρησιμοποιούνται ως στοιχεία τεκμηρίωσης, οι οποίες δεν αναπτύσσονται περαιτέρω εντός του μοντέλου.

    Ως τέτοιες δεν εκλαμβάνονται ως στοιχεία εντός της πραγματείας. Δεν γίνεται καμία συγκεκριμένη σύσταση εφαρμογής.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les valeurs des types de données primitives :

    • de langages de programmation ou de systèmes de gestion de bases de données;

    • composées de telles valeurs mobilisées comme éléments de documentation ainsi que leurs abstractions mathématiques.

    Les instances de E59_Valeur_primitive et de ses sous-classes ne sont pas considérées comme des éléments relevant de l'univers du discours que le CIDOC CRM cherche à définir ou à analyser. Celles-ci agissent plutôt comme interface entre le CIDOC CRM, le monde des manipulations mathématiques et informatiques, et les objets symboliques que définissent et traitent ces manipulations.

    Plus particulièrement, les instances de E59_Valeur_primitive comprennent :

    • des éléments lexicaux encodés comme des chaînes de caractères ou des séries de caractères et de symboles dérivés de schémas d'encodages, comme UNICODE. Ces éléments lexicaux encodés sont caractérisés par le fait qu'ils sont un sous-ensemble limité des abstractions mathématiques concernées;

    • des valeurs de types de données qui peuvent être encodées sous forme lexicale, notamment les spécifications quantitatives géographiques ou d'intervalles temporels.

    Les instances de E59_Valeur_primitive s'auto-définissent par leur valeur encodée indépendamment de la nature de leurs abstractions mathématiques.

    Lorsqu'elles sont implémentées, les instances de E59_Valeur_primitive devraient être représentées directement dans la forme symbolique encodée supportée par leur plateforme, comme une chaîne de caractères ou une date formatée. Elles ne doivent pas, dans ce cadre, être représentées indirectement par l'usage d'un autre URI qui serait alors relié à la forme symbolique encodée. Il est donc recommandé, lors d'une application concrète, de substituer le système de valeurs primitives de la plateforme ou du langage d'implémentation à E59_Valeur_primitive et à ses sous-classes.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises values of primitive data types of programming languages or database management systems and data types composed of such values used as documentation elements, as well as their mathematical abstractions.

    The instances of E59 Primitive Value and its subclasses are not considered elements of the universe of discourse the CIDOC CRM aims to define and analyze. Rather, they play the role of a symbolic interface between the scope of the model and the world of mathematical and computational manipulations and the symbolic objects they define and handle.

    In particular, they comprise lexical forms encoded as "strings" or series of characters and symbols based on encoding schemes (characterised by being a limited subset of the respective mathematical abstractions) such as UNICODE and values of datatypes that can be encoded in a lexical form, including quantitative specifications of time-spans and geometry. They have in common that instances of E59 Primitive Value define themselves by virtue of their encoded value, regardless of the nature of their mathematical abstractions.

    Therefore, in an implementation, instances of E59 Primitive should be represented directly in the encoded symbolic form supported by the respective platform, such as a character string or a formatted date. They must not be represented in an implementation indirectly via, another a universal resource identifier, which in turn is linked to the actual encoded symbolic form. In a concrete application, it is recommended that the primitive value system from a chosen implementation platform and/or data definition language be used to substitute for this class and its subclasses.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя значения примитивных типов данных языков программирования или систем управления базами данных и типы данных, состоящие из таких значений, используемых в качестве элементов документации, а также их математические абстракции.

    Экземпляры E59 Простое Значение и его подклассы не считаются элементами ниверсума который стремится определить и проанализировать CIDOC CRM. Скорее, они играют роль символьного интерфейса между областью действия модели и миром математических и вычислительных манипуляций, а также символьными объектами, которые они определяют и обрабатывают.

    В частности, они включают лексические формы, закодированные в виде «строк» или серий знаков и символов, основанных на схемах кодирования (характеризующихся тем, что они являются ограниченным подмножеством соответствующих математических абстракций), таких как UNICODE, и значения типов данных, которые могут быть закодированы в лексической форме, включая количественные спецификации временных интервалов и геометрии. Их объединяет то, что экземпляры E59 Простое Значение определяют себя в силу своей кодовой формы, независимо от природы их математических абстракций.

    Таким образом, в реализации экземпляры E59 Простое Значение должны быть представлены непосредственно в закодированной символьной форме, поддерживаемой соответствующей платформой, например, в виде символьной строки или форматированной даты. Они не должны быть представлены в реализации опосредованно, например, URL, который, в свою очередь, связан с фактической закодированной символьной формой. В конкретном приложении рекомендуется использовать примитивную систему значений из выбранной платформы реализации и/или языка определения данных для замены этого класса и его подклассов

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises primitive values used as documentation elements, which are not further elaborated upon within the model.

    As such they are not considered as elements within our universe of discourse. No specific implementation recommendations are made. It is recommended that the primitive value system from the implementation platform be used to substitute for this class and its subclasses.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵用於代表某些文献元素的原始值,这些元素并没有在模式中获得进一 步的阐释。

    因此它们并不被视为CRM论域中的元素,CRM也不推荐特定的实作法。建议采用来自实作平台的原始值系统取代此类别和其子类。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • “ABCDEFG” (E62)
    • 3.14 (E60)
    • 0 (E60)
    • 1921-01-01 (E61)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • ABCDEFG (E62)
    • 3.14 (E60)
    • 0
    • 1921-01-01 (E61)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • ABCDEFG (E62)
    • 3.14 (E60)
    • 0
    • 1921-01-01 (E61)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • ABCDEFG
    • 3.14
    • 0
    • 1921-01-01
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ABCDEFG
    • 3.14
    • 0
    • 1921-01-01
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • « ABCDEFG » (E62_Chaîne_de_caractères)
    • 3.14 (E60_Nombre)
    • 0 (E60_Nombre)
    • 1921-01-01 (E61_Primitive_temporelle)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • ABCDEFG (E62)
    • 3.14 (E60)
    • 0
    • 1921-01-01 (E61)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • ABCDEFG (E62)
    • (E60)
    • 0
    • 1921-01-01 (E61)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • ABCDEFG (E62)
    • 3.14 (E60)
    • 0
    • 1921-01-01 (E61)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • ABCDEFG (E62)
    • 3.14 (E60)
    • 0
    • 1921年1月1日 (E61)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E59(x) ⇒ E1(x)
    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    Properties:
    -
    E60 Number
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Number
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Zahl
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Αριθμός
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    Nombre
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Число
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    数字
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    SubClass Of:
    E59 Primitive Value unaltered since version 4.0 / March 2004 E59
    Primitiver Wert
    Πρωτογενής Τιμή
    Valeur primitive
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Простоe Значeниe
    原始值
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises any encoding of computable (algebraic) values such as integers, real numbers, complex numbers, vectors, tensors, etc., including intervals of these values to express limited precision.

    Numbers are fundamentally distinct from identifiers in continua, which are instances of E41 Appellation, such as Gregorian dates or spatial coordinates, even though their encoding may be similar. Instances of E60 Number can be combined with each other in algebraic operations to yield other instances of E60 Number, e.g. 1 + 1 = 2. Identifiers in continua may be combined with numbers expressing distances to yield new identifiers, e.g., 1924-01-31 + 2 days = 1924-02-02. Cf. E54 Dimension.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises any encoding of computable (algebraic) values such as integers, real numbers, complex numbers, vectors, tensors etc., including intervals of these values to express limited precision.

    Numbers are fundamentally distinct from identifiers in continua, such as instances of E50 Date and E47 Spatial Coordinate, even though their encoding may be similar. Instances of E60 Number can be combined with each other in algebraic operations to yield other instances of E60 Number, e.g., 1+1=2. Identifiers in continua may be combined with numbers expressing distances to yield new identifiers, e.g., 1924-01-31 + 2 days = 1924-02-02. Cf. E54 Dimension

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Kodierungen von berechenbaren (algebraischen) Werten wie Natürliche Zahlen, Reale Zahlen, Komplexe Zahlen, Vektoren, Tensoren etc. und Intervallen dieser Werte, um den Grad der Präzision zu erhöhen.

    Zahlen sind grundsätzlich verschieden von identifizierenden Kennzeichen in Kontinuen der Zeit und des Raums, wie den Instanzen der Klassen E50 Datum und E47 Raumkoordinaten, auch wenn ihre Verschlüsselung ähnlich sein kann. Instanzen der Klasse E60 Zahl können miteinander in algebraischen Operationen kombiniert werden, um andere Instanzen von E60 Zahl zu erhalten,

    d. h. man kann mit ihnen rechnen, z. B. 1+1=2. Identifizierende Kennzeichen in Kontinuen der Zeit und des Raumes können mit Zahlen kombiniert werden, die Entfernungen ausdrücken, um z. B. neue identifizierende Kennzeichen zu erhalten, 1924-01-31 + 2 Tage = 1924-02-02. Vergl. E54 Maß.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises any encoding of computable (algebraic) values such as integers, real numbers, complex numbers, vectors, tensors etc., including intervals of these values to express limited precision.

    Numbers are fundamentally distinct from identifiers in continua, such as instances of E50 Date and E47 Spatial Coordinate, even though their encoding may be similar. Instances of E60 Number can be combined with each other in algebraic operations to yield other instances of E60 Number, e.g., 1+1=2. Identifiers in continua may be combined with numbers expressing distances to yield new identifiers, e.g., 1924-01-31 + 2 days = 1924-02-02. Cf. E54 Dimension

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει οποιαδήποτε κωδικοποίηση υπολογίσιμων (αλγεβρικών) τιμών όπως ακέραιους αριθμούς, πραγματικούς αριθμούς, σύνθετους αριθμούς, διανύσματα, τανυστές κτλ. συμπεριλαμβανομένων διαστημάτων των τιμών αυτών προκειμένου να εκφραστεί η περιορισμένη ακρίβεια.

    Οι αριθμοί διαχωρίζονται ουσιαστικά από αναγνωριστικά in continua, όπως πραγματώσεις της Ημερομηνίας (E50) και των Χωρικών Συντεταγμένων (E47), ακόμα κι αν η κωδικοποίησή τους είναι όμοια. Πραγματώσεις του Αριθμού (E60) μπορούν να συνδυαστούν μεταξύ τους σε αλγεβρικές λειτουργίες για την απόδοση άλλων πραγματώσεων του Αριθμού (E60) π.χ. 1+1=2. Αναγνωριστικά in continua μπορούν να συνδυαστούν με Αριθμούς που εκφράζουν αποστάσεις για να αποδώσουν νέα αναγνωριστικά π.χ. 1924-01-31 + 2 ημέρες = 1924-02-02. Πρβλ. Μέγεθος (E54)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises any encoding of computable (algebraic) values such as integers, real numbers, complex numbers, vectors, tensors etc., including intervals of these values to express limited precision.

    Numbers are fundamentally distinct from numerically expressed identifiers in continua, which are instances of E41 Appellation, such as Gregorian dates or spatial coordinates, even though their encoding may be similar. Instances of E60 Number can be combined with each other in algebraic operations to yield other instances of E60 Number, e.g., 1+1=2. Identifiers in continua may be combined with numbers expressing distances to yield new identifiers, e.g., 1924-01-31 + 2 days = 1924-02-02. Cf. E54 Dimension.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend tous les encodages de valeurs calculables (algébriques) tels que les nombres entiers, les nombres réels, les nombres complexes, les vecteurs, les tenseurs, etc. Les intervalles de ces valeurs exprimant une précision limitée sont aussi compris.

    Les nombres sont fondamentalement distincts des identifiants numériques exprimés dans des continuums tels que les dates issues du calendrier grégorien ou les coordonnées spatiales, même si leur encodage peut être similaire. Celles-ci sont plutôt des instances de E41_Appellation. Les instances de E60_Nombre peuvent être combinées les unes aux autres dans des opérations algébriques pour mener à d’autres instances de E60_Nombre comme 1 + 1 = 2. Les identifiants numériques exprimés dans des continuums peuvent être combinés à des nombres exprimant des distances pour produire de nouveaux identifiants, par exemple 1924-01-31 (E41_Appellation) + 2 jours (E60_Nombre) = 1924-02-02. Voir aussi E54_Dimension.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises any encoding of computable (algebraic) values such as integers, real numbers, complex numbers, vectors, tensors etc., including intervals of these values to express limited precision.

    Numbers are fundamentally distinct from numerically expressed identifiers in continua, which are instances of E41 Appellation, such as Gregorian dates or spatial coordinates, even though their encoding may be similar. Instances of E60 Number can be combined with each other in algebraic operations to yield other instances of E60 Number, e.g., 1+1=2. Identifiers in continua may be combined with numbers expressing distances to yield new identifiers, e.g., 1924-01-31 + 2 days = 1924-02-02. Cf. E54 Dimension.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя любое кодирование вычислимых (алгебраических) значений, таких как целые числа, действительные числа, комплексные числа, векторы, тензоры и т. д., включая интервалы этих значений для выражения ограниченной точности.

    Числа фундаментально отличаются от выраженных цифрами неизменяемых идентификаторов, которые являются экземплярами E41 Обозначение, такими как григорианские даты или пространственные координаты, даже если их кодировка может быть схожей. Экземпляры E60 Число могут быть объединены друг с другом в алгебраических операциях, чтобы получить другие экземпляры E60 Число, например, 1+1=2. Неизменяемые идентификаторы могут быть объединены с числами, выражающими расстояния, чтобы получить новые идентификаторы, например, 1924-01-31 + 2 дня = 1924-02-02. См. Е54 Размер

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises any encoding of computable (algebraic) values such as integers, real numbers, complex numbers, vectors, tensors etc., including intervals of these values to express limited precision.

    Numbers are fundamentally distinct from identifiers in continua, such as instances of E50 Date and E47 Spatial Coordinate, even though their encoding may be similar. Instances of E60 Number can be combined with each other in algebraic operations to yield other instances of E60 Number, e.g., 1+1=2. Identifiers in continua may be combined with numbers expressing distances to yield new identifiers, e.g., 1924-01-31 + 2 days = 1924-02-02. Cf. E54 Dimension

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵任何可计算(代数的〕数值的编码,例如整数、实数、复数、向量、张量等,其中包括用於表达有限精确度的数值区间。

    数字基本上与连续的标识符是截然不同的,例如E50-日期和E47-空间坐标实例,尽管它们的编码形式类似。E60-数字实例在代数运算中可以互相结合,从而产生其他E60-数字实例,例如1+1=2。连续统一的标识符可以和表现距离的数字结合起来,产生新的标识符,例如1924年01月31日 + 2天 = 1924年02月02日。请参见E54-规模数量。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • 5
    • 3+2i
    • 1.5e-04
    • (0.5, - 0.7,88)
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    • 5
    • 3+2i
    • 1.5e-04
    • (0.5, - 0.7,88)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    • 5
    • 3+2i
    • 1.5e-04
    • (0.5, - 0.7,88)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    • 5
    • 3+2i
    • 1.5e-04
    • (0.5, - 0.7,88)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 5
    • 3+2i
    • 1.5e-04
    • (0.5, - 0.7,88)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • 5
    • 3+2i
    • 1.5e-04
    • (0.5, - 0.7,88)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    In First Order Logic:
    • E60(x) ⇒ E59(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E61 Time Primitive
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Time Primitive
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Zeitprimitiv
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Πρωτογενής Χρονική Τιμή
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    Primitive temporelle
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Врeмeни
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    时间原始值
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    SubClass Of:
    E41 Appellation unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    E59 Primitive Value unaltered since version 4.0 / March 2004
    E41
    Benennung
    Ονομασία
    Appellation
    Designação
    Обозначeниe
    称谓

    E59
    Primitiver Wert
    Πρωτογενής Τιμή
    Valeur primitive
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Простоe Значeниe
    原始值
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises instances of E59 Primitive Value for time that should be implemented with appropriate validation, precision, and references to temporal coordinate systems to express time in some context relevant to cultural and scientific documentation.

    Instantiating different instances of E61 Time Primitive relative to the same instance of E52 Time-Span allows for the expression of multiple opinions/approximations of the same phenomenon. When representing different opinions/approximations of the E52 Time-Span of some E2 Temporal Entity, multiple instances of E61 Time Primitive should be instantiated relative to one E52 Time-Span. Only one E52 Time-Span should be instantiated since there is only one real phenomenal time extent of any given temporal entity.

    The instances of E61 Time Primitive are not considered as elements of the universe of discourse that the CIDOC CRM aims at defining and analysing. Rather, they play the role of a symbolic interface between the scope of this model and the world of mathematical and computational manipulations and the symbolic objects they define and handle.

    Therefore, they must not be represented in an implementation by a universal identifier associated with a content model of different identity. In a concrete application, it is recommended that the primitive value system from a chosen implementation platform and/or data definition language be used to substitute for this class.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This class comprises instances of E59 Primitive Value for time that should be implemented with appropriate validation, precision and interval logic to express date ranges relevant to cultural documentation.

    E61 Time Primitive is not further elaborated upon within the model.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Instanzen der Klasse E59 Primitiver Wert für Zeitangaben, die mit angemessener Präzision und Intervalllogik umgesetzt werden sollten, um relevante Datumsbereiche in der Kulturdokumentation auszudrücken.

    E61 Zeitprimitiv wird innerhalb des Modells nicht weiter ausgearbeitet.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises instances of E59 Primitive Value for time that should be implemented with appropriate validation, precision and interval logic to express date ranges relevant to cultural documentation.

    E61 Time Primitive is not further elaborated upon within the model.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει πραγματώσεις της Πρωτογενούς Τιμής (E59) για χρόνο που θα πρέπει να εφαρμοστούν με κατάλληλη επικύρωση, ακρίβεια και λογική διαστημάτων προκειμένου να εκφράσουν πεδία ημερομηνιών σχετικά με πολιτισμική τεκμηρίωση.

    Η Πρωτογενής Χρονική Τιμή (E61) δεν επεξήγεται περαιτέρω στο μοντέλο αυτό.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les instances temporelles de E59_Valeur_primitive qui doivent être implémentées avec les validation, précision et références appropriées aux systèmes de coordonnées temporelles, et ce pour exprimer un temps dans un contexte pertinent à la documentation culturelle et scientifique.

    L’instanciation de différentes instances de E61_Primitive_temporelle reliées à une unique instance de E52_Intervalle_temporel permet l’expression de multiples opinions ou approximations du même phénomène. Pour représenter différentes opinions ou approximations d’une instance de E52_Intervalle_temporel reliée à une instance de E2_Entité_temporelle, plusieurs instances de E61_Primitive_temporelle devraient être instanciées et reliées à cette unique instance de E52_Intervalle_temporel. Une unique instance de E52_Intervalle_temporel devrait être instanciée du fait que, pour n’importe quelle entité temporelle, il n’existe qu’une seule étendue temporelle phénoménale réelle.

    Les instances de E61_Primitive_temporelle ne sont pas considérées comme des éléments de l’univers du discours que le CIDOC CRM tente de définir et d'analyser. Plutôt, ces instances jouent le rôle d’une interface symbolique entre l’application de ce modèle, le monde des manipulations mathématiques et computationnelles, ainsi que les objets symboliques que ces instances définissent et manipulent.

    Dès lors, ces instances de E61_Primitive_temporelle ne doivent pas être représentées dans une implémentation par un identifiant universel associé avec un modèle de contenu d’une identité différente. Dans une application concrète, il est recommandé que le système de valeurs primitives d’une plateforme d’implémentation spécifique et/ou d’un langage de définition de données soit utilisé en lieu et place de cette classe.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя экземпляры E59 Простое Значение для времени, которые должны быть реализованы с соответствующей проверкой, точностью и ссылками на временные системы координат для выражения времени в контексте культурной и научной документации.

    Создание экземпляров E61 Примитив Времени относительно одного и того же экземпляра Е52 Интервал Времени позволяет выражать несколько мнений или приближений одного и того же явления. При представлении различных мнений/приближений к Е52 Интервал Времени некоторой E2 Временной Сущности следует создать несколько экземпляров E61 Примитив Времени относительно одного Е52 Интервал Времени Должен быть создан только один Е52 Интервал Времени, так как существует только одна реальная феноменальная временная протяженность любой данной временной сущности.

    Экземпляры E61 Примитив Времени не рассматриваются как элементы универсума дискурса, который CIDOC CRM стремится определить и проанализировать. Скорее, они играют роль символического интерфейса между областью действия этой модели и миром математических и вычислительных манипуляций, а также символьными объектами, которые они определяют и обрабатывают.

    Поэтому они не должны быть представлены в реализации универсальным идентификатором, связанным с моделью содержимого с другой идентичностью. В конкретном приложении рекомендуется использовать систему примитивов выбранной платформы реализации и/или языка определения данных для замены этого класса.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises instances of E59 Primitive Value for time that should be implemented with appropriate validation, precision and interval logic to express date ranges relevant to cultural documentation.

    E61 Time Primitive is not further elaborated upon within the model.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵与时间相关的E59-原始值,此数值在推行上必须经过适当核实,并具 备准确度和时段逻辑,以便表达与文化文献工作相关的日期范畴。

    模式中不对E61-时间原始值附加额外说明。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • “1994 to 1997”
    • “13th May 1768”
    • “2000/01/01 00:00:59.7”
    • “85th century BCE”
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • 1994 – 1997
    • 13 May 1768
    • 2000/01/01 00:00:59.7
    • 85th century BC
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • 1994 – 1997
    • 13. Mai 1768
    • 2000/01/01 00:00:59.7
    • 5. Jhd. v. Chr.
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • 1994 – 1997
    • 13 May 1768
    • 2000/01/01 00:00:59.7
    • 85th century BC
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • 1994 – 1997
    • 13 Μαΐου 1768
    • 2000/01/01 00:00:59.7
    • 85ος αιώνας π.χ.
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • “1994 – 1997”
    • “13th May 1768”
    • “2000/01/01 00:00:59.7”
    • “85th century BCE”
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • « 1994 – 1997 »
    • « 13 mai 1768 »
    • « 2000/01/01 00:00:59.7 »
    • « LXXXVe siècle AEC »
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 1994 – 1997
    • 13 May 1768
    • 2000/01/01 00:00:59.7
    • 85th century BC
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • 1994 – 1997
    • 13 Мая 1768
    • 2000/01/01 00:00:59.7
    • 85LXXXV век до н.э.
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • 1994 – 1997
    • 13 May 1768
    • 2000/01/01 00:00:59.7
    • 85th century BC
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 1994至1997年
    • 1768年5月13日
    • 2000/01/01 00:00:59.7
    • 公元前8500年
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E61(x) ⇒ E41(x)
    • E61(x) ⇒ E59(x)
    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8
    Properties:
    P170 defines time (time is defined by): E52 Time-Span
    E62 String
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    String
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Zeichenkette
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Συμβολοσειρά
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    Chaîne de caractères
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Строка
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    字符串
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    SubClass Of:
    E59 Primitive Value unaltered since version 4.0 / March 2004 E59
    Primitiver Wert
    Πρωτογενής Τιμή
    Valeur primitive
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Простоe Значeниe
    原始值
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises coherent sequences of binary-encoded symbols. They correspond to the content of an instance of E90 Symbolic object. Instances of E62 String represent only the symbol sequence itself. They may or may not contain a language code.

    In contrast, instances of other subclasses of E59 Primitive value represent entities in mathematical spaces other than that of symbol sequences, by using binary-encoded symbols, such as date expressions or numbers in decimal encoding. For instance, different syntactic forms of a date expression may represent the same date but consist of different strings.

    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    previous value in version 6.2.4

    This class comprises the instances of E59 Primitive Values used for documentation such as free text strings, bitmaps, vector graphics, etc.

    E62 String is not further elaborated upon within the model

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst die Instanzen der Klasse E59 Primitiver Wert, wie sie für freie Textketten (Strings), Bitmaps, Vektorgrafiken, etc. für die Dokumentation benutzt werden.

    E62 Zeichenkette wird innerhalb des Modells nicht weiter ausgearbeitet.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises the instances of E59 Primitive Values used for documentation such as free text strings, bitmaps, vector graphics, etc.

    E62 String is not further elaborated upon within the model

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τις πραγματώσεις της Πρωτογενούς τιμής (Ε59) που χρησιμοποιούνται για τεκμηρίωση όπως ελεύθερα κείμενα, συμβολοσειρές, bitmaps, διανυσματικά γραφικά, κτλ.

    Η Συμβολοσειρά (E62) δεν επεξήγεται περαιτέρω στο μοντέλο αυτό.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les séquences cohérentes de symboles en code binaire. Elles correspondent au contenu d’une instance de E90_Objet_symbolique. Les instances de E62_Chaîne_de_caractères représentent seulement la séquence de symboles en soi. Celles-ci peuvent contenir ou non un code de langue.

    En revanche, les instances des autres sous-classes de E59_Valeur_primitive représentent les entités dans des espaces mathématiques autres que celui des séquences de symboles en code binaire, tels que des expressions de dates ou des nombres en codage décimal. Par exemple, différentes syntaxes exprimant une date peuvent représenter la même date, mais être constituées de différentes chaînes de caractères.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя когерентные последовательности символов в двоичной кодировке. Они соответствуют содержимому экземпляра объекта E90 Символический Объект. Экземпляры E62 Строка представляют только саму последовательность символов. Они могут содержать, а могут и не содержать код языка (ISO639-1).

    В отличие от них, экземпляры других подклассов E59 Простое Значение представляют сущности в математических пространствах, отличных от последовательностей символов, с помощью символов в двоичной кодировке, таких как выражения даты или числа в десятичной кодировке. Например, различные синтаксические формы выражения даты могут представлять одну и ту же дату, но состоять из разных строк.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises the instances of E59 Primitive Values used for documentation such as free text strings, bitmaps, vector graphics, etc.

    E62 String is not further elaborated upon within the model

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵用於文献工作的E59-原始值实例,例如字符串、点阵图、向量绘图等。

    模式中不对E62-字符串附加额外说明。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • “the quick brown fox jumps over the lazy dog”
    • “6F 6E 54 79 70 31 0D 9E”
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    • der Schnelle Braune Fuchs Springt Über den Faulen Hund (Textkette)
    • 6F 6E 54 79 70 31 0 D 9E (Hexadezimal-Zeichenkette)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    • the Quick Brown Fox Jumps Over the Lazy Dog
    • 6F 6E 54 79 70 31 0D 9E
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    • « The Quick Brown Fox Jumps Over the Lazy Dog »
    • « 6F 6E 54 79 70 31 0D 9E »
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Шустрая бурая лиса перепрыгивает через ленивую собаку
    • 6F 6E 54 79 70 31 0D 9E
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • 敏捷的红狐狸跃过懒惰的狗
    • 6F 6E 54 79 70 31 0D 9E
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    In First Order Logic:
    • E62(x) ⇒ E59(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E63 Beginning of Existence
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Beginning of Existence
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Daseinsbeginn
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Αρχή Ύπαρξης
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Début d’existence
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Início da Existência
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Начало Сущeствования
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    初始
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 E5
    Ereignis
    Συμβάν
    Évènement
    Evento
    Событиe
    事件
    SuperClass Of:
    E12 Production unaltered since version 4.0 / March 2004
    E65 Creation unaltered since version 4.0 / March 2004
    E66 Formation unaltered since version 4.0 / March 2004
    E67 Birth unaltered since version 4.0 / March 2004
    E81 Transformation unaltered since version 4.0 / March 2004
    E12
    Herstellung
    Παραγωγή
    Production
    Produção
    Изготовлeниe
    生产

    E65
    Begriffliche Schöpfung
    Δημιουργία
    Création
    Criação
    Созданиe
    创建

    E66
    Gruppenbildung
    Συγκρότηση Ομάδας
    Formation
    Formação
    Формированиe
    组成

    E67
    Geburt
    Γέννηση
    Naissance
    Nascimento
    Рождeниe
    出生

    E81
    Umwandlung
    Μετατροπή
    Transformation
    Transformação
    Трансформация
    转变
    Scope Note:

    This class comprises events that bring into existence any instance of E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (intellectual products, physical items, groups of people, living beings) beginning to exist; it serves as a hook for both a terminus post quem and a terminus ante quem.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises events that bring into existence any E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (intellectual products, physical items, groups of people, living beings) beginning to exist; it serves as a hook for determination of a terminus postquem and antequem.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Ereignisse, die jede Instanz der Klasse E77 Seiendes in Existenz bringen.

    Die Klasse kann für zeitliche Schlussfolgerungen über Dinge genutzt werden, die zu existieren beginnen (geistige Erzeugnisse, konkrete Gegenstände, Gruppen von Leuten, Lebewesen). Die Klasse dient als ein Aufhänger für einen Terminus postquem und antequem.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises events that bring into existence any E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (intellectual products, physical items, groups of people, living beings) beginning to exist; it serves as a hook for determination of a terminus postquem and antequem.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συμβάντα που φέρουν στη ζωή οποιοδήποτε Ον (E77).

    Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για έγχρονο συλλογισμό σχετικά με πράγματα (πνευματικά προϊόντα, φυσικά στοιχεία, ομάδες ανθρώπων, έμβια όντα) που ξεκινούν να υπάρχουν· χρησιμοποιείται ως άγκιστρο για τον καθορισμό ενός terminus για όρους postquem και antequem.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises events that bring into existence any instance of E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (intellectual products, physical items, groups of people, living beings) beginning to exist; it serves as a hook for determination of a “terminus post quem” or “terminus ante quem”.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les évènements qui permettent l’avènement de n’importe quelle instance de E77_Entité_persistante.

    E63_Début_d’existence peut être utilisée aux fins du raisonnement temporel sur des entités (produits intellectuels, entités matérielles, groupes de personnes, êtres vivants) qui commencent à exister; elle permet de déterminer le « terminus post quem » ou le « terminus ante quem ».

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises events that bring into existence any instance of E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (intellectual products, physical items, groups of people, living beings) beginning to exist; it serves as a hook for determination of a “terminus post quem” or “terminus ante quem”.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя события, которые приводят к возникновению любого экземпляра E77 Постоянная Сущность.

    Он может быть использован для временных рассуждений о том, что вещи (интеллектуальные продукты, физические предметы, группы людей, живые существа) начинают существовать; Он служит для определения "terminus post quem" или "terminus ante quem”.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises events that bring into existence any E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (intellectual products, physical items, groups of people, living beings) beginning to exist; it serves as a hook for determination of a terminus post quem and ante quem.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵把任何让E77-持续性项目开始存在的事件。

    它可能被用於对那些开始存在的事物进行时间推理(知识产物、物质物件、群组人、生物〕;它是确认terminus post quem(“在这界限之后”,指发生事件的可能时间上限〕和ante quem(“在这界限之前”,指发生事件的可能时间下限〕的钩子。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the birth of my child (E67) (fictitious)
    • the birth of Snoopy, my dog (fictitious)
    • the calving of the iceberg that sank the Titanic
    • the construction of the Eiffel Tower (E12) (Tissandier, 1889)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the birth of my child
    • the birth of Snoopy, my dog
    • the calving of the iceberg that sank the Titanic
    • the construction of the Eiffel Tower
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Geburt meines Kindes
    • die Geburt von Snoopy, meinem Hund
    • das Kalben des Eisberges, der die Titanic versenkte
    • die Konstruktion des Eiffelturms
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the birth of my child
    • the birth of Snoopy, my dog
    • the calving of the iceberg that sank the Titanic
    • the construction of the Eiffel Tower
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η γέννηση του παιδιού μου
    • η γέννηση του Σνούπι, του σκύλου μου
    • η απόσπαση του παγόβουνου που βύθισε τον Τιτανικό
    • η κατασκευή του Πύργου του Άιφελ
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La naissance de mon enfant (E67_Naissance) (fictif)
    • La naissance de Snoopy, mon chien (fictif)
    • Le vêlage de l’iceberg qui a causé le naufrage du Titanic
    • La construction de la tour Eiffel (E12_Production) (Tissandier, 1889)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the birth of my child (E67) (fictitious)
    • the birth of Snoopy, my dog(fictitious)
    • the calving of the iceberg that sank the Titanic
    • the construction of the Eiffel Tower (Tissandier, 1889)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • рождение моего ребенка (E67) (вымышленный)
    • рождение Снупи, моей собаки (вымышленной)
    • откалывание айсберга, потопившего «Титаник»
    • строительство Эйфелевой башни (Tissandier, 1889)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the birth of my child
    • the birth of Snoopy, my dog
    • the calving of the iceberg that sank the Titanic
    • the construction of the Eiffel Tower
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 吾儿的诞生
    • 我家狗儿史努比的出世
    • 导致铁达尼号下沉的冰山崩裂
    • 埃菲尔铁塔的建造
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E63(x) ⇒ E5(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item
    E64 End of Existence
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    End of Existence
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Daseinsende
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Τέλος Ύπαρξης
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Fin d’existence
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Fim da Existência
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Конeц Сущeствования
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    结束
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 E5
    Ereignis
    Συμβάν
    Évènement
    Evento
    Событиe
    事件
    SuperClass Of:
    E6 Destruction unaltered since version 4.0 / March 2004
    E68 Dissolution unaltered since version 4.0 / March 2004
    E69 Death unaltered since version 4.0 / March 2004
    E81 Transformation unaltered since version 4.0 / March 2004
    E6
    Zerstörung
    Καταστροφή
    Destruction
    Destruição
    Разрушeниe
    破坏

    E68
    Gruppenauflösung
    Διάλυση Ομάδας
    Dissolution
    Dissolução
    Роспуск
    解散

    E69
    Tod
    Θάνατος
    Mort
    Morte
    Смeрть
    死亡

    E81
    Umwandlung
    Μετατροπή
    Transformation
    Transformação
    Трансформация
    转变
    Scope Note:

    This class comprises events that end the existence of any instance of E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (physical items, groups of people, living beings) ceasing to exist; it serves as a hook both a terminus post quem and a terminus ante quem. In cases where substance from an instance of E77 Persistent Item continues to exist in a new form, the process would be documented as instances of E81 Transformation.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises events that end the existence of any E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (physical items, groups of people, living beings) ceasing to exist; it serves as a hook for determination of a terminus postquem and antequem. In cases where substance from a Persistent Item continues to exist in a new form, the process would be documented by E81 Transformation.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Ereignisse, die die Existenz jeder Instanz der Klasse E77 Seiendes beenden.

    Die Klasse kann für zeitliche Schlussfolgerungen über Dinge genutzt werden, die zu existieren aufhören (konkrete Gegenstände, Gruppen von Leuten, Lebewesen). Die Klasse dient als ein Aufhänger zur Bezeichnung des Terminus postquem oder antequem. In den Fällen, wo die Substanz einer Instanz der Klasse E77 Seiendes in einer anderen Form weiter existiert, sollte der Vorgang durch die Verwendung der Klasse E81 Umwandlung dokumentiert werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises events that end the existence of any E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (physical items, groups of people, living beings) ceasing to exist; it serves as a hook for determination of a terminus postquem and antequem. In cases where substance from a Persistent Item continues to exist in a new form, the process would be documented by E81 Transformation.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συμβάντα που δίνουν τέλος στην ύπαρξη οποιουδήποτε Όντος (E77).

    Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για έγχρονο συλλογισμό σχετικά με πράγματα (φυσικά στοιχεία, ομάδες ανθρώπων, έμβια όντα) που παύουν να υπάρχουν· χρησιμοποιείται ως άγκιστρο για τον καθορισμό ενός terminus για όρους postquem και antequem. Σε περιπτώσεις όπου το περιεχόμενο ενός Όντος συνεχίζει να υπάρχει σε μια νέα μορφή, η διαδικασία αυτή τεκμηριώνεται από την Μετατροπή (Ε81).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises events that end the existence of any instance of E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (physical items, groups of people, living beings) ceasing to exist; it serves as a hook for determination of a “terminus post quem” or “terminus ante quem”. In cases where substance from an instance of E77 Persistent Item continues to exist in a new form, the process would be documented as instances of E81 Transformation.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les évènements qui mettent fin à l’existence de n’importe quelle instance de E77_Entité_persistante.

    E64_Fin_d’existence peut être utilisée aux fins du raisonnement temporel sur des entités (entités matérielles, groupes de personnes, êtres vivants) qui cessent d’exister; cette classe permet de déterminer le « terminus post quem » ou le « terminus ante quem ». Dans les cas où la substance d’une instance de E77_Entité_persistante continue d’exister dans une nouvelle forme, le processus serait documenté grâce à des instances de E81_Transformation.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises events that end the existence of any instance of E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (physical items, groups of people, living beings) ceasing to exist; it serves as a hook for determination of a “terminus post quem” or “terminus ante quem”. In cases where substance from an instance of E64 Persistent Item continues to exist in a new form, the process would be documented as instances of E81 Transformation.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс содержит события, которые прекращают существование любого экземпляра сохраняемого элемента E77Постоянная Сущность.

    Его можно использовать для временных рассуждений о том, что вещи (физические предметы, группы людей, живые существа) перестают существовать; Он служит для определения "terminus post quem" или "terminus ante quem". В тех случаях, когда вещество из экземпляра E64 Постоянная Сущность продолжает существовать в новой форме, процесс будет документирован как экземпляры E81 Трансформация.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises events that end the existence of any E77 Persistent Item.

    It may be used for temporal reasoning about things (physical items, groups of people, living beings) ceasing to exist; it serves as a hook for determination of a terminus postquem and antequem. In cases where substance from a Persistent Item continues to exist in a new form, the process would be documented by E81 Transformation.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵任何让E77-持续性项目结束存在的事件。

    它可被用於对那些结束存在的事物进行时间推理(物质项目、群组人、生物〕;它是确认terminus post quem(“在这界限之后”,指发生事件的可能时间上限〕和ante quem(“在这界限之前”,指发生事件的可能时间下限〕的钩子。持续性项目的若干物质若以新的形式生存下来,该过程将被记录为E81-转变实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the death of Snoopy, my dog (fictitious)
    • the melting of the snowman (E6)
    • the burning of the Temple of Artemis in Ephesos by Herostratos in 356 BC (E7, E6) (Trell, 1945)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the death of Snoopy, my dog
    • the melting of the snowman
    • the burning of the Temple of Artemis in Ephesos by Herostratos in 356BC
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Tod von Snoopy, meines Hundes
    • das Schmelzen des Schneemanns
    • der Brand des von Herostratos errichteten Tempels der Artemis in Ephesos im Jahr 356 v. Chr.
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the death of Snoopy, my dog
    • the melting of the snowman
    • the burning of the Temple of Artemis in Ephesos by Herostratos in 356BC
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ο θάνατος του Σνούπι, του σκύλου μου
    • το λιώσιμο του χιονάνθρωπου
    • η πυρκαγιά στον Ναό της Αρτέμιδος στην Έφεσο από τον Ηρώστρατο το 356π.χ.
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La mort de Snoopy, mon chien (fictif)
    • La fonte du bonhomme de neige (E6_Destruction)
    • L’incendie du Temple d’Artémis à Éphèse par Érostrate en 356 AEC (E7_Activité, E6_Destruction) (Trell, 1945)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the death of Snoopy, my dog(fictitious)
    • the melting of the snowman
    • the burning of the Temple of Artemis in Ephesos by Herostratos in 356BC (Trell, 1945)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • смерть Снупи, моей собаки (вымышленная)
    • таяние снеговика
    • сожжение храма Артемиды в Эфесе Геростратом в 356 г. до н.э. (Trell, 1945)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the death of Snoopy, my dog
    • the melting of the snowman
    • the burning of the Temple of Artemis in Ephesos by Herostratos in 356BC
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 我家狗儿史努比的死
    • 雪人的溶解
    • 疯子赫罗斯托斯在公元前356年把以弗所古城阿提密斯神殿烧毁的事件
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E64(x) ⇒ E5(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item
    E65 Creation
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Creation
    unaltered since version 4.2 / June 2005
    previous value in version 4.1
    Begriffliche Schöpfung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Δημιουργία
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Création
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Criação
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Созданиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    创建
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004
    E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004
    E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动

    E63
    Daseinsbeginn
    Αρχή Ύπαρξης
    Début d’existence
    Início da Existência
    Начало Сущeствования
    初始
    SuperClass Of:
    E83 Type Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 E83
    Typuserfindung
    Δημιουργία Τύπου
    Création de type
    Criação de Tipo
    Созданиe Типа
    类型创建
    Scope Note:

    This class comprises events that result in the creation of conceptual items or immaterial products, such as legends, poems, texts, music, images, movies, laws, types, etc.

    unaltered since version 4.1 / April 2005
    previous value in version 4.0

    Diese Klasse umfasst Ereignisse, die in der Schaffung von begrifflich konzeptuellen Gegenständen oder immateriellen Erzeugnissen wie Legenden, Gedichten, Texten, Musik, Bildern, Filme, Gesetze, Klassen etc. resultieren.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συμβάντα που έχουν ως αποτέλεσμα τη δημιουργία εννοιολογικών στοιχείων ή άυλων προϊόντων, όπως θρύλοι, ποιήματα, κείμενα, μουσική, εικόνες, κινηματογραφικές ταινίες, νόμους, τύποι κτλ.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    Cette classe comprend les évènements qui mènent à la création d’objets conceptuels ou de produits immatériels, tels que les légendes, les poèmes, les textes, la musique, les images, les films, les lois, les types, etc.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя события, которые приводят к созданию концептуальных объектов или нематериальных продуктов, таких как легенды, стихи, тексты, музыка, изображения, фильмы, законы, типы и т.д.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    此类别包涵促成创造概念项目或非物质产品的各种事件,例如神话、诗词、文体、音 乐、图像、电影、法律、类型等。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • the framing of the U.S. Constitution (Farrand, 1913)
    • the drafting of U.N. Resolution 1441 (United Nations Security Council, 2002)
    unaltered since version 6.2.3 / May 2018
    previous value in version 6.2.2
    • the framing of the U.S. Constitution
    • the drafting of U.N. resolution 1441
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Gestalten der US amerikanischen Verfassung
    • das Entwerfen der Resolution 1441 der U.N.
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the framing of the U.S. Constitution
    • the drafting of U.N. resolution 1441
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η διαμόρφωση του Συντάγματος των ΗΠΑ
    • η σύνταξη του ψηφίσματος των Ηνωμένων Εθνών 1441
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La formulation de la Constitution des États-Unis (Farrand, 1913)
    • La préparation de la résolution 1441 des Nations Unies (Conseil de sécurité des Nations Unies, 2002)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • юридическое оформление Конституции США (Farrand, 1913)
    • разработка резолюции ООН 1441 (Совет Безопасности ООН, 2002 г.)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the framing of the U.S. Constitution
    • the drafting of U.N. resolution 1441
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 美国宪法的制订
    • 联合国安理会决议案第1441号的草拟
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E65(x) ⇒ E7(x)
    • E65(x) ⇒ E63(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P94 has created (was created by): E28 Conceptual Object
    E66 Formation
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Formation
    unaltered since version 4.2 / June 2005
    previous value in version 4.1
    Gruppenbildung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Συγκρότηση Ομάδας
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Formation
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Formação
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Формированиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    组成
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004
    E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004
    E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动

    E63
    Daseinsbeginn
    Αρχή Ύπαρξης
    Début d’existence
    Início da Existência
    Начало Сущeствования
    初始
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises events that result in the formation of a formal or informal E74 Group of people, such as a club, society, association, corporation, or nation.

    E66 Formation does not include the arbitrary aggregation of people who do not act as a collective.

    The formation of an instance of E74 Group does not require that the group is populated with members at the time of formation. In order to express the joining of members at the time of formation, the respective activity should be simultaneously an instance of both E66 Formation and E85 Joining.

    unaltered since version 6.2 / May 2015
    previous value in version 6.1

    This class comprises events that result in the formation of a formal or informal E74 Group of people, such as a club, society, association, corporation or nation.

    E66 Formation does not include the arbitrary aggregation of people who do not act as a collective.

    The formation of an instance of E74 Group does not mean that the group is populated with members at the time of formation. In order to express the joining of members at the time of formation, the respective activity should be simultaneously an instance of both E66 Formation and E85 Joining.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Ereignisse, die in der Bildung einer offiziellen oder inoffiziellen Gruppe von Leuten (E74 Menschliche Gruppe), wie einem Club, eine Gesellschaft, eine Vereinigung, eine Körperschaft oder einer Nation resultieren.

    Die Klasse E66 Gruppenbildung beinhaltet nicht eine willkürliche Bildung einer Gruppe, die nicht als Kollektiv agiert. Die Bildung einer Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe bedeutet nicht, dass die Gruppe zu Zeit ihrer Gründung mit Mitgliedern bestückt ist. Um nun den Beitritt von Mitgliedern zur Zeit der Gründung auszudrücken sollte die entsprechende Aktivität simultan als Instanz beider Klassen E66 Gruppenbildung und E85 Beitritt ausgedrückt werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises events that result in the formation of a formal or informal E74 Group of people, such as a club, society, association, corporation or nation.

    E66 Formation Event does not include the arbitrary aggregation of people who do not act as a collective.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συμβάντα που έχουν ως αποτέλεσμα τη συγκρότηση μιας τυποποιημένης ή άτυπης Ομάδας (E74) ανθρώπων, όπως μια λέσχη, ένας σύλλογος, μια ένωση, μια επιχείρηση ή ένα έθνος.

    Η Συγκρότηση Ομάδας (E66) δεν περιλαμβάνει την αυθαίρετη ενσωμάτωση προσώπων που δεν λειτουργούν συλλογικά.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les évènements qui entraînent la formation d’un E74_Groupe de personnes, formel ou informel, tel qu’un club, une société, une association, une corporation ou une nation.

    La classe E66_Formation n’inclut pas le regroupement arbitraire de personnes qui n’agissent pas en tant que collectif.

    La formation d’une instance de E74_Groupe ne nécessite pas que le groupe soit composé de membres dès le moment de sa formation. Pour exprimer l’adhésion de membres au moment de la formation, il convient de décrire l’activité correspondante comme une instance simultanée de E66_Formation et de E85_Adhésion.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя события, которые приводят к формированию формального или неформального класса E74 Группа, такой как клуб, общество, ассоциация, корпорация или нация.

    E66 Формирование не включает в себя произвольное объединение людей, которые не действуют как коллектив.

    Для создания экземпляра E74 Группа не требуется, чтобы группа включала членов во время формирования. Для того, чтобы выразить присоединение членов во время формирования, соответствующее действие должно быть одновременно и Е66 Формирование, и Е85 Вступление

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises events that result in the formation of a formal or informal E74 Group of people, such as a club, society, association, corporation or nation.

    E66 Formation does not include the arbitrary aggregation of people who do not act as a collective.

    The formation of an instance of E74 Group does not mean that the group is populated with members at the time of formation. In order to express the joining of members at the time of formation, the respective activity should be simultaneously an instance of both E66 Formation and E85 Joining.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵促成组织一个正式或非正式的E74-群组,例如俱乐部、学会、协会、公司或 国家。

    E66-组成并不包括随意凑在一块、没有集体作用的群众。

    E74-群组实例的形成并不意味着该群组在形成的时候已经拥有若干成员。为显示在形成之际的同时发生的会员加入,相关的活动应同时是E66-组成和E85-加入的实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the formation of the CIDOC CRM Special Interest Group in 2000
    • the formation of the Soviet Union (Pipes, 1964)
    • the conspiring of the murderers of Caesar (Irwin, 1935)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the formation of the CIDOC CRM Special Interest Group
    • the formation of the Soviet Union
    • the conspiring of the murderers of Caesar
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Bildung der CIDOC CRM Special Interest Group
    • die Bildung der Sowjetunion
    • die Konspiration der Mörder von Cäsar
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the formation of the CIDOC CRM Special Interest Group
    • the formation of the Soviet Union
    • the conspiring of the murderers of Caesar
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η συγκρότηση της Ομάδας Ειδικού Ενδιαφέροντος του CIDOC CRM
    • η συγκρότηση της Σοβιετικής Ένωσης
    • η συνομωσία του δολοφόνων του Καίσαρα
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La formation du Groupe d’intérêt spécial du CIDOC CRM en 2000
    • La formation de l’Union Soviétique (Pipes, 1964)
    • La conspiration des assassins de Jules César (Irwin, 1935)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • формирование Специальной группы по интересам CIDOC CRM в 2000 г.
    • образование Советского Союза (Pipes, 1964)
    • заговор убийц Цезаря (Irwin, 1935)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the formation of the CIDOC CRM Special Interest Group
    • the formation of the Soviet Union
    • the conspiring of the murderers of Caesar
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • CIDOC CRM特别兴趣小组的成立
    • 苏联的成立
    • 凯撒凶手的密谋
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E66(x) ⇒ E7(x)
    • E66(x) ⇒ E63(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P95 has formed (was formed by): E74 Group
    P151 was formed from (participated in): E74 Group
    E67 Birth
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Birth
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Geburt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Γέννηση
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Naissance
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Nascimento
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Рождeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    出生
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 E63
    Daseinsbeginn
    Αρχή Ύπαρξης
    Début d’existence
    Início da Existência
    Начало Сущeствования
    初始
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the births of human beings. E67 Birth is a biological event focussing on the context of people coming into life. (E63 Beginning of Existence comprises the coming into life of any living being.)

    Twins, triplets, etc. are brought into life by the same instance of E67 Birth. The introduction of the E67 Birth event as a documentation element allows the description of a range of family relationships in a simple model. Suitable extensions may describe more details and the complexity of motherhood since the advent of modern medicine. In this model, the biological father is not seen as a necessary participant in the E67 Birth.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises the birth of a human beings. E67 Birth is a biological event focussing on the context of people coming into life. (E63 Beginning of Existence comprises the coming into life of any living beings).

    Twins, triplets etc. are brought into life by the same E67 Birth event. The introduction of the E67 Birth event as a documentation element allows the description of a range of family relationships in a simple model. Suitable extensions may describe more details and the complexity of motherhood with the intervention of modern medicine. In this model, the biological father is not seen as a necessary participant in the E67 Birth event.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst die Geburt eines Menschen. Eine Instanz der Klasse E67 Geburt ist ein biologisches Ereignis, das sich auf die Zusammenhänge von ins Leben eintretenden Menschen konzentriert. (Demgegenüber umfasst die Klasse E63 Daseinsbeginn das ins Lebentreten eines jeglichen Lebewesens).

    Zwillinge, Drillinge etc. werden vom gleichen E67 Geburt Ereignis ins Leben gebracht. Die Einführung des E67 Geburt Ereignisses als ein Dokumentationselement erlaubt die Beschreibung einer Reihe von Familienbeziehungen in einem einfachen Modell. Geeignete Erweiterungen können mehr Einzelheiten und die Komplexität der Mutterschaft mit dem Einsetzen der modernen Medizin beschreiben. In diesem Modell wird der biologische Vater nicht als notwendiger Teilnehmer am E67 Geburt Ereignis gesehen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises the birth of a human beings.

    E67 Birth is a biological event focussing on the context of people coming into life.

    (E63 Beginning of Existence comprises the coming into life of any living beings).

    Twins, triplets etc. are brought into life by the same E67 Birth event. The introduction of the E67 Birth event as a documentation element allows the description of a range of family relationships in a simple model. Suitable extensions may describe more details and the complexity of motherhood with the intervention of modern medicine. In this model, the biological father is not seen as a necessary participant in the E67 Birth event.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τις γεννήσεις ανθρωπίνων όντων.

    Η Γέννηση (E67) είναι ένα βιολογικό συμβάν που επικεντρώνει το ενδιαφέρον του στους ανθρώπους που έρχονται στη ζωή.

    (Η Αρχή Ύπαρξης (E63) αποτελείται από τον ερχομό στη ζωή κάθε έμβιου όντος).

    Τα δίδυμα, τα τρίδυμα κτλ έρχονται στη ζωή κατά την ίδια Γέννηση (Ε67). Η εισαγωγή της Γέννησης (E67) ως στοιχείο τεκμηρίωσης επιτρέπει την περιγραφή ενός Πεδίου Τιμών οικογενειακών σχέσεων σε ένα απλό μοντέλο. Οι κατάλληλες επεκτάσεις ενδέχεται να περιγράψουν περισσότερες λεπτομέρειες και την πολυπλοκότητα της μητρότητας με την παρέμβαση της σύγχρονης ιατρικής. Στο μοντέλο αυτό, ο βιολογικός πατέρας δεν θεωρείται απαραίτητος συμμετέχων στη Γέννηση (E67).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises the births of human beings. E67 Birth is a biological event focussing on the context of people coming into life. (E63 Beginning of Existence comprises the coming into life of any living being).

    Twins, triplets etc. are typically brought into life by the same instance of E67 Birth. The introduction of E67 Birth as a documentation element allows the description of a range of family relationships in a simple model. Suitable extensions may describe more details and the complexity of motherhood with the intervention of modern medicine. In this model, the biological father is not seen as a necessary participant in the birth.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les naissances des êtres humains. E67_Naissance est un évènement biologique axé sur le contexte de la venue au monde. (La classe E63_Début_d’existence comprend la venue au monde des personnes, mais aussi de tout être vivant.)

    Les naissances de jumeaux, triplés, etc., font typiquement l’objet d’une seule et même instance de E67_Naissance. En outre, dans ce modèle, le père biologique n’est pas considéré comme un participant indispensable à la naissance de l’enfant.

    L’introduction de E67_Naissance comme élément de documentation permet la description de toute une variété de relations familiales au sein d’un même modèle. Des extensions appropriées peuvent donner plus de détails et décrire la complexité de la maternité depuis l’arrivée de la médecine moderne.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises the births of human beings. E67 Birth is a biological event focussing on the context of people coming into life. (E63 Beginning of Existence comprises the coming into life of any living being).

    Twins, triplets etc. are typically brought into life by the same instance of E67 Birth. The introduction of E67 Birth as a documentation element allows the description of a range of family relationships in a simple model. Suitable extensions may describe more details and the complexity of motherhood with the intervention of modern medicine. In this model, the biological father is not seen as a necessary participant in the birth.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя рождение человеческих существ. E67 Рождение — это биологическое событие, фокусирующееся на контексте появления людей на свет. (Е63 Начало Существования включает в себя появление на свет любого живого существа).

    Близнецы, тройняшки и т.д., как правило, появляются на свет в результате одного и того же случая Е67 Рождение. Введение E67 Рождение в качестве элемента документации позволяет описать ряд семейных отношений в простой модели. Подходящие расширения могут более подробно описать и сложные варианты материнства с вмешательством современной медицины. В этой модели биологический отец не рассматривается как необходимый участник родов.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises the births of human beings. E67 Birth is a biological event focussing on the context of people coming into life. (E63 Beginning of Existence comprises the coming into life of any living beings).

    Twins, triplets etc. are brought into life by the same E67 Birth event. The introduction of the E67 Birth event as a documentation element allows the description of a range of family relationships in a simple model. Suitable extensions may describe more details and the complexity of motherhood with the intervention of modern medicine. In this model, the biological father is not seen as a necessary participant in the E67 Birth event.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵人类的诞生。E67-诞生是个生物事件,并以人类出生在世间的背景为焦点。 (E63-存在开始包涵的则是所有生物的出生)。

    双胞胎、三胞胎等的出生属於同一个E67-诞生事件。把E67-诞生事件视为文献工作元素,就能够在简单模型里描述一系列亲属关系。穿插恰当的延伸部分,就可以描述更多细节以及因现代医学技术而形成的复杂母性角色。在此模型中,生父不被视为E67-诞生事件的必要参与者。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the birth of Alexander the Great (Stoneman, 2004)
    unaltered since version 6.2.3 / May 2018
    previous value in version 6.2.2
    • the birth of Alexander the Great
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Geburt von Alexander dem Großen
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the birth of Alexander the Great
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η γέννηση του Μεγάλου Αλεξάνδρου
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La naissance d’Alexandre le Grand (Stoneman, 2004)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Рождение Александра Македонского (Stoneman, 2004)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the birth of Alexander the Great
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 亚历山大大帝的诞生
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E67(x) ⇒ E63(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P96 by mother (gave birth): E21 Person
    P97 from father (was father for): E21 Person
    P98 brought into life (was born): E21 Person
    E68 Dissolution
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Dissolution
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Gruppenauflösung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Διάλυση Ομάδας
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Dissolution
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Dissolução
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Роспуск
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    解散
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 E64
    Daseinsende
    Τέλος Ύπαρξης
    Fin d’existence
    Fim da Existência
    Конeц Сущeствования
    结束
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the events that result in the formal or informal termination of an instance of E74 Group.

    If the dissolution was deliberate, the Dissolution event should also be instantiated as an instance of E7 Activity.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This class comprises the events that result in the formal or informal termination of an E74 Group of people.

    If the dissolution was deliberate, the Dissolution event should also be instantiated as an E7 Activity.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst die Ereignisse, die in eine formale oder informale Beendigung einer menschlichen Gruppe E74 Menschliche Gruppe münden.

    Falls die Auflösung beabsichtigt war, ist das Auflösungsereignis als E7 Handlung zu instantieren.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises the events that result in the formal or informal termination of an E74 Group of people.

    If the dissolution was deliberate, the Dissolution event should also be instantiated as an E7 Activity.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει τα συμβάντα που έχουν ως αποτέλεσμα την άτυπη ή τυπική διάλυση μιας Ομάδας (Ε74) ανθρώπων.

    Εάν η διάλυση ήταν σκόπιμη, τότε θα πρέπει να πραγματωθεί ως Δράση (E7).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les évènements qui entraînent la fin formelle ou informelle d’une instance de E74_Groupe.

    Si la dissolution était intentionnelle, l’évènement doit aussi être documenté comme une instance de E7_Activité.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя события, которые приводят к формальному или неформальному завершению деятельности экземпляра E74. Группа

    Если роспуск был преднамеренным, это событие также должно быть представлено как экземпляр E7 Деятельность.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises the events that result in the formal or informal termination of an E74 Group of people.

    If the dissolution was deliberate, the Dissolution event should also be instantiated as an E7 Activity.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵促成解散正式或非正式E74-群组的事件。

    若解散是蓄意造成的,那么该解散事件就应被纳入E7-活动实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the fall of the Roman Empire (Whittington, 1964)
    • the liquidation of Enron Corporation (Atlas, 2001)
    unaltered since version 6.2.3 / May 2018
    previous value in version 6.2.2
    • the fall of the Roman Empire
    • the liquidation of Enron Corporation
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Untergang des Römischen Reiches
    • die Abwicklung der „Enron Corporation“
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the fall of the Roman Empire
    • the liquidation of Enron Corporation
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η πτώση της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας
    • η εκκαθάριση της Enron Corporation
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La chute de l’Empire romain (Whittington, 1964)
    • La liquidation de Enron Corporation (Atlas, 2001)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • падение Римской империи (Whittington, 1964)
    • ликвидация корпорации Enron (Atlas, 2001)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the fall of the Roman Empire
    • the liquidation of Enron Corporation
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 罗马帝国的灭亡
    • 安然(Enron)公司的清盘
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E68(x) ⇒ E64(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P99 dissolved (was dissolved by): E74 Group
    E69 Death
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Death
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Tod
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Θάνατος
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Mort
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Morte
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Смeрть
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    死亡
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 E64
    Daseinsende
    Τέλος Ύπαρξης
    Fin d’existence
    Fim da Existência
    Конeц Сущeствования
    结束
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the deaths of human beings.

    If a person is killed, their death should be instantiated as E69 Death and as E7 Activity. The death or perishing of other living beings should be documented as instances of E64 End of Existence.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises the deaths of human beings.

    If a person is killed, their death should be instantiated as E69 Death and as E7 Activity. The death or perishing of other living beings should be documented using E64 End of Existence.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst die Todesfälle von Menschen. Wenn eine Instanz der Klasse E21 Person getötet wurde, sollte die Instanz der Klasse E69 Tod, ein realer Sterbefall, als Ereignis auch durch die Klasse E7 Handlung instanziert werden. Der Tod nicht menschlicher Lebewesen wird im CIDOC CRM als das Zugrundegehen anderer Lebewesen betrachtet und sollte durch die Klasse E64 Daseinsende dokumentiert werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises the deaths of human beings.

    If a person is killed, their death should be instantiated as E69 Death and as E7 Activity. The death or perishing of other living beings should be documented using E64 End of Existence.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει θανάτους ανθρωπίνων όντων.

    Εάν ένα πρόσωπο σκοτώνεται, ο θάνατος του θα πρέπει να πραγματωθεί ως Θάνατος (Ε69) και Δράση (Ε7). Ο θάνατος ή η απώλεια άλλων ανθρωπίνων όντων θα πρέπει να τεκμηριωθεί χρησιμοποιώντας το Τέλος Ύπαρξης (Ε64).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises the deaths of human beings.

    If a person is killed, the death should be documented as an instance of both E69 Death and E7 Activity. The death or perishing of other living beings should be documented as instances of E64 End of Existence.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les morts d’êtres humains.

    Si une personne est tuée, la mort devrait être documentée comme une instance à la fois de E69_Mort et de E7_Activité. La mort ou le périssement d’autres êtres vivants devraient être documentés comme une instance de E64_Fin_d’existence.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises the deaths of human beings.

    If a person is killed, the death should be documented as an instance of both E69 Death and E7 Activity. The death or perishing of other living beings should be documented as instances of E64 End of Existence.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя смерть человеческих существ.

    Если человек убит, смерть должна быть задокументирована как экземпляр E69 Смерть и E7 Деятельность. Смерть или гибель других живых существ должны быть задокументированы как экземпляр Е64 Конец Существования.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises the deaths of human beings.

    If a person is killed, their death should be instantiated as E69 Death and as E7 Activity. The death or perishing of other living beings should be documented using E64 End of Existence.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵人类的死亡。

    若某人被杀害,他的死亡应同时被归类为E69-死亡和E7-活动实例。其他生物的死亡或灭亡应被记录为E64-存在结束。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the murder of Julius Caesar (E69, E7) (Irwin, 1935)
    • the death of Senator Paul Wellstone (Monast and Tao, 2002)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the murder of Julius Caesar (E69,E7)
    • the death of Senator Paul Wellstone
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Mord an Julius Caesar (E67 Geburt, E7 Handlung)
    • der Tod von Senator Paul Wellstone
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the murder of Julius Caesar (E69,E7)
    • the death of Senator Paul Wellstone
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η δολοφονία του Ιουλίου Καίσαρα (E69,E7)
    • ο θάνατος of γερουσιαστή Paul Wellstone
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • L’assassinat de Jules César (E69_Mort, E7_Activité) (Irwin, 1935)
    • La mort du sénateur Paul Wellstone (Monast & Tao, 2002)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the murder of Julius Caesar (E69, E7) (Irwin, 1935)
    • the death of Senator Paul Wellstone (Monast, 2003)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • убийство Юлия Цезаря (E69, E7) (Irwin, 1935)
    • смерть сенатора Пола Уэллстоуна (Monast, 2003)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the murder of Julius Caesar (E69,E7)
    • the death of Senator Paul Wellstone
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 凯撒大帝的谋杀事件(E69, E7)
    • 美国参议员保尔·威尔斯通(Paul Wellstone)之死
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E69(x) ⇒ E64(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P100 was death of (died in): E21 Person
    E70 Thing
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Thing
    unaltered since version 4.2 / June 2005
    previous value in version 4.1
    Sache
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Πράγμα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Chose
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Coisa
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Вeщь
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    事物
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E77
    Seiendes
    Ον
    Entité persistante
    Entidade Persistente
    Постоянная Сущность
    持久项
    SuperClass Of:
    E71 Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E72 Legal Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E71
    Künstliches
    Ανθρώπινο Δημιούργημα
    Chose élaborée par l’humain
    Coisa Fabricada
    Рукотворный Прeдмeт
    人造事物

    E72
    Rechtsobjekt
    Νομικό Αντικείμενο
    Objet juridique
    Objeto Jurídico
    Объeкт Права
    法律对象
    Scope Note:

    This general class comprises discrete, identifiable, instances of E77 Persistent Item that are documented as single units, that either consist of matter or depend on being carried by matter and are characterized by relative stability.

    They may be intellectual products or physical things. They may, for instance, have a solid physical form, an electronic encoding, or they may be a logical concept or structure.

    unaltered since version 6.0 / January 2015
    previous value in version 5.1.2

    This general class comprises usable discrete, identifiable, instances of E77 Persistent Item that are documented as single units.

    They can be either intellectual products or physical things, and are characterized by relative stability. They may for instance either have a solid physical form, an electronic encoding, or they may be logical concept or structure.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese allgemeine Klasse umfasst brauchbare, erkennbare und eigenständige Instanzen von E77 Seiendes, die als einzelne Einheiten dokumentiert werden.

    Sie können entweder konkrete Dinge oder geistige Erzeugnisse sein und werden durch verhältnismäßige Stabilität charakterisiert. Dazu gehören z. B. feste körperliche Formen, eine elektronische Kodierung, ein logischer Begriff oder eine logische Struktur.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This general class comprises usable discrete, identifiable, instances of E77 Persistent Item that are documented as single units.

    They can be either intellectual products or physical things, and are characterized by relative stability. They may for instance either have a solid physical form, an electronic encoding, or they may be logical concept or structure.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η γενική αυτή κλάση περιλαμβάνει χρησιμοποιήσιμα, διακριτές, αναγνωρίσιμες πραγματώσεις του Όντος (E77) που τεκμηριώνονται ως μεμονωμένες μονάδες.

    Μπορεί να είναι είτε πνευματικά προϊόντα ή φυσικά πράγματα αι χαρακτηρίζονται από σχετική σταθερότητα. Μπορούν για παράδειγμα να έχουν είτε μια σταθερή φυσική μορφή, μια ηλεκτρονική κωδικοποίηση ή μπορεί να είναι μια λογική έννοια ή τιμή.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe générale comprend les instances distinctes et identifiables de E77_Entité_persistante qui sont documentées comme des éléments uniques, qui sont constituées de matière ou qui dépendent de la matière qui les constitue et qui sont caractérisées par une certaine stabilité.

    Elles peuvent être des produits de l’intellect ou des choses physiques. Elles peuvent, par exemple, prendre une forme matérielle physique et solide, être un encodage électronique ou être un concept ou une structure logiques.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот общий класс включает в себя дискретные, идентифицируемые экземпляры E77 Постоянная Сущность, которые документируются как отдельные единицы, которые либо материальны, либо зависят от материального носителя и характеризуются относительной стабильностью.

    Это могут быть интеллектуальные продукты или физические вещи. Они могут, например, иметь твердую физическую форму, электронную кодировку или быть логическим понятием или структурой.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This general class comprises usable discrete, identifiable, instances of E77 Persistent Item that are documented as single units.

    They can be either intellectual products or physical things, and are characterized by relative stability. They may for instance either have a solid physical form, an electronic encoding, or they may be logical concept or structure.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵可使用的离散且可识别的E77-持续性项目实例,这些实例被记录为独立单 元。

    它们可以是知识产物或实体物,并拥有相当的稳定性。例如它们可能拥有固体的物质形体、电子编码或者是逻辑性概念或结构。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • my photograph collection (E78) (fictitious)
    • the bottle of milk in my refrigerator (E22) (fictitious)
    • the Riss A1 plan of the Straßburger Münster (French: Cathédrale Notre-Dame de Strasbourg) (E29) (Liess, R., 1985)
    • the thing on the top of Otto Hahn’s desk (E19)
    • the form of the no-smoking sign (E36)
    • the cave of Dirou, Mani, Greece (E26) (Psimenos, 2005)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • my photograph collection (E78)
    • the pint of milk in my refrigerator
    • the plan of the Stassburger Muenster
    • the thing on the top of Otto Hahn’s desk
    • the design of the no-smoking sign (E29)
    • the cave of Dirou, Mani, Greece (E27)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • meine Fotosammlung (E78 Sammlung)
    • der Schoppen Milch in meinem Kühlschrank (E19 Materieller Gegenstand)
    • der Plan des Stassburger Münsters (E19 Materieller Gegenstand und E73 Informationsgegenstand)
    • das Zeug auf Otto Hahns Schreibtisch (E18 Materielles)
    • das Design des Nichtrauchen Zeichens (E29 Entwurf oder Verfahren)
    • die Höhle von Dirou, Mani, Griechenland (E27 Gelände)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • my photograph collection (E78)
    • the pint of milk in my refrigerator
    • the plan of the Stassburger Muenster
    • the stuff on the top of Otto Hahn’s desk
    • the design of the no-smoking sign (E29)
    • the cave of Dirou, Mani, Greece (E27)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η φωτογραφική μου συλλογή (E78)
    • η συσκευασία γάλακτος στο ψυγείο μου
    • το σχέδιο του Καθεδρικού Ναού του Στρασβούργου
    • τα πράγματα πάνω στο γραφείο του Otto Hahn
    • η απαγορευτική πινακίδα για το κάπνισμα (E29)
    • το σπήλαιο του Δυρού στη Μάνη, Ελλάδα (E27)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Ma collection de photographies (E78_Collection) (fictif)
    • La bouteille de lait dans mon réfrigérateur (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (fictif)
    • Le plan Riss A1 du Straßburger Münster (cathédrale Notre-Dame de Strasbourg) (E29_Conceptualisation_ou_procédure) (Liess, R., 1985)
    • La chose sur le bureau d’Otto Hahn (E19_Objet_matériel)
    • La forme du panneau « non fumeur » (E36_Entité_visuelle)
    • Les grottes de Diros, [n.d.t. péninsule du] Magne, Grèce (E26_Caractéristique_physique) (Psimenos, 2005)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • my photograph collection (E78) (fictitious)
    • the bottle of milk in my refrigerator (E22) (fictitious)
    • the Riss A1 plan of the Straßburger Münster (French: Cathédrale Notre-Dame de Strasbourg) (E29) (Liess, R., 1985)
    • the thing on the top of Otto Hahn’s desk (E19)
    • the form of the no-smoking sign (E36)
    • the cave of Dirou, Mani, Greece (E27) (Psimenos. 2005)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • моя коллекция фотографий (E78) (вымышленная)
    • бутылка молока в холодильнике (E22) (вымышленная)
    • план Riss A1 Straßburger Münster (французский: Cathédrale Notre-Dame de Strasbourg) (E29) (Liess, R., 1985)
    • вещь на столе Отто Гана (E19)
    • форма знака «Курение запрещено» (E36)
    • пещера Диру, Мани, Греция (E27) (Psimenos. 2005)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • my photograph collection (E78)
    • the bottle of milk in my refrigerator (E22)
    • the plan of the Strassburger Muenster (E29)
    • the thing on the top of Otto Hahn’s desk (E19)
    • the form of the no-smoking sign (E36)
    • the cave of Dirou, Mani, Greece (E27)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 我的摄影集 (E78)
    • 我电冰箱里的那瓶牛奶 (E22)
    • 斯特拉斯堡大教堂的建筑蓝图(E29)
    • 奥托・哈恩桌上的东西(E19)
    • 禁止吸烟告示牌的形体 (E36)
    • 希腊摩尼Dirou洞窟(E27)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E70(x) ⇒ E77(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P43 has dimension (is dimension of): E54 Dimension
    P101 had as general use (was use of): E55 Type
    P130 shows features of (features are also found on): E70 Thing
    E71 Human-Made Thing
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Human-Made Thing
    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    Man-Made Thing
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Künstliches
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Man-Made Thing
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Ανθρώπινο Δημιούργημα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Chose élaborée par l’humain
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Man-Made Thing
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Coisa Fabricada
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Рукотворный Прeдмeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Man-Made Thing
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    人造事物
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    SubClass Of:
    E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E70
    Sache
    Πράγμα
    Chose
    Coisa
    Вeщь
    事物
    SuperClass Of:
    E24 Physical Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E28 Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E24
    Hergestelltes
    Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle élaborée par l’humain
    Coisa Material Fabricada
    Матeриальный Рукотворный Объeкт
    人造实物

    E28
    Begrifflicher Gegenstand
    Νοητικό Αντικείμενο
    Objet conceptuel
    Objeto Conceitual
    Концeптуальный Объeкт
    概念对象
    Scope Note:

    This class comprises discrete, identifiable human-made items that are documented as single units.

    These items are either intellectual products or human-made physical things, and are characterized by relative stability. They may, for instance, have a solid physical form, an electronic encoding, or they may be logical concepts or structures.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This class comprises discrete, identifiable man-made items that are documented as single units.

    These items are either intellectual products or man-made physical things, and are characterized by relative stability. They may for instance have a solid physical form, an electronic encoding, or they may be logical concepts or structures.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst eigenständige und erkennbare Gegenstände, die von Menschen künstlich gemacht werden. Sie werden als einzelne Einheiten dokumentiert.

    Diese künstlichen Gegenstände sind entweder konkrete Dinge oder geistige Erzeugnisse, die eine gewisse Stabilität besitzen. Dazu gehören z.B. feste körperliche Formen z. B. Skulpturen, elektronische Kodierungen, logische Begriffe oder logische Strukturen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises discrete, identifiable man-made items that are documented as single units.

    These items are either intellectual products or man-made physical things, and are characterized by relative stability. They may for instance have a solid physical form, an electronic encoding, or they may be logical concepts or structures.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει διακριτά, αναγνωρίσιμα, ανθρωπογενή στοιχεία, που τεκμηριώνονται ως μεμονωμένες μονάδες.

    Τα στοιχεία αυτά είναι είτε πνευματικά προϊόντα ή ανθρωπογενή φυσικά πράγματα και χαρακτηρίζονται από σχετική σταθερότητα. Μπορούν για παράδειγμα να έχουν μια συμπαγή φυσική μορφή, μια ηλεκτρονική κωδικοποίηση, ή μπορεί να είναι λογικές έννοιες ή δομές.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les entités élaborées par l’humain distinctes et identifiables qui sont documentées comme des éléments uniques.

    Ces entités sont soit des produits de l’intellect ou des choses physiques élaborées par l’humain et sont caractérisées par une certaine stabilité. Elles peuvent, par exemple, prendre une forme matérielle physique et solide, être un encodage électronique ou être des concepts ou structures logiques.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя дискретные, идентифицируемые предметы, созданные человеком, которые документируются как единичные объекты.

    Эти объекты являются либо интеллектуальными продуктами, либо созданными человеком физическими вещами и характеризуются относительной стабильностью. Они могут, например, иметь твердую физическую форму, электронную кодировку, или они могут быть логическими понятиями или структурами.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises discrete, identifiable man-made items that are documented as single units.

    These items are either intellectual products or man-made physical things, and are characterized by relative stability. They may for instance have a solid physical form, an electronic encoding, or they may be logical concepts or structures.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵离散且可识别的人造项目,这些项目被记录为独立单元。

    这些项目均为知识产物或人造实体物,并拥有相当的稳定性。例如它们可能拥有坚固的物质形体、电子编码或者是逻辑性概念或结构。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • Beethoven’s 5th Symphony (E73) (Lockwood, 2015)
    • Michelangelo’s David (E22) (Paoletti and Bagemihl, 2015)
    • Einstein’s Theory of General Relativity (E89) (Hartle, 2003)
    • the taxon ‘Fringilla coelebs Linnaeus,1758’ (E55) (Sinkevicius and Narusevicius, 2002)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Beethoven’s 5th Symphony (E73)
    • Michelangelo’s David
    • Einstein’s Theory of General Relativity (E73)
    • the taxon ‘Fringilla coelebs Linnaeus,1758’ (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Beethovens 5. Symphony (E73 Informationsgegenstand)
    • Michelangelos David (E22 Künstlicher Gegenstand)
    • Einsteins Relativitätstheorie (E73 Informationsgegenstand)
    • das Taxon Fringilla coelebs Linnaeus 1758, auf dt. Buchfink (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Beethoven’s 5th Symphony (E73)
    • Michelangelo’s David
    • Einstein’s Theory of General Relativity (E73)
    • the taxon ‘Fringilla coelebs Linnaeus,1758’ (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η 5η Συμφωνία του Μπετόβεν (E73)
    • ο Δαυίδ του Μιχαήλ Αγγέλου
    • η θεωρεία του Αϊνστάν περί Γενικής Σχετικότητας (E73)
    • η ταξινομική ομάδα ‘Fringilla coelebs Linnaeus,1758’ (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La cinquième symphonie de Beethoven (E73_Objet_informationnel) (Lockwood, 2015)
    • Le David de Michel-Ange (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Paoletti & Bagemihl, 2015)
    • La théorie de la relativité générale d’Einstein (E89_Objet_propositionnel) (Hartle, 2003)
    • Le taxon « Fringilla cœlebs Linnæus,1758 » (E55_Type) (Sinkevicius & Narusevicius, 2002)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Beethoven’s 5th Symphony (E73) (Lockwood, 2015)
    • Michelangelo’s David (Paoletti, 2015)
    • Einstein’s Theory of General Relativity (E73) (Hartle, 2003)
    • the taxon ‘Fringilla coelebs Linnaeus,1758’ (E55) (Sinkevicius and Narusevicius, 2002)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • 5-я симфония Бетховена (E73) (Lockwood, 2015)
    • Давид Микеланджело (E22) (Paoletti and Bagemihl, 2015)
    • общая теория относительности Эйнштейна (E89) (Hartle, 2003)
    • таксон Fringilla coelebs Линнея,1758 (E55) (Sinkevicius and Narusevicius, 2002)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Beethoven’s 5th Symphony (E73)
    • Michelangelo’s David
    • Einstein’s Theory of General Relativity (E73)
    • the taxon ‘Fringilla coelebs Linnaeus,1758’ (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 贝多芬的第五交响曲 (E73)
    • 米开朗基罗的《大卫》
    • 爱因斯坦的广义相对论 (E73)
    • 苍头燕雀(学名为‘Fringilla coelebs Linnaeus,1758’)的分类单元 (E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E71(x) ⇒ E70(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P102 has title (is title of): E35 Title
    P103 was intended for (was intention of): E55 Type
    E72 Legal Object
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Legal Object
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Rechtsobjekt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Νομικό Αντικείμενο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Objet juridique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Objeto Jurídico
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Объeкт Права
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    法律对象
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E70
    Sache
    Πράγμα
    Chose
    Coisa
    Вeщь
    事物
    SuperClass Of:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物

    E90
    Symbolisches Objekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    符号对象
    Scope Note:

    This class comprises those material or immaterial items to which instances of E30 Right, such as the right of ownership or use, can be applied.

    This is generally true for all instances of E18 Physical Thing. In the case of instances of E28 Conceptual Object, however, the identity of an instance of E28 Conceptual Object or the method of its use may be too ambiguous to reliably establish instances of E30 Right, as in the case of taxa and inspirations. Ownership of corporations is currently regarded as out of scope of the CIDOC CRM.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises those material or immaterial items to which instances of E30 Right, such as the right of ownership or use, can be applied.

    This is true for all E18 Physical Thing. In the case of instances of E28 Conceptual Object, however, the identity of the E28 Conceptual Object or the method of its use may be too ambiguous to reliably establish instances of E30 Right, as in the case of taxa and inspirations. Ownership of corporations is currently regarded as out of scope of the CRM.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst jene materiellen oder immateriellen Gegenstände, auf die Instanzen von E30 Recht, wie das Recht auf Besitz oder Nutzung, angewand werden können.

    Dies gilt für alle Instanzen der Klasse E18 Materielles. Die Identität der Instanzen der Klasse E28 Begrifflicher Gegenstand kann, je nachdem wie sie verwendet werden, zu mehrdeutig sein. In solchen Fällen können Instanzen der Klasse E30 Recht nicht zuverlässig festlegt werden, wie bei den Instanzen der Klasse E28 Begrifflicher Gegenstand Taxa und Eingebungen. Der Besitz von Kör perschaften liegt gegenwärtig ausserhalb des Anwendungsbereichs des CIDOC CRM.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises those material or immaterial items to which instances of E30 Right, such as the right of ownership or use, can be applied.

    This is true for all E18 Physical Stuff. In the case of instances of E28 Conceptual Object, however, the identity of the E28 Conceptual Object or the method of its use may be too ambiguous to reliably establish instances of E30 Right, as in the case of taxa and inspirations. Ownership of corporations is currently regarded as out of scope of the CRM.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει εκείνα τα υλικά ή άυλα στοιχεία στα οποία μπορούν να εφαρμοστούν πραγματώσεις του Δικαιώματος (Ε30), όπως το δικαίωμα ιδιοκτησίας ή χρήσης

    Αυτό είναι αληθές για κάθε Υλικό Πράγμα (E18). Στην περίπτωση πραγματώσεων του Νοητικού Αντικειμένου (E28), ωστόσο, η ταυτότητα του Νοητού Αντικειμένου (Ε28) ή η μέθοδος της χρήσης του μπορεί να είναι αρκετά αμφιλεγόμενη προκειμένου να καθιερώσει αξιόπιστες πραγματώσεις του Δικαιώματος (E30), όπως στην περίπτωση ταξινομικών ομάδων και εμπνεύσεων. Η ιδιοκτησία εταιρειών εκλαμβάνεται επί του παρόντος ως έξω από το πεδίο του CIDOC CRM.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises those material or immaterial items to which instances of E30 Right, such as the right of ownership or use, can be applied.

    This is true for all instances of E18 Physical Thing. In the case of instances of E28 Conceptual Object, however, the identity of an instance of E28 Conceptual Object or the method of its use may be too ambiguous to reliably establish instances of E30 Right, as in the case of taxa and inspirations. Ownership of corporations is currently regarded as out of scope of the CIDOC CRM.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les entités matérielles ou immatérielles auxquelles des instances de E30_Droit, telles que le droit de propriété ou d'utilisation, peuvent être appliquées.

    Celaest vrai pour toutes les instances de E18_Chose_matérielle. Dans le cas des instances de E28_Objet_conceptuel, cependant, leur identité ou la méthode de leur utilisation peuvent se révéler trop ambigus pour établir de manière fiable des instances de E30_Droit, comme dans le cas des taxons et des inspirations. La propriété d'entreprises est actuellement considérée comme étant hors du champ d'application du CIDOC CRM.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises those material or immaterial items to which instances of E30 Right, such as the right of ownership or use, can be applied.

    This is true for all instances of E18 Physical Thing. In the case of instances of E28 Conceptual Object, however, the identity of an instance of E28 Conceptual Object or the method of its use may be too ambiguous to reliably establish instances of E30 Right, as in the case of taxa and inspirations. Ownership of corporations is currently regarded as out of scope of the CIDOC CRM.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя те материальные или нематериальные объекты, к которым могут быть применены экземпляры E30 Право, такие как право собственности или пользования.

    Это верно для всех экземпляров E18 Материальный Предмет. Однако в случае экземпляров Е28Концептуальный Объект идентичность экземпляра Е28 Концептуальный Объект или способ его использования могут быть слишком неоднозначными, чтобы можно было надежно установить экземпляры Е30 Право, как в случае таксонов и творческих произведений. Корпоративная собственность в настоящее время рассматривается как выходящая за рамки CIDOC CRM.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises those material or immaterial items to which instances of E30 Right, such as the right of ownership or use, can be applied.

    This is true for all E18 Physical Thing. In the case of instances of E28 Conceptual Object, however, the identity of the E28 Conceptual Object or the method of its use may be too ambiguous to reliably establish instances of E30 Right, as in the case of taxa and inspirations. Ownership of corporations is currently regarded as out of scope of the CRM.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵可以具有E30-权限(例如所有权或使用权)实例的物质或非物质项目。

    所有E18-实体物都是如此。E28-概念物件实例则不然;E28-概念物件(例如分类和灵感等)的身份或使用方法可能过於模棱两可,以至不能确立E30-权限实例。目前,企业所有权则不属於CRM的应用范围之内。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the Cullinan diamond (E19) (Scarratt and Shor, 2006)
    • definition of the CIDOC Conceptual Reference Model Version 5.0.4 (E73) (ISO 21127: 2014)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the Cullinan diamond (E19)
    • definition of the CIDOC Conceptual Reference Model Version 2.1 (E73)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Cullinan-Diamant (E19 Materieller Gegenstand)
    • Definition der CIDOC Conceptual Refernce Models Version 2.1 (E73 Informationsgegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Cullinan diamond (E19)
    • definition of the CIDOC Conceptual Reference Model Version 2.1 (E73)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το διαμάντι Cullinan (E19)
    • ορισμός του Εννοιολογικού Μοντέλου Αναφοράς CIDOC Έκδοση 2.1 (E73)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le diamant Cullinan (E19_Objet_matériel) (Scarratt & Shor, 2006)
    • Définition du Modèle conceptuel de référence du CIDOC, Version 5.0.4 (E73_Objet_informationnel) (ISO 21127 : 2014)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the Cullinan diamond (E19) (Scarratt and Shor, 2006)
    • definition of the CIDOC Conceptual Reference Model Version 5.0.4 (E73) (ISO 21127: 2004)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • бриллиант Куллинан (E19) (Scarratt and Shor, 2006)
    • определение концептуальной эталонной модели CIDOC версии 5.0.4 (E73) (ISO 21127: 2014)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the Cullinan diamond (E19)
    • definition of the CIDOC Conceptual Reference Model Version 2.1 (E73)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 库里南钻石(E19)
    • CIDOC 概念参考模型2.1版本的定义 (E73)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E72(x) ⇒ E70(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P104 is subject to (applies to): E30 Right
    P105 right held by (has right on): E39 Actor
    E73 Information Object
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Information Object
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Informationsgegenstand
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Πληροφοριακό Αντικείμενο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Objet informationnel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Objeto de Informação
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Информационный Объeкт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    信息对象
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E89
    Aussagenobjekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet propositionnel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Пропозициональный Объeкт
    命题对象

    E90
    Symbolisches Objekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    符号对象
    SuperClass Of:
    E29 Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004
    E31 Document unaltered since version 4.0 / March 2004
    E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004
    E29
    Entwurf oder Verfahren
    Σχέδιο
    Conceptualisation ou procédure
    Projeto ou Procedimento
    Проeкт или Процeдура
    设计或程序

    E31
    Dokument
    Τεκμήριο
    Document
    Documento
    Докумeнт
    文献

    E33
    Sprachlicher Gegenstand
    Γλωσσικό Αντικείμενο
    Objet linguistique
    Objeto Lingüístico
    Лингвистичeский Объeкт
    语言对象

    E36
    Bildliches
    Οπτικό Στοιχείο
    Entité visuelle
    Item Visual
    Визуальный Прeдмeт
    可视项
    Scope Note:

    This class comprises identifiable immaterial items, such as poems, jokes, data sets, images, texts, multimedia objects, procedural prescriptions, computer program code, algorithm or mathematical formulae, that have an objectively recognizable structure and are documented as single units. The encoding structure known as a “named graph” also falls under this class, so that each “named graph” is an instance of E73 Information Object.

    An instance of E73 Information Object does not depend on a specific physical carrier, which can include human memory, and it can exist on one or more carriers simultaneously.

    Instances of E73 Information Object of a linguistic nature should be declared as instances of the E33 Linguistic Object subclass. Instances of E73 Information Object of a documentary nature should be declared as instances of the E31 Document subclass. Conceptual items such as types and classes are not instances of E73 Information Object, nor are ideas without a reproducible expression.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This class comprises identifiable immaterial items, such as a poems, jokes, data sets, images, texts, multimedia objects, procedural prescriptions, computer program code, algorithm or mathematical formulae, that have an objectively recognizable structure and are documented as single units.

    An E73 Information Object does not depend on a specific physical carrier, which can include human memory, and it can exist on one or more carriers simultaneously.

    Instances of E73 Information Object of a linguistic nature should be declared as instances of the E33 Linguistic Object subclass. Instances of E73 Information Object of a documentary nature should be declared as instances of the E31 Document subclass. Conceptual items such as types and classes are not instances of E73 Information Object, nor are ideas without a reproducible expression.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst erkennbare immaterielle Gegenstände, wie Gedichte, Witze, Datenmengen, Bilder, Texte, Multimediaobjekte, prozedurale Anweisungen, Computerprogramme, Algorithmen oder mathematische Formeln, die eine objektiv erkennbare Struktur haben und als einzelne Einheiten dokumentiert werden.

    Instanzen der Klasse E73 Informationsgegenstand sind an keine spezifischen dinglichen Träger gebunden. Instanzen dieser Klasse können als Träger das menschliche Gedächtnis einschließen. Außerdem können Instanzen dieser Klasse auf einem oder mehren Trägern gleichzeitig existieren. Instanzen der Klasse E73 Informationsgegenstand sprachlicher Natur sollten als Instanzen ihrer Unterklasse E33 Sprachlicher Gegenstand deklariert werden. Instanzen der Klasse E73 Informationsgegenstand dokumentarischer Natur sollten als Instanzen ihrer Unterklasse E31 Dokument deklariert werden. Konzeptuelle Gegenstände jedoch, wie Typen und Klassen, bilden keine Instanz der Klasse E73 Informationsgegenstand, noch zählen Ideen ohne einen reproduzierbaren Aus druck dazu.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises identifiable immaterial items, such as a poems, jokes, data sets, images, texts, multimedia objects, procedural prescriptions, computer program code, algorithm or mathematical formulae, that have an objectively recognizable structure and are documented as single units.

    An E73 Information Object does not depend on a specific physical carrier, which can include human memory, and it can exist on one or more carriers simultaneously.

    Instances of E73 Information Object of a linguistic nature should be declared as instances of the E33 Linguistic Object subclass. Instances of E73 Information Object of a documentary nature should be declared as instances of the E31 Document subclass. Conceptual items such as types and classes are not instances of E73 Information Object, nor are ideas without a reproducible expression.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει αναγνωρίσιμα άυλα στοιχεία, όπως ποιήματα, ανέκδοτα, σύνολα δεδομένων, εικόνες, κείμενα, αντικείμενα πολυμέσων, διαδικαστικές περιγραφές, κωδικό προγράμματος υπολογιστή, αλγορίθμους, μαθηματικές φόρμουλες, που έχουν μια αντικειμενικά αναγνωρίσιμη δομή και τεκμηριώνονται ως μεμονωμένες μονάδες.

    Ένα Πληροφοριακό Αντικείμενο (E73) δεν εξαρτάται από έναν συγκεκριμένο φυσικό φορέα, ο οποίος μπορεί να περιλάβει ανθρώπινη μνήμη και μπορεί να υπάρχει σε έναν ή περισσότερους φορείς ταυτόχρονα.

    Πραγματώσεις του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73) γλωσσικής φύσης θα πρέπει να δηλώνονται ως πραγματώσεις της υποκλάσης του Γλωσσικού Αντικειμένου (E33). Πραγματώσεις του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73) με φύση τεκμηρίωσης θα πρέπει να δηλώνονται ως πραγματώσεις της υποκλάσης του Τεκμηρίου (E31). Εννοιολογικά στοιχεία όπως τύποι και κλάσεις δεν είναι πραγματώσεις του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73), ούτε είναι οι ιδέες χωρίς έκφραση που να μπορεί να αναπαραχθεί.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend des entités immatérielles identifiables, telles que des poèmes, des blagues, des jeux de données, des images, des textes, des objets multimédia, des prescriptions procédurales, des codes de programmation informatiques, des algorithmes ou des formules mathématiques, qui possèdent de manière objective une structure reconnaissable et qui sont documentées comme des éléments uniques. La structure d’encodage connue sous le nom de « graphe nommé » appartient aussi à cette classe, de sorte que chaque « graphe nommé » est une instance de E73_Objet_informationnel.

    Une instance de E73_Objet_informationnel ne dépend pas d’un support physique, elle peut inclure la mémoire humaine, et peut exister sur un ou plusieurs supports simultanément.

    Les instances de E73_Objet_informationnel de nature linguistique devraient être déclarées comme des instances de la sous-classe E33_Objet_linguistique. Les instances de E73_Objet_informationnel de nature documentaire devraient être déclarées comme des instances de la sous-classe E31_Document. Les entités conceptuelles telles que les types et classes ou les idées sans expression reproductible ne sont pas des instances de E73_Objet_informationnel.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    К этому классу относятся идентифицируемые нематериальные объекты, такие как стихи, шутки, наборы данных, изображения, тексты, мультимедийные объекты, процедурные предписания, код компьютерной программы, алгоритм или математические формулы, которые имеют объективно узнаваемую структуру и документируются как самостоятельные единицы. Структура кодирования, известная как «именованный граф», также подпадает под этот класс, так что каждый «именованный граф» является экземпляром E73 Информационный Объект.

    Экземпляр E73 Информационный объект не зависит от конкретного физического носителя, который может включать человеческую память, и он может существовать на одном или нескольких носителях одновременно.

    Экземпляры E73 Информационный объект лингвистического характера должны быть объявлены как экземпляры подкласса E33 Лингвистический Объект. Экземпляры Е73 Информационный объект документального характера должны быть объявлены как экземпляры подкласса Е31 Документ. Концептуальные объекты, такие как типы и классы, не являются экземплярами E73 Информационный Объект, равно как и идеи без воспроизводимого представления.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises identifiable immaterial items, such as a poems, jokes, data sets, images, texts, multimedia objects, procedural prescriptions, computer program code, algorithm or mathematical formulae, that have an objectively recognizable structure and are documented as single units.

    An E73 Information Object does not depend on a specific physical carrier, which can include human memory, and it can exist on one or more carriers simultaneously.

    Instances of E73 Information Object of a linguistic nature should be declared as instances of the E33 Linguistic Object subclass. Instances of E73 Information Object of a documentary nature should be declared as instances of the E31 Document subclass. Conceptual items such as types and classes are not instances of E73 Information Object, nor are ideas without a reproducible expression.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵可识别的非物质项目,例如诗词、笑话、数据、图像、文本、多媒体物件、 程序性规定、计算机程序编码、算法或数学方程式,它们拥有清晰可辨的结构,而且被 记录为独立单元。

    E73-信息物件并不依靠人类记忆等特定的物质载体,它可存在於一个或多个载体。

    语言性质的E73-信息物件应被宣告为E33-语言物件子类的实例。文件性质的E73-信息物件应被宣告为E31-文献子类的实例。类型(type)和类别(class)等概念项目,以及不含可重复说明表现的理念,都不属於E73-信息物件实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London (E31) (Natural History Museum, 2021)
    • E. A. Poe's “The Raven” (Poe, 1869)
    • the movie “The Seven Samurai” by Akira Kurosawa (Mellen, 2002)
    • the text of Huray describing the Maxwell Equations (Huray, 2010)
    • the Getty AAT as published as Linked Open Data, accessed 1/10/2014
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London
    • E. A. Poe's "The Raven"
    • the movie "The Seven Samurai" by Akira Kurosawa
    • the Maxwell Equations
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Bild BM000038850.JPG vom Clayton-Herbarium in London
    • E. A. Poe „Der Rabe“
    • der Film „Der Sieben Samurai“ von Akira Kurosawa
    • die Maxwell Gleichungen
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London
    • E. A. Poe's "The Raven"
    • the movie "The Seven Samurai" by Akira Kurosawa
    • the Maxwell Equations
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Εικόνα BM000038850.JPG από το Clayton Herbarium στο Λονδίνο
    • το ποίημα “Το κοράκι” του Ε.Α. Πόε
    • η κινηματογραφική ταινία «Οι επτά σαμουράι» του Ακίρα Κουροσάβα
    • οι εξισώσεις του Maxwell
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • L’image BM000038850.JPG du Clayton Herbarium de Londres (E31_Document) (Natural History Museum, 2021)
    • Le poème Le Corbeau (The Raven) d’E. A. Poe (Poe, 1869)
    • Le film Les sept Samouraïs (七人の侍) par Akira Kurosawa (Mellen, 2002)
    • Le texte de Huray décrivant les équations de Maxwell (Huray, 2010)
    • Le AAT du Getty publié en données ouvertes et liées, accédé le 2014-10-01
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London (E31)
    • E. A. Poe's "The Raven" (Poe, 1869)
    • the movie "The Seven Samurai" by Akira Kurosawa (Mellen, 2002)
    • the Maxwell Equations (Huray, 2010)
    • The Getty AAT as published as Linked Open Data, accessed 1/10/2014
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • изображение BM000038850.JPG из гербария Клейтона в Лондоне (E31) (Музей естественной истории, 2021)
    • Э. А. По «Ворон» (Poe, 1869)
    • фильм «Семь самураев» Акиры Куросавы (Mellen, 2002)
    • текст Хьюрея, описывающий уравнения Максвелла (Huray, 2010)
    • Getty AAT, опубликованный в виде связанных открытых данных, доступный с 1/10/2014
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London
    • E. A. Poe's "The Raven"
    • the movie "The Seven Samurai" by Akira Kurosawa
    • the Maxwell Equations
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 源自伦敦克莱顿植物标本馆的图片--BM000038850.JPG
    • 埃德加·爱伦·坡的《乌鸦》
    • 黑泽明执导的电影《七武士》
    • 麦克斯韦方程组
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E73(x) ⇒ E89(x)
    • E73(x) ⇒ E90(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P165 incorporates (is incorporated in): E90 Symbolic Object
    E74 Group
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Group
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Menschliche Gruppe
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Ομάδα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Groupe
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Grupo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Группа
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    团体
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises any gatherings or organizations of human individuals or groups that act collectively or in a similar way due to any form of unifying relationship. In the wider sense this class also comprises official positions which used to be regarded in certain contexts as one actor, independent of the current holder of the office, such as the president of a country. In such cases, it may happen that the group never had more than one member. A joint pseudonym (i.e. a name that seems indicative of an individual but that is actually used as a persona by two or more people) is a particular case of E74 Group.

    A gathering of people becomes an instance of E74 Group when it exhibits organizational characteristics usually typified by a set of ideas or beliefs held in common, or actions performed together. These might be communication, creating some common artifact, a common purpose such as study, worship, business, sports, etc. Nationality can be modelled as membership in an instance of E74 Group. Married couples and other concepts of family are regarded as particular examples of E74 Group.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This class comprises any gatherings or organizations of two or more people that act collectively or in a similar way due to any form of unifying relationship. In the wider sense this class also comprises official positions which used to be regarded in certain contexts as one actor, independent of the current holder of the office, such as the president of a country.

    A gathering of people becomes an E74 Group when it exhibits organizational characteristics usually typified by a set of ideas or beliefs held in common, or actions performed together. These might be communication, creating some common artifact, a common purpose such as study, worship, business, sports, etc. Nationality can be modeled as membership in an E74 Group (cf. HumanML markup). Married couples and other concepts of family are regarded as particular examples of E74 Group.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Zusammenkünfte oder Organisationen zweier oder mehrerer Menschen, die kollektiv oder in einer ähnlichen Weise auf Grund irgendeiner vereinigenden Beziehung agieren. Im weiteren Sinne umfasst diese Klasse auch offizielle Ämter, die für gewöhnlich in bestimmten Kontexten als ein Akteur betrachtet werden, unabhängig vom gegenwärtigen Stelleninhaber, wie

    z. B. dem Präsidenten eines Landes.

    Eine Zusammenkunft von Leuten wird zu einer Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe, wenn die Instanz organisatorische Charakteristika aufweist, die üblicherweise durch ein gemeinsames Ideengebäude, gemeinsame Glaubensvorstellungen oder Aktionen zusammengehalten werden. Kommunikation, aus der ein gemeinsames Artefakt geschaffen wird oder ein gemeinsamer Zweck wie Studium, Anbetung, Geschäft, Sport, etc. verfolgt wird. Auch Nationalität kann als Mitgliedschaft in einer Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe modelliert werden. (vergl. Human Markup Language). Ehepaare und andere Konzepte familiärer Beziehung werden als spezielle Beispiele der Klasse E74 Menschliche Gruppe betrachtet.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises any gatherings or organizations of two or more people that act collectively or in a similar way due to any form of unifying relationship.

    A gathering of people becomes an E74 Group when it exhibits organizational characteristics usually typified by a set of ideas or beliefs held in common, or actions performed together. These might be communication, creating some common artifact, a common purpose such as study, worship, business, sports, etc. Nationality can be modeled as membership in an E74 Group (cf. HumanML markup).

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συναθροίσεις ή οργανώσεις δύο ή περισσοτέρων ανθρώπων που δρουν συλλογικά ή με παρόμοιο τρόπο εξαιτίας μιας οποιασδήποτε σχέσης ενοποίησης.

    Μία συνάθροιση ανθρώπων γίνεται Ομάδα (E74) όταν επιδεικνύει οργανωτικά χαρακτηριστικά συχνά τυποποιημένα από ένα σύνολο κοινών ιδεών ή αντιλήψεων ή δραστηριοτήτων που γίνονται από κοινού. Αυτές μπορεί να είναι επικοινωνία, δημιουργία ενός τεχνουργήματος, ένα κοινό στόχο όπως μια μελέτη, θρησκεία, επαγγελματικές δραστηριότητες, αθλήματα κτλ. Οι εθνικότητα μπορεί να μοντελοποιηθεί ως συμμετοχή σε μια Ομάδα (E74) (πρβλ. HumanML markup).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les réunions ou organisations d’individus humains ou de groupes qui agissent collectivement et de manière similaire en raison d’une relation commune qui les unit. De manière générale, cette classe comprend aussi les positions officielles considérées dans certains contextes comme relevant d’un seul actant, indépendamment du détenteur actuel du titre au moment où il est enregistré (par exemple, le président d’un pays). Il est possible, dans de tels cas, que le groupe n’ait jamais plus d’un seul membre. Un pseudonyme partagé (c.-à-d. un nom qui semble référer à un individu, mais qui en fait est un rôle endossé par deux personnes ou plus) est un cas particulier relevant de E74_Groupe.

    Un rassemblement de personnes devient une instance de E74_Groupe lorsqu’il démontre des caractéristiques généralement associées à un ensemble d’idées ou de croyances communes, ou d’actions effectuées de manière commune. De telles caractéristiques peuvent prendre plusieurs formes : communications; création d’artéfacts communs; mission commune comme l’étude, la dévotion, les affaires, les sports, etc.

    La nationalité peut être modélisée comme l’appartenance d’une instance de E74_Groupe. Les couples mariés et autres concepts familiaux sont des exemples particuliers de E74_Groupe.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя любые собрания или организации индивидуумов или групп людей, которые действуют коллективно или сходным образом в связи с какими-нибудь объединяющими отношениями. В более широком смысле этот класс также включает в себя официальные должности, которые рассматриваются в определенных контекстах как одно действующее лицо, независимое от нынешнего лица, занимающего эту должность, например, президента страны. В таких случаях может случиться так, что в группе никогда не было больше одного участника. Совместный псевдоним (т.е. имя, которое, казалось бы, указывает на личность, но на самом деле используется в качестве персоны двумя или более людьми) является частным случаем E74 Группа.

    Собрание людей становится экземпляром Е74 Группа, когда оно характеризуется набором общих идей, убеждений или действий, выполняемых вместе. Это может быть общение, создание какого-то общего артефакта, общей цели, такой как учеба, поклонение, бизнес, спорт и т.д. Национальность может быть смоделирована как членство в E74 Группа. Супружеские пары и другие понятия семьи рассматриваются как частные экземпляры Е74 Группа.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises any gatherings or organizations of two or more people that act collectively or in a similar way due to any form of unifying relationship. In the wider sense this class also comprises official positions which used to be regarded in certain contexts as one actor, independent of the current holder of the office, such as the president of a country.

    A gathering of people becomes an E74 Group when it exhibits organizational characteristics usually typified by a set of ideas or beliefs held in common, or actions performed together. These might be communication, creating some common artifact, a common purpose such as study, worship, business, sports, etc. Nationality can be modeled as membership in an E74 Group (cf. HumanML markup). Married couples and other concepts of family are regarded as particular examples of E74 Group.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵任何由两个或多个人物所组成的集会或组织,它们采取的是集体行动,或会 因某种同和关系而采取类似集体行动的做法。广义而言,此类别也包涵在某些情况被视 为一个角色的官方职位,这些角色独立於现任的在职者,例如一个国家的总统。

    聚在一起的一群人若展示出共同的思想或信念,或统一行动等组织特色,那么这群人便 属於E74-群组。这些包括通信、创造共同的人工制品、共同的目标如读书、崇拜、商 务、体育等。国籍可被归类为E74-群组的成员(参见HumanML markup)。夫妻等家庭概 念均属於特别的E74-群组例子。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the Impressionists (Wilson, 1994)
    • the Navajo (Correll, 1972)
    • the Greeks (Williams, 1993)
    • the peace protestors in New York City on 15th February 2003
    • Exxon-Mobil (Raymond, 2006)
    • King Solomon and his wives (Thieberger, 1947)
    • the President of the Swiss Confederation
    • Nicolas Bourbaki [the collective pseudonym of a group of mathematicians, predominantly French alumni of the École normale supérieure] (Aczel, 2007)
    • Betty Crocker (Crocker, 2012)
    • Ellery Queen [Ellery Queen is a pseudonym created in 1929 by American crime fiction writers Frederic Dannay and Manfred Bennington Lee.] (Wheat, 2005)
    • Greenpeace
    • Paveprime Ltd
    • the National Museum of Denmark
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the impressionists
    • the Navajo
    • the Greeks
    • the peace protestors in New York City on February 15 2003
    • Exxon-Mobil
    • King Solomon and his wives
    • The President of the Swiss Confederation
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Impressionisten
    • die Navajo
    • die Griechen
    • die Friedens-Protestanten in New York City am 15. Februar 2003
    • Exxon-Mobil
    • König Salomon und seine Frauen
    • der Bundespräsident der Schweiz
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the impressionists
    • the Navajo
    • the Greeks
    • the peace protestors in New York City on February 15 2003
    • Exxon-Mobil
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • οι ιμπρεσιονιστές
    • οι Ναβάχο
    • οι Έλληνες
    • οι διαδηλωτές υπέρ της ειρήνης στη Νέα Υόρκη στις 15.Φεβρουαρίου 2003
    • η Exxon-Mobil
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Les impressionnistes (Wilson, 1994)
    • Les Navajo (Correll, 1972)
    • Les Grecs (Williams, 1993)
    • Les manifestants en faveur de la paix qui se sont mobilisés à New York le 15 février 2003
    • Exxon-Mobil (Raymond, 2006)
    • Le Roi Salomon et ses épouses (Thieberger, 1947)
    • Le Président de la confédération suisse
    • Nicolas Bourbaki [le pseudonyme collectif d'un groupe de mathématiciens composé principalement d'anciens élèves de l'École normale supérieure] (Aczel, 2007)
    • Betty Crocker (Crocker, 2012)
    • Ellery Queen [pseudonyme créé en 1929 par les auteurs américains de polar Frederic Dannay et Manfred Bennington Lee] (Wheat, 2005)
    • Greenpeace
    • Paveprime Ltd
    • Le Nationalmuseet i København / Le Musée national du Danemark
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the impressionists (Wilson, 1983)
    • the Navajo (Correll, 1972)
    • the Greeks (Williams, 1993)
    • the peace protestors in New York City on February 15 2003
    • Exxon-Mobil (‘Exxon Mobil Corp’, Mergent's dividend achievers, vol. 3, no. 3, 2006, pp. 97-97)
    • King Solomon and his wives (Thieberger, 1947)
    • The President of the Swiss Confederation
    • Nicolas Bourbaki (Aczel, 2007)
    • Betty Crocker (Crocker, 2012)
    • Ellery Queen (Wheat, 2005)
    • Greenpeace
    • Paveprime Ltd
    • the National Museum of Denmark
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • импрессионисты (Wilson, 1994)
    • навахо (Correll, 1972)
    • греки (Williams, 1993)
    • мирные протесты в Нью-Йорке 15 февраля 2003 года
    • Эксон-Мобил (Raymond, 2006)
    • царь Соломон и его жены (Thieberger, 1947)
    • президент Швейцарской Конфедерации
    • Николя Бурбаки (Nicolas Bourbaki) [собирательный псевдоним группы математиков, преимущественно французских выпускников École normale supérieure] (Aczel, 2007)
    • Бетти Крокер (Crocker, 2012)
    • Эллери Куин [Эллери Куин — псевдоним, созданный в 1929 году американскими писателями-фантастами Фредериком Дэннеем и Манфредом Беннингтоном Ли] (Wheat, 2005)
    • Гринпис
    • ООО «Павепрайм»
    • Национальный музей Дании
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the impressionists
    • the Navajo
    • the Greeks
    • the peace protestors in New York City on February 15 2003
    • Exxon-Mobil
    • King Solomon and his wives
    • The President of the Swiss Confederation
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 印象派画家
    • 纳瓦霍人
    • 希腊人
    • 2003年2月15日走上纽约市街头的和平示威者
    • 埃克森美孚公司
    • 所罗门王和他的妻妾
    • 瑞士联邦总统
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E74(x) ⇒ E39(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P107 has current or former member (is current or former member of): E39 Actor
    E77 Persistent Item
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Persistent Item
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Seiendes
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Ον
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Entité persistante
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Entidade Persistente
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Постоянная Сущность
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    持久项
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SuperClass Of:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者

    E70
    Sache
    Πράγμα
    Chose
    Coisa
    Вeщь
    事物
    Scope Note:

    This class comprises items that have persistent characteristics of structural nature substantially related to their identity and their integrity, sometimes known as “endurants” in philosophy. Persistent Items may be physical entities, such as people, animals or things, conceptual entities such as ideas, concepts, products of the imagination or even names.

    Instances of E77 Persistent Item may be present or be part of interactions in different periods or events. They can repeatedly be recognized at disparate occasions during their existence by characteristics of structural nature. The respective characteristics need not be exactly the same during all the existence of an instance of E77 Persistent Item. Often, they undergo gradual change, still bearing some similarities with that of previous times, or disappear completely and new emerge. For instance, a person, from the time of being born on, will gradually change all its features and acquire new ones, such as a scar. Even the DNA in different body cells will develop defects and mutations. Nevertheless, relevant characteristics used should be sufficiently similar to recognize the instance for some substantial period of time.

    The more specific criteria that determine the identity of instances of subclasses of E77 Persistent Item may vary considerably and are described or referred to in the respective scope notes. The decision about which exact criteria to use depends on whether the observable behaviour of the respective part of reality such confined conforms to the reasoning the user is interested in. For example, a building can be regarded as no longer existing if it is dismantled and the materials reused in a different configuration. On the other hand, human beings go through radical and profound changes during their life-span, affecting both material composition and form, yet preserve their identity by other criteria, such as being bodily separated from other persons. Similarly, inanimate objects may be subject to exchange of parts and matter. On the opposite, the identity of a (version of a) text of a scientific publication is given by the exact arrangement of its relevant symbols.

    The main classes of objects that fall outside the scope of the E77 Persistent Item class are temporal objects such as periods, events and acts, and descriptive properties.

    An instance of E77 Persistent Item does not require actual knowledge of the identifying features of the instance being currently known. There may be cases, where the actual identifying features of an instance of E77 Persistent Item are not decidable at a particular state of knowledge.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This class comprises items that have a persistent identity, sometimes known as “endurants” in philosophy.

    They can be repeatedly recognized within the duration of their existence by identity criteria rather than by continuity or observation. Persistent Items can be either physical entities, such as people, animals or things, or conceptual entities such as ideas, concepts, products of the imagination or common names.

    The criteria that determine the identity of an item are often difficult to establish -; the decision depends largely on the judgement of the observer. For example, a building is regarded as no longer existing if it is dismantled and the materials reused in a different configuration. On the other hand, human beings go through radical and profound changes during their life-span, affecting both material composition and form, yet preserve their identity by other criteria. Similarly, inanimate objects may be subject to exchange of parts and matter. The class E77 Persistent Item does not take any position about the nature of the applicable identity criteria and if actual knowledge about identity of an instance of this class exists. There may be cases, where the identity of an E77 Persistent Item is not decidable by a certain state of knowledge.

    The main classes of objects that fall outside the scope the E77 Persistent Item class are temporal objects such as periods, events and acts, and descriptive properties.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Gegenstände, die eine dauerhafte Identität haben. Manchmal werden diese Gegenstände in der Philosophie mit dem Begriff der „endurants“ belegt.

    Die Instanzen dieser Klasse lassen sich während ihrer Existenz[dauer] eher durch identitätsbestimmende Kriterien fassen als durch die Kontinuität der Beobachtung. Dauerhafte Gegenstände können entweder dinglich fassbare Entitäten wie Leute, Tiere und andere Dinge sein oder sie stellen konzeptuelle Entitäten wie Ideen, Begriffe, verbreitete Namen oder andere Erzeugnisse der Vorstellung dar.

    Die Kriterien, die die Identität eines Gegenstandes ausmachen, sind oft schwierig festzustellen, da die Entscheidung meist vom Urteil des Beobachters abhängt. Zum Beispiel wird ein Gebäude als nicht mehr existent betrachtet, wenn es demontiert wird und seine Materialien in einer unterschiedlichen Konfiguration wieder benutzt werden. Andererseits durchlaufen Menschen während ihres Lebens radikale und tiefgreifende Änderungen, was sich sowohl auf die materielle Zusammensetzung als auch auf die Gestalt auswirkt und dennoch bewahren sie ihre Identität auf Grund anderer Kriterien. In ähnlicher Weise können unbelebte Gegenstände in Abhängigkeit eines Austauschs von Teilen und Sachen gesehen werden. Der Klasse E77 Seiendes übernimmt keine Aussage über die Natur der geeigneten Identitätskriterien, auch wenn ein tatsächliches Wissen über die Identität einer Instanz dieser Klasse existiert. Es kann Fälle geben, wo die Identität einer Instanz der Klasse E77 Seiendes von keinem Erkenntnisstand aus entscheidbar ist.

    Die Klassen von Entitäten, die außerhalb des Anwendungsbereichs der Klasse E77 Seiendes fallen, finden sich in zeitlichen Entitäten wie Zeiträume, Ereignisse und Handlungen und in beschreibenden Eigenschaften.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises items that have a persistent identity, sometimes known as “endurants” in philosophy.

    They can be repeatedly recognized within the duration of their existence by identity criteria rather than by continuity or observation. Persistent Items can be either physical entities, such as people, animals or things, or conceptual entities such as ideas, concepts, products of the imagination or common names.

    The criteria that determine the identity of an item are often difficult to establish -; the decision depends largely on the judgement of the observer. For example, a building is regarded as no longer existing if it is dismantled and the materials reused in a different configuration. On the other hand, human beings go through radical and profound changes during their life-span, affecting both material composition and form, yet preserve their identity by other criteria. Similarly, inanimate objects may be subject to exchange of parts and matter. The class E77 Persistent Item does not take any position about the nature of the applicable identity criteria and if actual knowledge about identity of an instance of this class exists. There may be cases, where the identity of an E77 Persistent Item is not decidable by a certain state of knowledge.

    The main classes of objects that fall outside the scope the E77 Persistent Item class are temporal objects such as periods, events and acts, and descriptive properties.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει στοιχεία που έχουν μια σταθερή ταυτότητα, γνωστά ορισμένες φορές ως “endurants” στη φιλοσοφία.

    Μπορούν να αναγνωριστούν επανειλημμένα κατά τηδιάρκεια της ύπαρξής τους μέσω κριτηρίων ταυτότητας παρά μέσω της συνέχειας ή της παρατήρησης. Τα Όντα μπορούν να είναι είτε φυσικές οντότητες, όπως άνθρωποι, ζώα ή πράγματα ή εννοιολογικές οντότητες όπως ιδέες, έννοιες, προϊόντα της φαντασίας ή κοινά ονόματα.

    Τα κριτήρια που καθορίζουν την ταυτότητα ενός στοιχείου είναι συχνά δύσκολο να καθιερωθούν -∙ η απόφαση εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την κρίση του παρατηρητή. Για παράδειγμα, ένα κτίριο θεωρείται ότι δεν υπάρχει πια εάν κατεδαφιστεί και τα υλικά χρησιμοποιηθούν ξανά σε διαφορετική δομή. Από την άλλη, τα ανθρώπινα όντα υποβάλλονται σε ριζικές και θεμελιώδεις αλλαγές κατά τη διάρκεια της ζωής τους, που επηρεάζουν τόσο την υλική τους σύνθεση όσο και τη μορφή τους, ωστόσο διατηρούν την ταυτότητά τους μέσω άλλων κριτηρίων. Όμοια, άψυχα όντα μπορούν να υποβάλλονται σε ανταλλαγές των μερών και της ύλης τους. Η κλάση Ον (E77) δεν παίρνει καμία θέση σχετικά με τη φύση των εφαρμόσιμων κριτηρίων ταυτότητας και με την ύπαρξη τρέχουσας γνώσης σχετικά με την ταυτότητα μιας πραγμάτωσης της κλάσης αυτής. Μπορεί να υπάρχουν περιπτώσεις, όπου δεν μπορεί να αποφασιστεί η ταυτότητα ενός Όντος (E77) βάσει μιας συγκεκριμένης κατάστασης γνώσης.

    Οι κύριες κλάσεις των αντικειμένων που δεν εμπίπτουν στο πεδίο της κλάσης του Όντος (Ε77) είναι έγχρονα αντικείμενα όπως Περίοδοι, συμβάντα και ενέργειες και περιγραφικές ιδιότητες.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les entités qui possèdent des caractéristiques structurelles persistantes liées à leur identité et à leur intégrité, parfois désignées par le terme « endurants » en philosophie. Les entités persistantes peuvent être matérielles, comme des êtres humains, des animaux ou des choses, ou conceptuelles, comme des idées, des concepts, des produits de l’imagination ou même des noms.

    Les instances de E77_Entité_persistante peuvent être présentes ou faire partie d’interactions au cours de différentes périodes ou évènements. Elles peuvent être identifiées à maintes reprises à divers moments de leur existence par leurs caractéristiques structurelles. Ces dernières n’ont pas besoin d’être exactement les mêmes tout au long de l’existence d’une instance de E77_Entité_persistante. Souvent, les instances de E77_Entité_persistante subissent des changements progressifs, tout en conservant certaines similarités avec leurs états précédents, ou bien [n.d.t. certaines caractéristiques] disparaissent complètement tandis que de nouvelles émergent. Par exemple, les traits d’une personne, à compter du jour de sa naissance, changeront graduellement et de nouvelles caractéristiques apparaîtront, comme une cicatrice. Même l’ADN des cellules de différents corps peut développer des anomalies et des mutations. Cependant, les caractéristiques pertinentes sont généralement suffisamment semblables pour qu’il soit possible de reconnaître une instance au cours d’une longue période de temps.

    Les critères les plus spécifiques déterminant l’identité des instances des sous-classes de E77_Entité_persistante peuvent considérablement varier et sont décrits ou désignés dans les notes d’application correspondantes. Le choix du critère exact à utiliser [n.d.t. pour déterminer la sous-classe la plus appropriée] dépend de la correspondance entre, d’une part, le comportement observé dans la réalité [n.d.t. et documenté] et, d’autre part, les raisonnements que souhaite y appliquer l’utilisateur.

    Par exemple, on peut considérer qu’un édifice n’existe plus s’il est démantelé et que les matériaux sont réutilisés dans une configuration différente. D’un autre côté, les êtres humains traversent des changements profonds et radicaux pendant leur vie, lesquels affectent à la fois leur aspect et leur composition matérielle; ils conservent cependant leur identité en raison d’autres critères, comme le fait d’être physiquement distincts d’autres êtres humains. De la même façon, des objets inanimés peuvent être sujets à des échanges de parties ou de matière. Au contraire, l’identité d’une version précise d’un texte scientifique relève de l’arrangement exact et signifiant de ses symboles.

    Les principales classes d’objets qui sortent du champ d’application de la classe E77_Entité_persistante sont les objets temporels, comme les périodes, les évènements et les actions, ainsi que les propriétés descriptives.

    Une instance de E77_Entité_persistante peut exister sans que soient actuellement connues les caractéristiques qui la définissent. Il existe certains cas où ces caractéristiques ne peuvent pas être identifiées en raison de l’état des connaissances à un moment précis.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises items that have persistent characteristics of structural nature substantially related to their identity and their integrity, sometimes known as “endurants” in philosophy. Persistent Items may be physical entities, such as people, animals or things, conceptual entities such as ideas, concepts, products of the imagination or even names.

    Instances of E77 Persistent Item may be present or be part of interactions in different periods or events. They can repeatedly be recognized at disparate occasions during their existence by characteristics of structural nature. The respective characteristics need not be exactly the same during all the existence of an instance of E77 Persistent Item. Often, they undergo gradual change, still bearing some similarities with that of previous times, or disappear completely and new emerge. For instance, a person, from the time of being born on, will gradually change all its features and acquire new ones, such as a scar. Even the DNA in different body cells will develop defects and mutations. Nevertheless, relevant characteristics use to be sufficiently similar to recognize the instance for some substantial period of time.

    The more specific criteria that determine the identity of instances of subclasses of E77 Persistent Item may vary considerably and are described of referred to in the respective scope notes. The decision about which exact criteria to use depends on whether the observable behaviour of the respective part of reality such confined conforms to the reasoning the user is interested in. For example, a building can be regarded as no longer existing if it is dismantled and the materials reused in a different configuration. On the other hand, human beings go through radical and profound changes during their life-span, affecting both material composition and form, yet preserve their identity by other criteria, such as being bodily separated from other persons. Similarly, inanimate objects may be subject to exchange of parts and matter. On the opposite, the identity of a (version of a) text of a scientific publication is given by the exact arrangement of its relevant symbols.

    The main classes of objects that fall outside the scope of the E77 Persistent Item class are temporal objects such as periods, events and acts, and descriptive properties.

    An instance of E77 Persistent Item does not require actual knowledge of the identifying features of the instance being currently known. There may be cases, where the actual identifying features of an instance of E77 Persistent Item are not decidable at a particular state of knowledge.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    К этому классу относятся предметы, обладающие устойчивымиструктурными характеристиками, в значительной степени связанными с их идентичностью и целостностью, иногда известные в философии как «эндуранты». Постоянными объектами могут быть физические сущности, такие как люди, животные или предметы, концептуальные сущности, такие как идеи, концепции, продукты воображения или даже имена.

    Экземпляры E77 Постоянная Сущность могут присутствовать или взаимодействовать в разные периоды или в разных событиях. Они могут быть многократно распознаны в различных случаях в течение их существования по структурным характеристикам. Соответствующие характеристики не обязательно должны быть абсолютно одинаковыми на протяжении всего существования экземпляра E77 Постоянная Сущность. Часто они претерпевают постепенные изменения, сохраняя некоторое сходство с прежними временами, или полностью исчезают, и появляются новые. Например, человек с момента рождения будет постепенно менять все свои черты и приобретать новые, например, шрам. Даже ДНК в разных клетках организма будет иметь дефекты и мутации. Тем не менее, используемые соответствующие характеристики должны быть достаточно похожими, чтобы распознать экземпляр в течение некоторого значительного периода времени.

    Более конкретные критерии, определяющие идентичность экземпляров подклассов E77 Постоянная Сущность, могут значительно различаться, что описано в соответствующих примечаниях. Решение о том, какие именно критерии использовать, зависит от того, соответствует ли рассуждениям, интересующим пользователя наблюдаемое поведение соответствующей части реальности. Например, здание может считаться несуществующим, если оно демонтировано, а материалы повторно использованы в другой конфигурации. С другой стороны, в течение своей жизни люди претерпевают радикальные и глубокие изменения, влияющие как на материальный состав, так и на форму, но сохраняют свою идентичность по другим критериям, таким как отделение тела от других людей. Точно так же неодушевленные предметы могут быть подвержены обмену частями и материей. Напротив, идентичность (варианта) текста научной публикации определяется точным расположением соответствующих ему символов.

    Основными классами объектов, которые выходят за рамки класса E77Постоянная Сущность, являются темпоральные объекты, такие как периоды, события и действия, а также описательные свойства.

    Экземпляр E77 Постоянная Сущность не требует фактического знания идентифицирующих признаков экземпляра, который известен в данный момент. Возможны случаи, когда фактические идентифицирующие признаки экземпляра E77 Постоянная Сущность не могут быть определены на данном уровне знаний.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises items that have a persistent identity, sometimes known as “endurants” in philosophy.

    They can be repeatedly recognized within the duration of their existence by identity criteria rather than by continuity or observation. Persistent Items can be either physical entities, such as people, animals or things, or conceptual entities such as ideas, concepts, products of the imagination or common names.

    The criteria that determine the identity of an item are often difficult to establish -; the decision depends largely on the judgement of the observer. For example, a building is regarded as no longer existing if it is dismantled and the materials reused in a different configuration. On the other hand, human beings go through radical and profound changes during their life-span, affecting both material composition and form, yet preserve their identity by other criteria. Similarly, inanimate objects may be subject to exchange of parts and matter. The class E77 Persistent Item does not take any position about the nature of the applicable identity criteria and if actual knowledge about identity of an instance of this class exists. There may be cases, where the identity of an E77 Persistent Item is not decidable by a certain state of knowledge.

    The main classes of objects that fall outside the scope the E77 Persistent Item class are temporal objects such as periods, events and acts, and descriptive properties.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵拥有持久身份的项目,也就是哲学所谓的“持续实体” (endurants)。

    它们在存在期间可以根据其身份标准而非其连续性或通过观察重复地被识别。持续性项 目可以是物质实体,例如人物、动物或实物,或者是概念实体,例如点子、概念、想象 力的结果或通用名称。

    确立以什么标准来判断某个项目的身份往往非常困难;这主要取决於观察者的判断。例 如一栋建筑若已经被拆除,而其材料已经另作他途使用,该建筑便被视为不复存在的项 目。另一方面,人在一生中总会经历一些重大的改变,尽管会影响其物质的组成成分及 形式,但人的身份也会因根据其他相关的判断标准而获得保留。同样的,无生命的对象也可能会出现组件或物质的交换。 E77-持续性项目类别不对适当的身份标准的性质采取任何立场,也不假定有关此类别实例的身份的实际知识的存在。有可能在许多案例中,E77-持续性项目的身份无法通过某个知识层次而受到确立。

    属於E77-持续性项目类别的范围之外的对象类别主要是时间物件(temporal objects),例如期间、事件和行 为,以及描述性的属性。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • Leonardo da Vinci (E21) (Strano, 1953)
    • Stonehenge (E24) (Pryor, 2016)
    • the hole in the ozone layer (E4) (Hufford and Horwitz, 2005)
    • the First Law of Thermodynamics (E89) (Craig and Gislason, 2002)
    • the Bermuda Triangle (E53) (Dolan, 2005)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • Leonard da Vinci
    • Stonehenge
    • the hole in the ozone layer
    • the First Law of Thermodynamics
    • the Bermuda Triangle
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Leonard da Vinci
    • Stonehenge
    • das Loch in der Ozonschicht
    • der 1. Hauptsatz der Thermodynamik
    • das Bermuda Dreieck
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Leonard da Vinci
    • Stonehenge
    • the hole in the ozone layer
    • the First Law of Thermodynamics
    • the Bermuda Triangle
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ο Λεονάρντο Ντα Βίντσι
    • Στόουνχετζ
    • η τρύπα του όζοντος
    • ο πρώτος νόμος της θερμοδυναμικής
    • το Τρίγωνο των Βερμούδων
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Leonard da Vinci (E21) (Strano, 1953)
    • Stonehenge (E24) (Pryor, 2016)
    • the hole in the ozone layer (E4) (Hufford and Horwitz, 2005)
    • the First Law of Thermodynamics (E89) (Craig and Gislason, 2002)
    • the Bermuda Triangle (E53) (Dolan, 2005)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • Léonard de Vinci (E21_Personne) (Strano, 1953)
    • Le site de Stonehenge (E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain) (Pryor, 2016)
    • Le trou dans la couche d’ozone (E4_Période) (Hufford & Horwitz, 2005)
    • Le premier principe de la thermodynamique (E89_Objet_propositionnel) (Craig & Gislason, 2002)
    • Le triangle des Bermudes (E53_Lieu) (Dolan, 2005)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Leonard da Vinci (Strano, 1953)
    • Stonehenge (Richards, 2005)
    • the hole in the ozone layer (Hufford and Horwitz, 2005)
    • the First Law of Thermodynamics (Craig and Gislason, 2002)
    • the Bermuda Triangle (Dolan, 2005)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Леонардо да Винчи (E21) (Strano, 1953)
    • Стоунхендж (E24) (Pryor, 2016)
    • дыра в озоновом слое (E4) (Hufford and Horwitz, 2005)
    • первый закон термодинамики (E89) (Craig and Gislason, 2002)
    • Бермудский треугольник (E53) (Dolan, 2005)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Leonard da Vinci
    • Stonehenge
    • the hole in the ozone layer
    • the First Law of Thermodynamics
    • the Bermuda Triangle
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 达芬奇(Leonard da Vinci)
    • 英国史前巨石阵(Stonehenge)
    • 臭氧层破洞
    • 热学第一定律
    • 百慕大魔鬼三角洲(the Bermuda Triangle)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E77(x) ⇒ E1(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    -
    E78 Curated Holding
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Curated Holding
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    previous value in version 6.2.1
    Collection
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Sammlung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Collection
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Συλλογή
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Collection
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Collection
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    Coleção
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Отвeтствeнноe Хранeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Collection
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    藏品
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    SubClass Of:
    E24 Physical Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E24
    Hergestelltes
    Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle élaborée par l’humain
    Coisa Material Fabricada
    Матeриальный Рукотворный Объeкт
    人造实物
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises aggregations of instances of E18 Physical Thing that are assembled and maintained (“curated” and “preserved,” in museological terminology) by one or more instances of E39 Actor over time for a specific purpose and audience, and according to a particular collection development plan. Typical instances of curated holdings are museum collections, archives, library holdings and digital libraries. A digital library is regarded as an instance of E18 Physical Thing because it requires keeping physical carriers of the electronic content.

    Items may be added or removed from an E78 Curated Holding in pursuit of this plan. This class should not be confused with the E39 Actor maintaining the E78 Curated Holding who is often referred to using the name of the E78 Curated Holding (e.g. “The Wallace Collection decided…”).

    Collective objects in the general sense, like a tomb full of gifts, a folder with stamps, or a set of chessmen, should be documented as instances of E19 Physical Object, and not as instances of E78 Curated Holding. This is because they form wholes, either because they are physically bound together or because they are kept together for their functionality.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises aggregations of instances of E18 Physical Thing that are assembled and maintained (“curated” and “preserved,” in museological terminology) by one or more instances of E39 Actor over time for a specific purpose and audience, and according to a particular collection development plan.

    Items may be added or removed from an E78 Collection in pursuit of this plan. This class should not be confused with the E39 Actor maintaining the E78 Collection often referred to with the name of the E78 Collection (e.g. “The Wallace Collection decided…”).

    Collective objects in the general sense, like a tomb full of gifts, a folder with stamps or a set of chessmen, should be documented as instances of E19 Physical Object, and not as instances of E78 Collection. This is because they form wholes either because they are physically bound together or because they are kept together for their functionality.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Sammlungen von Instanzen der Klasse E18 Materielles, die durch eine oder mehrere Instanzen der Klasse E39 Akteur im Lauf der Zeit für einen bestimmten Zweck und Publikum nach einer ausgewiesenen Sammlungsstrategie zusammengesetzt und aufrechterhalten werden (gemäß museologischer Terminologie „kuratorisch betreut“ und „erhalten“).

    Je nach Sammlungsstrategie können Gegenstände als Instanz der Klasse E78 Sammlung hinzugefügt oder beseitigt werden. Diese Klasse sollte nicht mit der Klasse E39 Akteur verwechselt werden, da sich eine Instanz der Klasse E78 Sammlung häufig auch auf den Namen des Sammlers bezieht (z. B. The Wallace-Collection beschloß … ist deshalb eine Instanz der Klasse E39 Akteur).

    Vergesellschaftete Gegenstände wie ein Grab mit Beigaben, ein Album mit Briefmarken oder ein Satz von Schachfiguren sollten im allgemeinen Sinne als Instanzen der Klasse E19 Materieller Gegenstand und nicht als Fälle von E78 Sammlung dokumentiert werden, da sie in sich auf Grund ihrer dinglichen oder funktionalen Bindung ein zu erhaltendes Ganzes bilden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises aggregations of physical items that are assembled and maintained (“curated” and “preserved,” in museological terminology) by one or more instances of E39 Actor over time for a specific purpose and audience, and according to a particular collection development plan.

    Items may be added or removed from an E78 Collection in pursuit of this plan. This class should not be confused with the E39 Actor maintaining the E78 Collection often referred to with the name of the E78 Collection (e.g. “The Wallace Collection decided…”).

    Collective objects in the general sense, like a tomb full of gifts, a folder with stamps or a set of chessmen, should be documented as instances of E19 Physical Object, and not as instances of E78 Collection. This is because they form wholes either because they are physically bound together or because they are kept together for their functionality.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει σύνολα φυσικών στοιχείων που συγκεντρώνονται και διατηρούνται (“επιμελήθηκε” και “διατηρήθηκε,” στην μουσειολογική ορολογία) από μια ή περισσότερες πραγματώσεις του Δράστη (E39) στο χρόνο για έναν συγκεκριμένο σκοπό και κοινό και σύμφωνα με ένα συγκεκριμένο πλάνο ανάπτυξης συλλογής.

    Στην επιδίωξη αυτού του πλάνου ενδέχεται να προστεθούν ή να απομακρυνθούν στοιχεία από μια Συλλογή (E78). Η κλάση αυτή δεν θα πρέπει να συγχέεται με το Δράστη (E39) που διατηρεί τη Συλλογή (E78) και συχνά αναφέρεται με το όνομα της Συλλογής (E78) (π.χ. “Η Συλλογή Wallace αποφάσισε…”).

    Συγκεντρωτικά αντικείμενα με την ευρεία έννοια, όπως ένας τύμβος γεμάτος κτερίσματα, ένα ντοσιέ με γραμματόσημα ή ένα σετ με πιόνια σκακιού θα πρέπει να τεκμηριώνονται ως πραγματώσεις του Υλικού Αντικειμένου (E19), και όχι ως πραγματώσεις της Συλλογής (E78). Αυτό συμβαίνει διότι σχηματίζουν σύνολα είτε επειδή συνδέονται φυσικά μεταξύ τους είτε επειδή διατηρούνται μαζί εξαιτίας της λειτουργίας τους.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This class comprises aggregations of instances of E18 Physical Thing that are assembled and maintained (“curated” and “preserved,” in museological terminology) by one or more instances of E39 Actor over time for a specific purpose and audience, and according to a particular collection development plan. Typical instances of curated holdings are museum collections, archives, library holdings and digital libraries. A digital library is regarded as an instance of E18 Physical Thing because it requires keeping physical carriers of the electronic content.

    Items may be added or removed from an E78 Curated Holding in pursuit of this plan. This class should not be confused with the E39 Actor maintaining the E78 Curated Holding often referred to with the name of the E78 Curated Holding (e.g., “The Wallace Collection decided…”).

    Collective objects in the general sense, like a tomb full of gifts, a folder with stamps or a set of chessmen, should be documented as instances of E19 Physical Object, and not as instances of E78 Curated Holding. This is because they form wholes either because they are physically bound together or because they are kept together for their functionality.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les agrégations d’instances de E18_Chose_matérielle qui sont réunies et entretenues (c.-à-d., en termes muséologiques, la gestion et la conservation des collections) par une ou plusieurs instances de E39_Actant pendant une certaine durée, dans un but et pour une audience spécifiques, ainsi que selon un plan spécifique de développement de collection. Des instances typiques de E78_Collection sont les collections muséales, les archives et les collections de bibliothèques, numériques ou non. Une collection d’une bibliothèque numérique est considérée comme une instance de E18_Chose_matérielle, car elle requiert des supports physiques pour les contenus numériques.

    Des éléments peuvent être ajoutés ou enlevés d’une instance de E78_Collection selon le plan mis en place.

    Cette classe ne doit pas être confondue avec la classe E39_Actant, dont l’instance peut parfois porter le nom de l’instance de E78_Collection qu’elle gère (p. ex. dans la phrase « La Collection Wallace a décidé… »).

    Des ensembles d’objets dans le sens plus général – comme une tombe remplie de présents, un dossier de timbres ou un jeu d'échecs incluant les pièces – doivent être documentés comme des instances de E19_Objet_matériel, et non comme des instances de E78_Collection. Ceci est dû au fait que ces ensembles d’objets forment des touts en raison du lien physique qui unit leurs éléments ou en raison de leur fonction à être utilisés ensemble.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises aggregations of instances of E18 Physical Thing that are assembled and maintained (“curated” and “preserved,” in museological terminology) by one or more instances of E39 Actor over time for a specific purpose and audience, and according to a particular collection development plan. Typical instances of curated holdings are museum collections, archives, library holdings and digital libraries. A digital library is regarded as an instance of E18 Physical Thing because it requires keeping physical carriers of the electronic content.

    Items may be added or removed from an E78 Curated Holding in pursuit of this plan. This class should not be confused with the E39 Actor maintaining the E78 Curated Holding often referred to with the name of the E78 Curated Holding (e.g., “The Wallace Collection decided…”).

    Collective objects in the general sense, like a tomb full of gifts, a folder with stamps or a set of chessmen, should be documented as instances of E19 Physical Object, and not as instances of E78 Curated Holding. This is because they form wholes either because they are physically bound together or because they are kept together for their functionality.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя агрегации экземпляров E18Материальный Предмет, которые собираются и сохраняются одним или несколькими экземплярами E39 Действующий Субъект в течение времени для конкретной цели и аудитории, а также в соответствии с конкретным планом развития коллекции. Типичными примерами курируемых фондов являются музейные коллекции, архивы, библиотечные фонды и электронные библиотеки. Электронная библиотека рассматривается как экземпляр E18 Материальный Предмет, поскольку она требует для хранения электронного контента физических носителей.

    Предметы могут быть добавлены или удалены из E78Ответственное Хранение в соответствии с этим планом. Этот класс не следует путать с E39 Действующий Субъект, поддерживающим E78 Ответственное Хранение, поскольку они часто упоминаются под этим названием (например, «Эрмитаж считает...»).

    Собирательные объекты в общем смысле, такие как гробница, полная подарков, папка с марками или набор шахматных фигур, должны быть задокументированы как экземпляры E19 Материальный Объект, а не как экземпляры E78 Ответственное Хранение. Собирательные объекты образуют целое либо потому, что они физически связаны друг с другом, либо потому, что они содержатся вместе для своей функциональности.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises aggregations of instances of E18 Physical Thing that are assembled and maintained (“curated” and “preserved,” in museological terminology) by one or more instances of E39 Actor over time for a specific purpose and audience, and according to a particular collection development plan.

    Items may be added or removed from an E78 Collection in pursuit of this plan. This class should not be confused with the E39 Actor maintaining the E78 Collection often referred to with the name of the E78 Collection (e.g. “The Wallace Collection decided…”).

    Collective objects in the general sense, like a tomb full of gifts, a folder with stamps or a set of chessmen, should be documented as instances of E19 Physical Object, and not as instances of E78 Collection. This is because they form wholes either because they are physically bound together or because they are kept together for their functionality.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵E18-实体物实例的收集,这类收集因循特定目标和观众,以及按照某个征集 发展计划,由一个或多个E39-角色实例花时间收藏和保存(即博物馆学术语中的“curated” 或 “preserved”〕。

    为实现此计划,可根据情况增添或删除E78-收藏的项目。在许多场合中,E78-收藏的管理 者 E39-角色常以E78-收藏的名字为称谓(例如“华莱士收藏决定…”〕,这种情况有别 於这里定义的 E78-收藏。

    总的来说,聚集而成的物品如塞满礼品的墓葬、邮票文件夹或一套象棋都应被记录为E19-实体物件实例,而非E78-收藏实例。它们之所以会组成一体,是因为它们在物质上紧密结合起来,或是因为它们的功能性而被凑合在一起。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the John Clayton Herbarium (Blake, 1918), (Natural History Museum, 2021)
    • the Wallace Collection (Ingamells, 1990)
    • Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium at the Museum of Natural History and Archaeology, Trondheim, Norway (Woelkerling et al., 2005)
    • the Digital Collections of the Munich DigitiZation Center (MDZ) accessible via https://www.digitale-sammlungen.de/ at least in January 2018.
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • the John Clayton Herbarium
    • the Wallace Collection
    • Michael Foslie’s coralline red algae Herbarium at Museum of Natural History and Archaeology, Trondheim, Norway
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das John Clayton Herbarium (in London, England)
    • die Wallace Collection (über mehrere sammlungstragende Institutionen weltweit verteilt)
    • Michael Foslies coralines Rotalgenherbarium am Museum für Naturkunde und Archäologie, Trondheim, Norwegen
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the John Clayton Herbarium
    • the Wallace Collection
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το φυτολόγιο του John Clayton
    • η Συλλογή Wallace
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • the John Clayton Herbarium (Blake, 1918), (Natural History Museum, 2021)
    • the Wallace Collection (Ingamells, 1990)
    • Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium at Museum of Natural History and Archaeology, Trondheim, Norway (Woelkerling et al., 2005)
    • the Digital Collections of the Munich DigitiZation Center (MDZ) accessible via https://www.digitale-sammlungen.de/ at least in January 2018.
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • L’herbier John Clayton (Blake, 1918 ; Natural History Museum, 2021)
    • La Wallace Collection (Ingamells, 1990)
    • L’herbier d'algues rouges coralliennes de Mikæl Heggelund au Muséum d’Histoire Naturelle et d’Archéologie de Trondheim, en Norvège (Wœlkerling & al, 2005)
    • La collection numérique du Centre de numérisation de Munich (Munich DigitiZation Center ou MDZ) accessible via la page https://www.digitale-sammlungen.de/ au mois de janvier 2018.
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the John Clayton Herbarium
    • the Wallace Collection (Ingamells, 1990)
    • Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium at Museum of Natural History and Archaeology, Trondheim, Norway
    • The Digital Collections of the Munich DigitiZation Center (MDZ) accessible via https://www.digitale-sammlungen.de/ at least in January 2018.
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • гербарий Джона Клейтона (Blake, 1918), (Музей естественной истории, 2021)
    • собрание Уоллеса (Ingamells, 1990)
    • гербарий коралловых красных водорослей Микаэля Хеггелунда Фосли в Музее естественной истории и археологии, Тронхейм, Норвегия (Woelkerling et al., 2005)
    • доступ к цифровым коллекциям Мюнхенского центра оцифровки (MDZ) можно получить через https://www.digitale-sammlungen.de/ по крайней мере, в январе 2018 года.
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the John Clayton Herbarium
    • the Wallace Collection
    • Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium at Museum of Natural History and Archaeology, Trondheim, Norway
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 克莱顿植物标本馆
    • 华莱士收藏
    • Michael Foslie在挪威特隆赫姆自然历史和考古学博物馆的红色钙藻标本集
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E78(x) ⇒ E24(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P109 has current or former curator (is current or former curator of): E39 Actor
    E79 Part Addition
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Part Addition
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Teilhinzufügung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Προσθήκη Μερών
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Ajout d'élément
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Adição de Parte
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Добавлeниe Части
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    部分增加
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004 E11
    Bearbeitung
    Τροποποίηση
    Modification
    Modificação
    Измeнeниe
    修改
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises activities that result in an instance of E18 Physical Thing being increased, enlarged, or augmented by the addition of a part.

    Typical scenarios include the attachment of an accessory, the integration of a component, the addition of an element to an aggregate object, or the accessioning of an object into a curated instance of E78 Curated Holding. Both the E18 Physical Thing being augmented and the E18 Physical Thing that is being added are treated as separate identifiable wholes prior to the instance of E79 Part Addition. Following the addition of parts, the resulting assemblages are treated objectively as single identifiable wholes, made up of constituent or component parts bound together either physically (for example the engine becoming a part of the car), or by sharing a common purpose (such as the 32 chess pieces that make up a chess set). This class of activities forms a basis for reasoning about the history and continuity of identity of objects that are integrated into other objects over time, such as precious gemstones being repeatedly incorporated into different items of jewellery, or cultural artefacts being added to different museum instances of E78 Curated Holding over their lifespan.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This class comprises activities that result in an instance of E24 Physical Man-Made Thing being increased, enlarged or augmented by the addition of a part.

    Typical scenarios include the attachment of an accessory, the integration of a component, the addition of an element to an aggregate object, or the accessioning of an object into a curated E78 Collection. Objects to which parts are added are, by definition, man-made, since the addition of a part implies a human activity. Following the addition of parts, the resulting man-made assemblages are treated objectively as single identifiable wholes, made up of constituent or component parts bound together either physically (for example the engine becoming a part of the car), or by sharing a common purpose (such as the 32 chess pieces that make up a chess set). This class of activities forms a basis for reasoning about the history and continuity of identity of objects that are integrated into other objects over time, such as precious gemstones being repeatedly incorporated into different items of jewellery, or cultural artifacts being added to different museum instances of E78 Collection over their lifespan.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Aktivitäten, die in einer Erweiterung der Klasse E24 Hergestelltes resultieren, indem sie einen Teil erweitern oder hinzufügen.

    Typische Szenarien beinhalten die Anbringung von Zubehör, die Integration eines Bestandteils, den Zusatz eines Elements zu einem Gesamtgegenstand oder den Erwerb eines Objekts in einer kuratorisch betreuten Instanz der Klasse E78 Sammlung. Objekte, denen Teile hinzugefügt werden, sind definitionsgemäß als künstlich zu verstehen, da der Zusatz von einem Teil eine menschliche Aktivität impliziert. In der Folge des Hinzufügens von Teilen entsteht eine künstliche Zusammenfügung, die objektiv als einzelnes erkennbares Ganzes behandelt wird. Das Ganze besteht aus konstituierenden Teilen oder Komponenten und ist entweder dinglich zusammen gebunden (z. B. der Motor, der ein Teil des Autos wird) oder verfolgt einen gemeinsamen Zweck (z. B. 32 Schach figuren für ein Schachspiel).

    Diese Klasse von Aktivitäten bildet eine Grundlage für Schlussfolgerungen über die Geschichte und Kontinuität der Identität von Gegenständen über einen zeitlichen Verlauf. So können kostbare Edelsteine im Laufe der Zeit in unterschiedliche Schmuckstücke eingesetzt werden. Entsprechend kann ein und derselbe kulturelle Gegenstand im Laufe der Zeit dem Sammlungsbestand (Instanzen der Klasse E78 Sammlung) verschiedener Museen hinzugefügt werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises activities that result in an instance of E24 Physical Man-Made Stuff being increased, enlarged or augmented by the addition of a part.

    Typical scenarios include the attachment of an accessory, the integration of a component, the addition of an element to an aggregate object, or the accessioning of an object into a curated E78 Collection. Objects to which parts are added are, by definition, man-made, since the addition of a part implies a human activity. Following the addition of parts, the resulting man-made assemblages are treated objectively as single identifiable wholes, made up of constituent or component parts bound together either physically (for example the engine becoming a part of the car), or by sharing a common purpose (such as the 32 chess pieces that make up a chess set). This class of activities forms a basis for reasoning about the history and continuity of identity of objects that are integrated into other objects over time, such as precious gemstones being repeatedly incorporated into different items of jewellery, or cultural artifacts being added to different museum instances of E78 Collection over their lifespan.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει δραστηριότητες που έχουν ως αποτέλεσμα να μεγαλώνει, διευρύνεται ή επαυξάνεται μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24) μέσω της προσθήκης ενός μέρους.

    Χαρακτηριστικά σενάρια περιλαμβάνουν την προσάρτηση ενός αξεσουάρ, την ένταξη ενός εξαρτήματος, την προσθήκη ενός στοιχείου σε ένα συλλογικό αντικείμενο ή την προσθήκη ενός αντικειμένου σε μια Συλλογή (E78) με επιμελητή. Αντικείμενα στα οποία προστίθενται μέρη είναι, κατά κανόνα, ανθρωπογενή, καθώς η προσθήκη ενός μέρους υπονοεί την ανθρώπινη δραστηριότητα. Ακολουθώντας την προσθήκη μερών, τα ανθρωπογενή αντικείμενα που συγκεντρώνονται αντιμετωπίζονται αντικειμενικά ως μεμονωμένα αναγνωρίσιμα σύνολα, που αποτελούνται από συνιστώντα μέρη ή εξαρτήματα, τα οποία ενώνονται μεταξύ τους είτε φυσικά (για παράδειγμα ο κινητήρας που αποτελεί μέρος του αυτοκινήτου) ή έχοντας έναν κοινό σκοπό (όπως τα 32 πιόνια που αποτελούν ένα σετ σκακιού). Η κλάση αυτή των δραστηριοτήτων αποτελεί τη βάση για το συλλογισμό σχετικά με την ιστορία και συνέχεια της ταυτότητας αντικειμένων που είναι ενσωματωμένα σε άλλα αντικείμενα στο χρόνο, όπως πολύτιμες πέτρες οι οποίες κατ’ επανάληψη ενσωματώνονται σε διαφορετικά κοσμήματα, ή πολιτισμικά τεχνουργήματα που προστίθενται σε διαφορετικά πραγματώσεις μουσείων της Συλλογής (E78) κατά τη διάρκεια ζωής τους.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les activités desquelles résulte l'accroissement, l'élargissement ou l'augmentation, du fait de l'addition d'un élément, d'une instance de E18_Chose_matérielle.

    Des scénarios typiques d'ajout d'élément incluent l'apposition d'un accessoire, l'intégration d'un composant, l'addition d'un élément à un objet agrégé ou l'accession d'un objet dans une instance de E78_Collection. Avant la création de l’instance de E79_Ajout_d’élément, l’instance de E18_Chose_matérielle à laquelle un élément est ajouté, de même que l’instance de E18_Chose_matérielle ajoutée, sont considérées comme deux entités distinctes identifiables.

    Les assemblages qui résultent de l'addition d'éléments sont traités comme des touts uniques et identifiables faits de composants liés entre eux physiquement (p. ex. le moteur devenant une partie intégrante d'une voiture) ou du fait d'une visée commune (p. ex. les 32 pièces qui composent un jeu d'échec).

    E79_Ajout_d'élément établit un cadre de raisonnement à propos de l'histoire et de la continuité de l'identité des objets qui sont intégrés à d'autres objets à travers le temps. Ceci s'applique par exemple à des pierres précieuses serties dans différents bijoux les uns après les autres, ou encore à des artefacts culturels ajoutés à différentes instances de E78_Collection durant leur existence.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises activities that result in an instance of E24 Physical Human-Made Thing being increased, enlarged or augmented by the addition of a part.

    Typical scenarios include the attachment of an accessory, the integration of a component, the addition of an element to an aggregate object, or the accessioning of an object into a curated instance of E78 Curated Holding. Objects to which parts are added are, by definition, human-made, since the addition of a part implies a human activity. Following the addition of parts, the resulting human-made assemblages are treated objectively as single identifiable wholes, made up of constituent or component parts bound together either physically (for example the engine becoming a part of the car), or by sharing a common purpose (such as the 32 chess pieces that make up a chess set). This class of activities forms a basis for reasoning about the history and continuity of identity of objects that are integrated into other objects over time, such as precious gemstones being repeatedly incorporated into different items of jewellery, or cultural artifacts being added to different museum instances of E78 Curated Holding over their lifespan.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя действия, которые приводят к тому, что экземпляр Е18 Материальный Предмет, возрастает, увеличивается или дополняется путем добавления части. Типичные сценарии включают присоединение аксессуара, интеграцию компонента, добавление элемента к собирательному объекту или присоединение объекта к экземпляру E78 Ответственное Хранение

    Добавляемые и присоединяемые экземпляры Е18 Материальный Предмет, рассматриваются как отдельные идентифицируемые целые до момента Е79 Добавление Части. После сложения деталей получившиеся собирательные объекты объективно рассматриваются как единое идентифицируемое целое, состоящее из составных частей или составных частей, связанных друг с другом либо физически (например, двигатель становится частью автомобиля), либо разделяя общую цель (например, 32 шахматные фигуры, составляющие шахматный набор). Этот класс деятельности формирует основу для рассуждений об истории, преемственности и идентичности объектов, которые со временем интегрируются в другие объекты, например, драгоценные камни, неоднократно включаемые в различные ювелирные изделия, или культурные артефакты, добавляемые в различные музейные экземпляры E78Ответственное Хранение в течение их жизни.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises activities that result in an instance of E24 Physical Man-Made Thing being increased, enlarged or augmented by the addition of a part.

    Typical scenarios include the attachment of an accessory, the integration of a component, the addition of an element to an aggregate object, or the accessioning of an object into a curated E78 Collection. Objects to which parts are added are, by definition, man-made, since the addition of a part implies a human activity. Following the addition of parts, the resulting man-made assemblages are treated objectively as single identifiable wholes, made up of constituent or component parts bound together either physically (for example the engine becoming a part of the car), or by sharing a common purpose (such as the 32 chess pieces that make up a chess set). This class of activities forms a basis for reasoning about the history and continuity of identity of objects that are integrated into other objects over time, such as precious gemstones being repeatedly incorporated into different items of jewellery, or cultural artifacts being added to different museum instances of E78 Collection over their lifespan.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵通过添加部件造成E24-人造实体物实例被增加或扩大的活动。

    典型的例子包括附加配件、合成组件、添加聚合对象组件或某对象入藏获专业管理的E78-收藏。附加部件的物品在意义上都是人造的,因为部件的增添是一种人类活动。部件添加之后所得到的人造组合物,都客观地被视为单一的可识别完整对象,这些完整对象 由组件组成,它们因形体上为一体的(例如引擎成为汽车的一部分〕或因为因为 具备共同目标(例如组成一套西洋棋的32只棋子〕结合在一起。此活动类别构成了有关 对象身份的历史渊源和持续存在的推理根据,这些对象在某时期被融入另一些对象,例 如重复被镶嵌在各种不同的珠宝首饰上的珍贵宝石,或在其“存在”期间被纳入不同的博 物馆E78-收藏实例的文物。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the setting of the Koh-I-Noor diamond into the crown of Queen Elizabeth the Queen Mother (Dalrymple, 2017)
    • the addition of the painting “Room in Brooklyn” by Edward Hopper to the collection of the Museum of Fine Arts, Boston
    • the attachment of the bronze hand on the tree forming the Alpi Marittime [https://giuseppepenone.com/en/words/maritime-alps] (Mangini, 2010)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the setting of the koh-i-noor diamond into the crown of Queen Elizabeth the Queen Mother
    • the addition of the painting “Room in Brooklyn” by Edward Hopper to the collection of the Museum of Fine Arts, Boston
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Einsetzen des Koh-I-Noor-Diamanten in die Krone von Königin Elizabeth
    • das Hinzufügen des Bildes „Room in Brooklyn“ von Edward Hopper in den Bestand der Sammlung des „Museum of Fine Arts“, Boston/MA USA
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the setting of the koh-i-noor diamond into the crown of Queen Elizabeth the Queen Mother
    • the addition of the painting “Room in Brooklyn” by Edward Hopper to the collection of the Museum of Fine Arts, Boston
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η τοποθέτηση του διαμαντιού koh-i-noor στο στέμμα της Βασίλισσας Ελισάβετ της Βασιλομήτορος
    • η προσθήκη του πίνακα “Δωμάτιο στο Μπρούκλιν” του Edward Hopper στη Συλλογή του Μουσείου Καλών Τεχνών, Βοστόνη
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le sertissage du diamant Koh-i-Noor dans la couronne de la Reine Mère Elizabeth (Dalrymple, 2017)
    • L'addition de l'œuvre peinte Room in Brooklyn de Edward Hopper à la collection du Musée des beaux-arts de Boston
    • L’apposition de la main de bronze sur l’arbre formant l’œuvre Alpi Marittime (https://giuseppepenone.com/en/words/maritime-alps) (Mangini, 2010)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the setting of the koh-i-noor diamond into the crown of Queen Elizabeth the Queen Mother (Dalrymple, 2017)
    • the addition of the painting “Room in Brooklyn” by Edward Hopper to the collection of the Museum of Fine Arts, Boston
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • включение бриллианта Koh-I-Noor в корону королевы Елизаветы, королевы-матери (Dalrymple, 2017)
    • добавление картины «Комната в Бруклине» Эдварда Хоппера в коллекцию Музея изящных искусств, Бостон
    • прикрепление бронзовой руки к дереву, образующему Alpi Marittime [https://giuseppepenone.com/en/words/maritime-alps] (Mangini, 2010)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the setting of the koh-i-noor diamond into the crown of Queen Elizabeth the Queen Mother
    • the addition of the painting “Room in Brooklyn” by Edward Hopper to the collection of the Museum of Fine Arts, Boston
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 镶嵌在王太后皇冠上的’光之山’钻石
    • 波士顿美术馆的收藏增添了爱德华·霍珀的绘画作品《布鲁克林的房间》(Room in Brooklyn)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E79(x) ⇒ E11(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P110 augmented (was augmented by): E18 Physical Thing
    P111 added (was added by): E18 Physical Thing
    E80 Part Removal
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Part Removal
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Teilentfernung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Αφαίρεση Μερών
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Retrait d'élément
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Remoção de Parte
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Удалeниe Части
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    部分去除
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004 E11
    Bearbeitung
    Τροποποίηση
    Modification
    Modificação
    Измeнeниe
    修改
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the activities that result in an instance of E18 Physical Thing being decreased by the removal of a part.

    Typical scenarios include the detachment of an accessory, the removal of a component or part of a composite object, or the deaccessioning of an object from a curated collection, an instance of E78 Curated Holding. If the instance of E80 Part Removal results in the total decomposition of the original object into pieces, such that the whole ceases to exist, the activity should instead be modelled as an instance of E81 Transformation, i.e. a simultaneous destruction and production. In cases where the part removed has no discernible identity prior to its removal but does have an identity subsequent to its removal, the activity should be modelled as both an instance of E80 Part Removal and E12 Production. This class of activities forms a basis for reasoning about the history, and continuity of identity over time, of objects that are removed from other objects, such as precious gemstones being extracted from different items of jewellery, or cultural artifacts being deaccessioned from different museum collections over their lifespan.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This class comprises the activities that result in an instance of E18 Physical Thing being decreased by the removal of a part.

    Typical scenarios include the detachment of an accessory, the removal of a component or part of a composite object, or the deaccessioning of an object from a curated E78 Collection. If the E80 Part Removal results in the total decomposition of the original object into pieces, such that the whole ceases to exist, the activity should instead be modelled as an E81 Transformation, i.e. a simultaneous destruction and production. In cases where the part removed has no discernible identity prior to its removal but does have an identity subsequent to its removal, the activity should be regarded as both E80 Part Removal and E12 Production. This class of activities forms a basis for reasoning about the history, and continuity of identity over time, of objects that are removed from other objects, such as precious gemstones being extracted from different items of jewelry, or cultural artifacts being deaccessioned from different museum collections over their lifespan.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Aktivitäten, die einer Instanz der Klasse E18 Materielles einen Teil entfernen.

    Typische Szenarien beinhalten die Abtrennung von Zubehör, das Entfernen einer Komponente oder eines Teils eines zusammengesetzten Gegenstands oder die Deakzession eines Gegenstands aus einer kuratorisch betreuten Sammlung (E78 Sammlung). Wenn die Instanzierung einer Aktivität der Klasse E80 Teilentfernung in der Zersetzung des ursprünglichen Gegenstands in einzelne Bestandteile resultiert, und das ursprünglich Ganze nicht mehr existiert, dann sollte diese Aktivität als eine Instanz der Klasse E81 Umwandlung modelliert werden, d. h. als eine gleichzeitige Zerstörung und Herstellung.

    Besitzt ein Teil vor seinem Entfernen noch keine erkennbare Identität und gewinnt diese erst durch sein Entfernen, dann ist diese Aktivität sowohl als Instanz der Klasse E80 Teilentfernung wie auch als Instanz der Klasse E12 Herstellung zu modellieren.

    Aktivitäten als Instanzen der Klasse E80 Teilentfernung bilden eine Grundlage für Schlussfolgerungen über die Identität von Gegenständen hinsichtlich ihrer Geschichte und Kontinuität (Beispiele, die Herausnahme kostbarer Edelsteine aus Schmuckstücken oder die Deakzession kultureller Gegenstände während ihrer Daseinszeit aus unterschiedlichen Museumssammlungen).

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises the activities that result in an instance of E18 Physical Stuff being decreased by the removal of a part.

    Typical scenarios include the detachment of an accessory, the removal of a component or part of a composite object, or the deaccessioning of an object from a curated E78 Collection. If the E80 Part Removal results in the total decomposition of the original object into pieces, such that the whole ceases to exist, the activity should instead be modelled as an E81 Transformation, i.e. a simultaneous destruction and production. In cases where the part removed has no discernible identity prior to its removal but does have an identity subsequent to its removal, the activity should be regarded as both E80 Part Removal and E12 Production Event. This class of activities forms a basis for reasoning about the history, and continuity of identity over time, of objects that are removed from other objects, such as precious gemstones being extracted from different items of jewelry, or cultural artifacts being deaccessioned from different museum collections over their lifespan.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει δραστηριότητες που καταλήγουν στη μείωση μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18) με τη αφαίρεση μέρους.

    Χαρακτηριστικά σενάρια περιλαμβάνουν την απόσπαση οποιουδήποτε αξεσουάρ, την απομάκρυνση ενός συστατικού ή μέρους ενός σύνθετου αντικειμένου ή την αφαίρεση ενός αντικειμένου από μια επιμελημένη Συλλογή (E78). Εάν η Αφαίρεση Μερών (E80) έχει ως αποτέλεσμα την ολική αποσύνθεση των πρωτότυπων αντικειμένων σε μέρη, έτσι ώστε το σύνολο να παύει να υπάρχει, η δράση θα πρέπει θα μοντελοποιείται ως Μετατροπή (E81) δηλαδή μια καταστροφή και παραγωγή ταυτόχρονα. Σε περιπτώσεις όπου το μέρος που αφαιρείται δεν έχει ευδιάκριτη ταυτότητα πριν από την αφαίρεση, αλλά έχει ταυτότητα συνεπεία της αφαίρεσής του, η δράση θα πρέπει να θεωρηθεί τόσο ως Αφαίρεση Μερών (E80) όσο και ως Παραγωγή (Ε12). Η κλάση αυτή των δραστηριοτήτων σχηματίζει μια βάση για το συλλογισμό σχετικά με την ιστορία και συνέχεια της ταυτότητας στο χρόνο αντικειμένων που αφαιρούνται από άλλα αντικείμενα, όπως η αφαίρεση πολύτιμων λίθων από διάφορα κοσμήματα, ή η αφαίρεση τεχνουργημάτων από διάφορες συλλογές μουσείων κατά τη διάρκεια ζωής τους.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les activités desquelles résulte la diminution, du fait du retrait d'un élément, d'une instance de E18_Chose_matérielle.

    Des scénarios typiques de retrait d'élément incluent le détachement d'un accessoire, le retrait d'un composant ou d'une partie d'un objet composite ou l'aliénation d'un objet d'une instance de E78_Collection.

    Si l'instance de E80_Retrait_d’élément résulte en la décomposition complète de l'objet original en morceaux de telle sorte que ce dernier cesse d'exister en tant que tout, l'activité doit être modélisée comme une instance de E81_Transformation, c.-à-d. une destruction et une production simultanées. Si l'élément retiré n'avait pas d'identité propre avant son retrait, mais qu'il en acquiert une à la suite de celui-ci, l'activité doit être modélisée à la fois comme instance de E80_Retrait_d’élément et de E12_Production.

    E80_Retrait_d'élément établit un cadre de raisonnement à propos de l'histoire et de la continuité de l'identité des objets qui sont retirés d'autres objets à travers le temps. Cela s'applique par exemple à des pierres précieuses desserties plusieurs fois de suite de différents bijoux, ou encore à des artefacts culturels aliénés de différentes instances de E78_Collection durant leur existence.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises the activities that result in an instance of E18 Physical Thing being decreased by the removal of a part.

    Typical scenarios include the detachment of an accessory, the removal of a component or part of a composite object, or the deaccessioning of an object from a curated collection, an instance of E78 Curated Holding. If the instance of E80 Part Removal results in the total decomposition of the original object into pieces, such that the whole ceases to exist, the activity should instead be modelled as an instance of E81 Transformation, i.e., a simultaneous destruction and production. In cases where the part removed has no discernible identity prior to its removal but does have an identity subsequent to its removal, the activity should be modelled as both an instance of E80 Part Removal and E12 Production. This class of activities forms a basis for reasoning about the history, and continuity of identity over time, of objects that are removed from other objects, such as precious gemstones being extracted from different items of jewelry, or cultural artifacts being deaccessioned from different museum collections over their lifespan.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя действия, которые приводят к уменьшению экземпляра E18 Материальный Предмет путем удаления части.

    Типичные сценарии включают отделение аксессуара, удаление компонента или части составного объекта или удаление объекта из экземпляра E78 Ответственное Хранение. Если экземпляр E80 Удаление Части приводит к полному разложению исходного объекта на части, так что целое перестает существовать, то вместо этого действие должно быть смоделировано как экземпляр E81 Трансформация, т.е. одновременное разрушение и производство.

    В тех случаях, когда удаленная деталь не имеет явной идентичности до ее удаления, но получает идентичность после ее удаления, операция должна быть смоделирована как экземпляр E80 Удаление Чести и E12 Изготовление. Этот класс деятельности формирует основу для рассуждений об истории и преемственности идентичности во времени объектов, которые извлекаются из других объектов, таких как драгоценные камни, извлекаемые из различных ювелирных изделий, или культурные артефакты, изымаемые из различных музейных коллекций в течение их жизни.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises the activities that result in an instance of E18 Physical Thing being decreased by the removal of a part.

    Typical scenarios include the detachment of an accessory, the removal of a component or part of a composite object, or the deaccessioning of an object from a curated E78 Collection. If the E80 Part Removal results in the total decomposition of the original object into pieces, such that the whole ceases to exist, the activity should instead be modelled as an E81 Transformation, i.e. a simultaneous destruction and production. In cases where the part removed has no discernible identity prior to its removal but does have an identity subsequent to its removal, the activity should be regarded as both E80 Part Removal and E12 Production. This class of activities forms a basis for reasoning about the history, and continuity of identity over time, of objects that are removed from other objects, such as precious gemstones being extracted from different items of jewelry, or cultural artifacts being deaccessioned from different museum collections over their lifespan.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵造成E18-实体物实例因部件的删除或移走而被缩小或降低。

    典型的例子包括解除配件、移走组件或组合物件的部件、或某对象从获专业管理的E78-收藏中被除藏。若E80-部件删除导致原件彻底瓦解,以至支离破碎并无法以原先完整的形式存在,该活动便应被归类为E81-转变,意即毁灭和生产事件同时发生。若被移除的部件在被移除前没有明确身份,但被移除后却拥有某种身份,该活动便应同时被视为E80-部件删除和E12-生产事件。此活动类别构成了相关对象身份的历史渊源和持续存在的推理根据,这些物件已从另一些物件中被移除,例如从各种不同的珠宝首饰中被取走的珍贵宝石,或在其“存在”期间被除藏自各个不同的博物馆收藏的文物。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the removal of the Porite coral specimen from the Cocos Islands by Charles Darwin in April 1836 (Natural History Museum, 2021, b)
    • the removal of the engine from my car (fictitious)
    • the disposal of object number 1976:234 from the collection (fictitious)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the removal of the engine from my car
    • the disposal of object number 1976:234 from the collection
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Entfernen des Motors aus meinem Auto
    • das Entfernen der Objektnummer 1976:234 aus der Sammlung
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the removal of the engine from my car
    • the disposal of object number 1976:234 from the collection
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η αφαίρεση του κινητήρα από το αυτοκίνητό μου
    • η απομάκρυνση του αριθμού αντικειμένου 1976:234 από τη συλλογή
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Le retrait d'un spécimen de porites par Charles Darwin aux îles Cocos en avril 1836 (Natural History Museum, 2021b)
    • Le retrait du moteur de ma voiture (fictif)
    • L'aliénation de l'objet « 1976:234 » de la collection à laquelle il appartenait (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the removal of the engine from my car (fictitious)
    • the disposal of object number 1976:234 from the collection (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • изъятие Чарльзом Дарвином образца коралла Porite с Кокосовых островов в апреле 1836 года (Музей естественной истории, 2021, b)
    • снятие двигателя с моей машины (вымышленное)
    • выбытие предмета № 1976:234 из коллекции (вымышленное)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the removal of the engine from my car
    • the disposal of object number 1976:234 from the collection
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 从我车子里移走引擎的事件
    • 从收藏中删除物件编号1976:234的事件
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E80(x) ⇒ E11(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P112 diminished (was diminished by): E18 Physical Thing
    P113 removed (was removed by): E18 Physical Thing
    E81 Transformation
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Transformation
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Umwandlung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Μετατροπή
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Transformation
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Transformação
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Трансформация
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    转变
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004
    E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004
    E63
    Daseinsbeginn
    Αρχή Ύπαρξης
    Début d’existence
    Início da Existência
    Начало Сущeствования
    初始

    E64
    Daseinsende
    Τέλος Ύπαρξης
    Fin d’existence
    Fim da Existência
    Конeц Сущeствования
    结束
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the events that result in the simultaneous destruction of one or more than one E18 Physical Thing and the creation of one or more than one E18 Physical Thing that preserves recognizable substance and structure from the first one(s) but has fundamentally different nature or identity.

    Although the old and the new instances of E18 Physical Thing are treated as discrete entities having separate, unique identities, they are causally connected through the E81 Transformation; the destruction of the old E18 Physical Thing(s) directly causes the creation of the new one(s) using or preserving some relevant substance and structure. Instances of E81 Transformation are therefore distinct from re-classifications (documented using E17 Type Assignment) or modifications (documented using E11 Modification) of objects that do not fundamentally change their nature or identity. Characteristic cases are reconstructions and repurposing of historical buildings or ruins, fires leaving buildings in ruins, taxidermy of specimen in natural history.

    Even though such instances of E81 Transformation are often motivated by a change of intended use, substantial material changes should justify the documentation of the result as a new instance of E18 Physical Thing and not just the change of function. The latter may be documented as an extended activity (instance of E7 Activity) of using it.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This class comprises the events that result in the simultaneous destruction of one E77 Persistent Item and the creation of another E77 Persistent Item that preserves recognizable substance from the first but has a fundamentally different nature and identity.

    Although the two instances of E77 Persistent Item are treated as discrete entities having separate, unique identities, they are causally connected through the E81 Transformation; the destruction of the first E77 Persistent Item directly causes the creation of the second using or preserving some relevant substance. Instances of E81 Transformation are therefore distinct from re-classifications (documented using E17 Type Assignment) or modifications (documented using E11 Modification) of objects that do not fundamentally change their nature or identity. Characteristic cases are reconstructions and repurposing of historical buildings or ruins, fires leaving buildings in ruins, taxidermy of specimen in natural history and the reorganization of a corporate body into a new one.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Ereignisse, die in der Zerstörung einer Instanz der Klasse E77 Seiendes und der gleichzeitigen Schöpfung einer anderen Instanz der Klasse E77 Seiendes resultieren. Dabei muss der Gegenstand eine neue Natur und Identität unter Erhaltung der ursprünglichen Substanz annehmen.

    Obwohl die zwei Instanzen der Klasse E77 Seiendes als eigenständige Entitäten betrachtet werden, die getrennte und eindeutige Identitäten haben, stehen sie durch die E81 Umwandlung in einem ursächlichen Zusammenhang; die Zerstörung der ersten Instanz der Klasse E77 Seiendes verursacht direkt die Schaffung der zweiten Instanz, die die entsprechende relevante Substanz benutzt oder bewahrt.

    Instanzen der Klasse E81 Umwandlung sind dementsprechend vom Vorgang der Re-Klassifikation (E17 Typuszuweisung) oder der Modifikation (E11 Bearbeitung) von Gegenständen zu unterscheiden, weil sie grundsätzlich ihre Natur oder Identität nicht verändern. Zu den charakteristischen Fällen zählen Rekonstruktionen und zweckentfremdete Umwidmung historischer Gebäude oder Ruinen, Brandkatastrophen, die Gebäude in Ruinen zurücklassen, das Ausstopfen von Tieren in naturhistorischen Museen und der Umorganisation einer Körperschaft in eine neue.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises the events that result in the simultaneous destruction of one E77 Persistent Item and the creation of another E77 Persistent Item that preserves recognizable substance from the first but has a fundamentally different nature and identity.

    Although the two instances of E77 Persistent Item are treated as discrete entities having separate, unique identities, they are causally connected through the E81 Transformation event; the destruction of the first E77 Persistent Item directly causes the creation of the second using or preserving some relevant substance. Instances of E81 Transformation are therefore distinct from re-classifications (documented using E17 Type Assignment) or modifications (documented using E11 Modification Event) of objects that do not fundamentally change their nature or identity. Characteristic cases are reconstructions and repurposing of historical buildings or ruins, fires leaving buildings in ruins, taxidermy of specimen in natural history and the reorganization of a corporate body into a new one.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει συμβάντα που έχουν ως αποτέλεσμα την ταυτόχρονη καταστροφή ενός Όντος (E77) και τη δημιουργία ενός άλλου (E77), που διατηρεί αναγνωρίσιμη ουσία από το πρώτο, αλλά έχει θεμελιώδη διαφορετική φύση και ταυτότητα.

    Αν και οι δύο πραγματώσεις του Όντος (E77) αντιμετωπίζονται ως ξεχωριστές οντότητες που έχουν ξεχωριστές μοναδικές ταυτότητες, συνδέονται με σχέση αιτιώδους συνάφειας μέσω της Μετατροπής (E81)∙ η καταστροφή του πρώτου Όντος (Ε77)δημιουργεί αμέσως τη δημιουργία του δεύτερου χρησιμοποιώντας ή διατηρώντας κάποια σχετική ουσία. Πραγματώσεις της Μετατροπής (E81) διαχωρίζονται κατά συνέπεια από τις επαναταξινομήσεις (τεκμηριώνονται χρησιμοποιώντας την Απόδοση Τύπου (Ε17)) ή τροποποιήσεις (τεκμηριώνονται χρησιμοποιώντας τη Μετατροπή (E11)) αντικειμένων που δεν αλλάζουν θεμελιωδώς τη φύση ή την ταυτότητά τους. Χαρακτηριστικές περιπτώσεις είναι ανακατασκευές και μετατροπές της χρήσης ιστορικών κτιρίων ή ερειπίων, πυρκαγιές που ερειπώνουν κτίρια ταρίχευση ειδών στη φυσική ιστορία και η αναδιοργάνωση μιας εταιρείας σε μια νέα.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les évènements qui ont pour effet de mener simultanément à la destruction d’une ou de plusieurs instances de E18_Chose_matérielle et à la création d’une ou de plusieurs instances de E18_Chose_matérielle. Ces dernières conservent des premières une substance et une structure reconnaissables, mais leur nature ou leur identité est fondamentalement différente.

    Bien que les anciennes et les nouvelles instances de E18_Chose_matérielle soient traitées comme des entités distinctes ayant chacune son identité propre et unique, elles sont causalement connectées par une instance de E81_Transformation. La destruction de la ou des instance(s) initiale(s) de E18_Chose_matérielle provoque la création de la ou des nouvelle(s) instance(s) qui utilise(nt) ou conserve(nt) les éléments substantiels ou structurels pertinents.

    Les instances de E81_Transformation sont donc distinctes [n.d.t. des instances de E17_Assignation_de_type (lesquelles induisent une reclassification) ainsi que des instances de E11_Modification (lesquelles induisent évidemment une modification) puisque ces activités] ne changent pas fondamentalement leur nature ou leur identité. La reconstruction et la conversion de bâtiments historiques ou de ruines, les incendies laissant des bâtiments en ruines et la taxidermie de spécimens d’histoire naturelle [n.d.t. sont quelques exemples représentatifs de E81_Transformation].

    Même si les instances de E81_Transformation sont souvent motivées par un changement d’utilisation prévue, ce sont les changements matériels substantiels qui justifient la documentation du résultat en une nouvelle instance de E18_Chose_matérielle, et non le seul changement de fonction. Celui-ci peut être documenté par une activité (instance de E7_Activité) d’utilisation prolongée.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя события, которые приводят к одновременному разрушению одного или более экземпляра Е18Материальный Предмет и созданию одного или более экземпляра Е18 Материальный Предмет, которые сохраняют узнаваемую субстанцию и структуру исходных, но имеет принципиально иную природу или идентичность.

    Несмотря на то, что старый и новый экземпляры Е18 Материальный Предмет рассматриваются как дискретные сущности, обладающие отдельными, уникальными идентичностями, они причинно связаны посредством Е81Трансформация; разрушение старых экземпляров Е18 Материальный Предмет непосредственно вызывает создание новых с использованием или сохранением соответствующей субстанции и структуры. Таким образом, случаи E81 Трансформация отличаются от реклассификации (документируемой с помощью E17 Назначение Типа) или модификаций (документируемой с помощью E11 Изменение) объектов, которые принципиально не меняют их природу или идентичность. Характерными примерами являются реконструкция и перепрофилирование исторических зданий или руин, пожары, оставляющие здания в руинах, таксидермия образцов в естественной истории.

    Несмотря на то, что экземпляры Е81 Трансформация часто мотивированы изменением предполагаемого использования объекта, существенные изменения должны оправдывать документирование результата как нового экземпляра Е18 Материальный Предмет, а не просто как изменение его функции. Последнее может быть документировано как расширение его использования (экземпляр E7 Деятельность).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises the events that result in the simultaneous destruction of one or more than one E77 Persistent Item and the creation of one or more than one E77 Persistent Item that preserves recognizable substance from the first one(s) but has fundamentally different nature and identity.

    Although the old and the new instances of E77 Persistent Item are treated as discrete entities having separate, unique identities, they are causally connected through the E81 Transformation; the destruction of the old E77 Persistent Item(s) directly causes the creation of the new one(s) using or preserving some relevant substance. Instances of E81 Transformation are therefore distinct from re-classifications (documented using E17 Type Assignment) or modifications (documented using E11 Modification) of objects that do not fundamentally change their nature or identity. Characteristic cases are reconstructions and repurposing of historical buildings or ruins, fires leaving buildings in ruins, taxidermy of specimen in natural history and the reorganization of a corporate body into a new one.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵同时造成一个或多个E77-持续性项目的毁灭和一个或多个E77-持续性项目的 创造的事件,新造的持续性项目尽管保留了项目在毁灭前的可识别物质,但项目在创造 后的性质和身份却迥然不同。

    尽管E77-持续性项目的新旧实例被视为拥有个别和独特身份的离散实体,它们通过E81-转变而被联系起来;旧的E77-持续性项目被毁灭,而同时其某些相关物质利用或保留来直接促成新的持续性项目的创造。E81-转变实例不同於重新分类(被记录为E17-类型指定事件〕或修改(被记录为E11-修改事件〕,以上两种事件中,其对象并没有经历性质或身份上的彻底改变。典型的转变例子包括历史建筑或古遗迹的重建和再利用、建筑被火烧毁、自然历史领域的动物标本剥制术,以及企业重组事件。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the mummification of Tut-Ankh-Amun (E81, E12) [the mummification of the body of the deceased is a human production process and simultaneously preserves structures of the body at and before death] (Carter and Mace 1977)
    • the death, carbonization and petrification of some people of Pompeii in 79AD by the intense heat of a pyroclastic cloud and ashes from the Eruption of Mount Vesuvius (E69, E81)
    • the transformation of the Hephaisteion temple in Athens, better known as “Theseion”, into a Christian church, dedicated to Saint George around AD 700 (E81,E12) [which actually helped preserving part of the antique temple structure from 449BC]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the death and mummification of Tut Ankh Amun (transformation of Tut Ankh Amun from a living person to a mummy)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Tod und die Mumifizierung von Tut Ankh Amun (Umwandlung des verstorbenen Tut Ankh Amun in eine Mumie)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the death and mummification of Tut Ankh Amun (transformation of Tut Ankh Amun from a living person to a mummy)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ο θάνατος και μουμιοποίηση του Τουταγχαμών (μετατροπή του Τουταγχαμών από ζωντανό πρόσωπο σε μούμια)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La momification de Toutânkhamon (E81_Transformation, E12_Production) [la momification du corps du défunt est un processus de production propre à l’humain qui préserve simultanément les structures du corps au moment du décès et avant celui-ci] (Carter & Mace, 1977)
    • La mort, la carbonisation et la pétrification de certains habitants de Pompéi en 79 EC provoquées par la chaleur intense d’un nuage pyroclastique et par les cendres provenant de l’éruption du mont Vésuve (E69_Mort, E81_Transformation)
    • La transformation du temple Héphaïstéion à Athènes, mieux connu sous le nom de « Théséion », en une église chrétienne dédiée à saint Georges vers 700 EC (E81_Transformation, E12_Production) [ce qui a permis de préserver une partie de la structure du temple antique construit à partir de 449 AEC]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The mummification of Tut-Ankh-Amun (E81, E12) [the mummification of the body of the deceased is a human production process and simultaneously preserves structures of the body at and before death]
    • The death, carbonization and petrification of some people of Pompeii in 79AD by the intense heat of a pyroclastic cloud and ashes from the Eruption of Mount Vesuvius (E69, E81)
    • The transformation of the Hephaisteion temple in Athens, better known as "Theseion", into a Christian church, dedicated to Saint George around AD 700 (E81,E12) [which actually helped preserving part of the antique temple structure from 449BC]
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • мумификация Тутанхамона (Е81, Е12) [мумификация тела умершего является процессом производства человека и одновременно сохраняет структуры тела в момент и перед смертью] (Carter and Mace 1977)
    • смерть, карбонизация и окаменение некоторых жителей Помпеи в 79 г. н.э. от сильного жара пирокластического облака и пепла от извержения Везувия (E69, E81)
    • превращение храма Гефестиона в Афинах, более известного как «Тесейон», в христианскую церковь, посвященную Святому Георгию около 700 г. н.э. (E81, E12) [что фактически помогло сохранить часть античной храмовой структуры 449 г. до н.э.]
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the death and mummification of Tut-Ankh-Amun (transformation of Tut-Ankh-Amun from a living person to a mummy) (E69,E81,E7)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 埃及法老图坦卡蒙的死亡和木乃伊化(图坦卡蒙从活人转变成木乃伊的事件〕 (E69,E81,E7)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E81(x) ⇒ E63(x)
    • E81(x) ⇒ E64(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P123 resulted in (resulted from): E18 Physical Thing
    P124 transformed (was transformed by): E18 Physical Thing
    E83 Type Creation
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Type Creation
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Typuserfindung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Δημιουργία Τύπου
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Création de type
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Criação de Tipo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Созданиe Типа
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    类型创建
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E65 Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 E65
    Begriffliche Schöpfung
    Δημιουργία
    Création
    Criação
    Созданиe
    创建
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises activities formally defining new types of items.

    It is typically a rigorous scholarly or scientific process that ensures a type is exhaustively described and appropriately named. In some cases, particularly in archaeology and the life sciences, E83 Type Creation requires the identification of an exemplary specimen and the publication of the type definition in an appropriate scholarly forum. The activity modelled as an instance of E83 Type Creation is central to research in the life sciences, where a type would be referred to as a “taxon,” the type description as a “protologue,” and the exemplary specimens as “original element” or “holotype”.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This class comprises activities formally defining new types of items.

    It is typically a rigorous scholarly or scientific process that ensures a type is exhaustively described and appropriately named. In some cases, particularly in archaeology and the life sciences, E83 Type Creation requires the identification of an exemplary specimen and the publication of the type definition in an appropriate scholarly forum. The activity of E83 Type Creation is central to research in the life sciences, where a type would be referred to as a “taxon,” the type description as a “protologue,” and the exemplary specimens as “orgininal element” or “holotype”.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Aktivitäten, die neue Klassen von Dingen formell definieren.

    Diese Aktivität unterliegt einer strengen wissenschaftlichen Vorgehensweise, die sicherstellt, dass eine Klasse gründlich beschrieben und angemessen benannt wird. In einigen Fällen, besonders in Archäologie und den Lebenswissenschaften benötigt eine Instanz der Klasse E83 Typuserfindung die identifizierende Festlegung eines beispielhaften Exemplars sowie die Veröffentlichung der Typendefinition in einem angemessenen wissenschaftlichen Publikationsorgan, in der Regel eine Zeitschrift. Die Aktivität einer Instanz der Klasse E83 Typuserfindung ist in den Lebenswissenschaften von zentraler Bedeutung. Eine Instanz der Klasse E55 Typus wird im biologischen Zusammenhang Taxon genannt. Der Taxonbeschreibung wird ein einziges für die Instanz der Klasse stehendes, beispielhaftes Originalexemplar als biologischer Typus „Holotypus“, „Lectotypus“,

    „Neotypus“ etc. zugewiesen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This class comprises activities formally defining new types of items.

    It is typically a rigorous scholarly or scientific process that ensures a type is exhaustively described and appropriately named. In some cases, particularly in archaeology and the life sciences, E83 Type Creation requires the identification of an exemplary specimen and the publication of the type definition in an appropriate scholarly forum. The activity of E83 Type Creation is central to research in the life sciences, where a type would be referred to as a “taxon,” the type description as a “protologue,” and the exemplary specimens as “orgininal element” or “holotype”.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η κλάση αυτή περιλαμβάνει δραστηριότητες που καθορίζουν τυπικά νέους τύπους στοιχείων.

    Είναι χαρακτηριστικά μια αυστηρή ακαδημαϊκή ή επιστημονική διαδικασία που διασφαλίζει ότι ένας τύπος περιγράφεται εξονυχιστικά και ονοματίζεται κατάλληλα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ιδιαίτερα στην αρχαιολογία και τις ανθρωπιστικές επιστήμες, η Δημιουργία Τύπου (E83) απαιτεί την ταύτιση ενός αντιπροσωπευτικού δείγματος και τη δημοσίευση του ορισμού του Τύπου σε ένα κατάλληλο ακαδημαϊκό φόρουμ. Η δραστηριότητα της Δημιουργίας Τύπου (E83) είναι κεντρική για την έρευνα στις ανθρωπιστικές επιστήμες, όπου ένας τύπος θα αναφερόταν ως “ταξινομική ομάδα", η περιγραφή του Τύπου ως “πρωτόλογο,” και τα αντιπροσωπευτικά δείγματα ως “πρωτότυπο στοιχείο ” ή “ολότυπος”.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette classe comprend les activités définissant formellement de nouveaux types d’entités.

    C’est généralement un processus savant ou scientifique rigoureux qui garantit qu’un type est décrit de manière exhaustive et qu’il est nommé de manière appropriée.

    Dans certains cas, en particulier en archéologie ou en sciences de la vie, E83_Création_de_type nécessite l’identification d’un spécimen de référence et la publication de la définition de son type dans un forum de discussion scientifique approprié. L’activité modélisée comme une instance de E83_Création_de_type est essentielle à la recherche en sciences de la vie. Dans ce domaine, le « taxon » fait référence au type, le « protologue » à la description du type et le « type original » ou « holotype » aux spécimens de référence.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя действия, формально определяющие новые типы объектов. Как правило, это строгий процесс, который гарантирует, что тип исчерпывающе описан и правильно назван. В некоторых случаях, особенно в археологии и медико-биологических науках, E83 Создание Типа требует идентификации характерного образца и публикации определения типа на соответствующем научном форуме. Деятельность, смоделированная в качестве примера E83 Создание Типа, занимает центральное место в исследованиях в области наук о жизни, где тип будет называться «таксоном», описание типа — «протологом», а характерные образцы — «исходным элементом» или «голотипом».

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises activities formally defining new types of items.

    It is typically a rigorous scholarly or scientific process that ensures a type is exhaustively described and appropriately named. In some cases, particularly in archaeology and the life sciences, E83 Type Creation requires the identification of an exemplary specimen and the publication of the type definition in an appropriate scholarly forum. The activity of E83 Type Creation is central to research in the life sciences, where a type would be referred to as a “taxon,” the type description as a “protologue,” and the exemplary specimens as “orgininal element” or “holotype”.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵正式界定新项目类型的各种活动。

    要确保某类型获得详尽陈述和适当的命名通常是要透过严谨的学术或科学过程。在某些情况,尤其是考古学和生命科学领域里,确认范例标本的身份并在恰当的学术论坛上发表类型定义,是E83-类型创造 的必要环节。E83-类型创造 的活动是生命科学研究领域的核心;在生命科学领域里,一个类型被称为一个“分类”(taxon),类型描述则称为“原始描述”(protologue),而模范标本则被称为“初始元素”或“正模标本”(holotype)。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • creation of the taxon Penicillium brefeldianum (Dodge, 1933)
    • addition of class E85 Joining to the CIDOC CRM
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • creation of the taxon 'Penicillium brefeldianum B. O. Dodge' (1933)
    • addition of class E84 Information Carrier to the CIDOC CRM
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Die Schaffung des Taxons „Penicillium brefeldianum“ B. O. Dodge (1933)
    • Die dem CIDOC CRM hinzugefügte Klasse E84 Informationsträger
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • creation of the taxon 'Penicillium brefeldianum B. O. Dodge' (1933)
    • addition of class E84 Information Carrier to the CIDOC CRM
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • δημιουργία της ταξινομικής ομάδας 'Penicillium brefeldianum B. O. Dodge' (1933)
    • προσθήκη της κλάσης Φορέας Πληροφορίας (E84) στο CIDOC CRM
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Création du taxon Penicillium brefeldianum (Dodge, 1933)
    • Ajout de la classe E85_Adhésion au CIDOC CRM
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • creation of the taxon 'Penicillium brefeldianum (B. O. Dodge', 1933)
    • addition of class E85 Joining to the CIDOC CRM
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • создание таксона “Penicillium brefeldianum” (Dodge, 1933)
    • добавление класса E85 Вступление к CIDOC CRM
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • creation of the taxon 'Penicillium brefeldianum B. O. Dodge' (1933)
    • addition of class E84 Information Carrier to the CIDOC CRM
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 分类 'Penicillium brefeldianum B. O. Dodge' 的创造事件(1933)
    • 在CIDOC概念参考模型加入E84-信息载体类别的事件
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E83(x) ⇒ E65(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P135 created type (was created by): E55 Type
    P136 was based on (supported type creation): E1 CRM Entity
    E85 Joining
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Joining
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    Beitritt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    Adhésion
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Вступлeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    加入
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E7 Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the activities that result in an instance of E39 Actor becoming a member of an instance of E74 Group. This class does not imply initiative by either party. It may be the initiative of a third party.

    Typical scenarios include becoming a member of a social organisation, becoming an employee of a company, marriage, the adoption of a child by a family, and the inauguration of somebody into an official position.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises the activities that result in an instance of E39 Actor becoming a member of an instance of E74 Group. This class does not imply initiative by either party.

    Typical scenarios include becoming a member of a social organisation, becoming employee of a company, marriage, the adoption of a child by a family and the inauguration of somebody into an official position.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Handlungen, die eine Instanz der Klasse E39 Akteur zu einem Mitglied einer Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe werden lassen. Diese Klasse legt nicht fest von welcher Seite dieser Beitritt initiiert wird.

    Typische Szenarien beinhalten: das Mitgliedwerden in einer sozialen Organisation, das Angestelltwerden in einer Firma, Eheschließung, die Adoption eines Kindes durch eine Familie und die Amtseinführung einer Person in ein offizielles Amt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    This class comprises the activities that result in an instance of E39 Actor becoming a member of an instance of E74 Group. This class does not imply initiative by either party. It may be the initiative of a third party.

    Typical scenarios include becoming a member of a social organisation, becoming employee of a company, marriage, the adoption of a child by a family and the inauguration of somebody into an official position.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les activités qui font qu’une instance de E39_Actant devient membre d’une instance de E74_Groupe. Cette classe n’implique pas une initiative de l’une ou l’autre des parties impliquées. Il peut s’agir de l’initiative d’une tierce partie.

    Des exemples typiques d’instances de E85_Adhésion sont le fait de devenir membre d’une organisation sociale, le fait pour une personne d’être employée d’une compagnie, un mariage, l’adoption d’un enfant par une famille, et l’investiture d’une personne à un poste officiel.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises the activities that result in an instance of E39 Actor becoming a member of an instance of E74 Group. This class does not imply initiative by either party. It may be the initiative of a third party.

    Typical scenarios include becoming a member of a social organisation, becoming employee of a company, marriage, the adoption of a child by a family and the inauguration of somebody into an official position.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя действия, в результате которых экземпляр E39Действуюший Субъект становится членом экземпляра E74 Группа. Этот класс не предполагает инициативы ни одной из сторон. Это может быть инициатива третьей стороны.

    Типичные сценарии включают в себя вступление в общественную организацию, работу в компании, вступление в брак, усыновление ребенка семьей и вступление кого-либо в официальную должность

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises the activities that result in an instance of E39 Actor becoming a member of an instance of E74 Group. This class does not imply initiative by either party.

    Typical scenarios include becoming a member of a social organisation, becoming employee of a company, marriage, the adoption of a child by a family and the inauguration of somebody into an official position.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵促成某个E39-角色实例成为某个E74-群组实例成员的活动,但这类加入事件 并不一定是由任何一方主动促成的。

    典型例子包括成为某个社会团体的成员、成为某公司的职员、结婚、某家庭领养孩子,以及官员的就职典礼。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament of 1689 (Gleick, 2003)
    • the inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 (Butson, 1986)
    • the implementation of the membership treaty between EU and Denmark, 1st January 1993
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament of 1689
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985
    • The implementation of the membership treaty between EU and Denmark January 1. 1973
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Wahl Sir Isaac Newtons zum Parlamentsmitglied für die Universität von Cambridge in das „Convention Parliament“ von 1689
    • die Amtseinführung von Mikhael Sergeyevich Gorbachev als Generalsekretär der Sowjetunion 1985
    • das Inkrafttreten des Beitrittsvertrages Dänemarks zur Europäischen Gemeinschaft am 1. Januar 1973
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
    • L’élection de Sir Isaac Newton, en 1689, en tant que membre du Parlement d’Angleterre pour l’Université de Cambridge à la convention du Parlement (Gleick, 2003)
    • L’investiture de Mikhaïl Sergueïevitch Gorbatchev en tant que dirigeant de l’Union des républiques socialistes soviétiques (URSS) en 1985 (Butson, 1986)
    • La mise en application du traité d’adhésion du Danemark à l’Union européenne le 1er janvier 1993
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament of 1689 (Gleick,2003)
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 (Butson, 1986)
    • The implementation of the membership treaty between EU and Denmark, January 1. 1993
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • избрание сэра Исаака Ньютона членом парламента от Кембриджского университета в Конвенционный парламент 1689 года (Gleick, 2003)
    • инаугурация Михаила Сергеевича Горбачева на посту Президента Союза Советских Социалистических Республик (СССР) в 1985 году (Butson, 1986)
    • имплементация договора о членстве между ЕС и Данией, 1 января 1993 г.
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament of 1689
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985
    • The implementation of the membership treaty between EU and Denmark January 1. 1973
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 牛顿爵士於1689年在非常国会中被推选为剑桥大学国会议员的事件
    • 1985年戈尔巴乔夫被委任为苏联领袖的事件
    • 欧盟和丹麦之间於1973年1月1日执行成员国协议的事件
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E85(x) ⇒ E7(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P143 joined (was joined by): E39 Actor
    P144 joined with (gained member by): E74 Group
    E86 Leaving
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Leaving
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    Austritt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    Départ
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Выход
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    离开
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E7 Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the activities that result in an instance of E39 Actor to be disassociated from an instance of E74 Group. This class does not imply initiative by either party. It may be the initiative of a third party.

    Typical scenarios include the termination of membership in a social organisation, ending the employment at a company, divorce, and the end of tenure of somebody in an official position.

    unaltered since version 6.2 / May 2015
    previous value in version 6.1

    This class comprises the activities that result in an instance of E39 Actor to be disassociated from an instance of E74 Group. This class does not imply initiative by either party.

    Typical scenarios include the termination of membership in a social organisation, ending the employment at a company, divorce, and the end of tenure of somebody in an official position.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Handlungen, die das Verlassen einer Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe durch eine Instanz der Klasse E39 Akteur herbeiführen. Diese Klasse legt nicht fest von welcher Seite dieses Verlassen herbeigeführt wird.

    Typische Szenarien beinhalten: das Beenden der Mitgliedschaft in gesellschaftlichen Organisationen, das Beenden eines Angestelltenverhältnisses in einer Firma, die Trennung eines Eheverhältnisses (Scheidung), das Beenden der Amtszeit einer Person in einem offiziellen Amt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette classe comprend les activités qui entraînent la dissociation d’une instance de E39_Actant d’une instance de E74_Groupe. Cette classe n’implique pas une initiative de l’une ou l’autre des parties impliquées. Il peut s’agir de l’initiative d’une tierce partie.

    Des exemples typiques d’instances de E86_Départ sont la fin de l’appartenance à une organisation sociale, la fin d’un emploi au sein d’une compagnie, un divorce, et la fin d’un mandat d’une personne dans un poste officiel.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает действия, которые приводят к тому, что экземпляр E39 Действуюший Субъект отсоединяется от экземпляра E74 Группа. Этот класс не предполагает инициативы ни одной из сторон. Это может быть инициатива третьей стороны.

    Типичные сценарии включают прекращение членства в социальной организации, прекращение трудовых отношений в компании, развод и окончание срока пребывания кого-либо на официальной должности.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises the activities that result in an instance of E39 Actor to be disassociated from an instance of E74 Group. This class does not imply initiative by either party.

    Typical scenarios include the termination of membership in a social organisation, ending the employment at a company, divorce, and the end of tenure of somebody in an official position.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵促成某个E39-角色实例与某个E74-群组实例脱离关系的活动。但这类离开事 件并不一定是由任何一方主动促成的。

    典型例子包括取消某社会团体的成员资格、向某公司提出辞呈、离婚,以及官员任期的结束。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 (Gleick, 2003)
    • George Washington’s leaving office in 1797 (Jones, 1979)
    • the implementation of the treaty regulating the termination of Greenland’s membership in EU between EU, Denmark and Greenland 1st February 1985
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702
    • George Washington’s leaving office in 1797
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland’s membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Entbindung Sir Isaac Newton von den Pflichten als Parlamentsmitglied für die Universität Cambridge im „Convention Parliament“ von 1702
    • George Washingtons Amtsaufgabe im Jahre 1797
    • das Inkrafttreten des Vertrages zum Austritt Grönlands aus der Europäischen Gemeinschaft zwischen der Europäischen Gemeinschaft, Dänemark und Grönland am 1. Februar 1985
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
    • La fin du mandat de Sir Isaac Newton, en 1702, en tant que membre Parlement d’Angleterre pour l’Université de Cambridge à la convention du Parlement (Gleick, 2003)
    • George Washington quittant ses fonctions en 1797 (Jones, 1979)
    • La mise en place [n.d.t. « Traité sur le Grœnland »] entre l’Union européenne, le Danemark et le Grœnland le 1er février 1985
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 (Gleick, 2003)
    • George Washington’s leaving office in 1797 (Jones, 1979)
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland’s membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • окончание обязанностей сэра Исаака Ньютона в качестве члена парламента от Кембриджского университета в Конвенционном парламенте в 1702 году (Gleick, 2003)
    • уход Джорджа Вашингтона с поста президента в 1797 году (Jones, 1979)
    • имплементация договора между ЕС, Данией и Гренландией 1 февраля 1985 г. о прекращении членства Гренландии в ЕС.
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702
    • George Washington’s leaving office in 1797
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland’s membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 牛顿爵士在非常国会担任剑桥大学国会议员的任期於1702年结束的事件
    • 华盛顿於1797年的离任事件
    • 欧盟、丹麦和格陵兰岛於1985年2月1日执行有关格陵兰岛脱离欧盟的协议
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E86(x) ⇒ E7(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P145 separated (left by): E39 Actor
    P146 separated from (lost member by): E74 Group
    E87 Curation Activity
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Curation Activity
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    Kuratorische Tätigkeit
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    Activité curatoriale
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Кураторство
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    管理
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E7 Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the activities that contribute to the management and the preservation and evolution of instances of E78 Curated Holding, following an implicit or explicit curation plan.

    It specializes the notion of activity into the curation of a collection and allows the history of curation to be recorded.

    Items are accumulated and organized following criteria such as subject, chronological period, material type, style of art, etc., and can be added or removed from an instance of E78 Curated Holding for a specific purpose and/or audience. The initial aggregation of items to form a collection is regarded as an instance of E12 Production Event, while the activities of evolving, preserving, and promoting a collection are regarded as instances of E87 Curation Activity.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This class comprises the activities that result in the continuity of management and the preservation and evolution of instances of E78 Collection, following an implicit or explicit curation plan.

    It specializes the notion of activity into the curation of a collection and allows the history of curation to be recorded.

    Items are accumulated and organized following criteria like subject, chronological period, material type, style of art etc. and can be added or removed from an E78 Collection for a specific purpose and/or audience. The initial aggregation of items of a collection is regarded as an instance of E12 Production Event while the activity of evolving, preserving and promoting a collection is regarded as an instance of E87 Curation Activity.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst Aktivitäten, die die Kontinuität des Managements, der Bestandserhaltung und Entwicklung von Instanzen der Klasse E78 Sammlung zur Folge haben und einer impliziten oder expliziten kuratorischen Vorgehensweise unterliegen.

    Diese Klasse spezialisiert den Begriff der Aktivität auf die kuratorische Betreuung einer Sammlung hin und ermöglicht die Aufzeichnung der kuratorischen Betreuungsgeschichte.

    Dinge einer Sammlung werden nach Kriterien wie Thema, zeitliche Periode, Art des Materials, Kunststil etc. angesammelt und zusammengestellt und können einer E78 Sammlung für einen bestimmten Zweck und/oder Zielgruppe hinzugefügt oder aus ihr entfernt werden. Die ursprüngliche Zusammenstellung von Dingen einer Sammlung wird als Instanz der Klasse E12 Herstellung betrachtet, während die Tätigkeit der Weiterentwicklung, des Sammlungserhalts und des Ausbaus einer Sammlung als Instanz der Klasse E87 Kuratorische Tätigkeit betrachtet wird.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    This class comprises the activities that result in the continuity of management and the preservation and evolution of instances of E78 Curated Holding, following an implicit or explicit curation plan.

    It specializes the notion of activity into the curation of a collection and allows the history of curation to be recorded.

    Items are accumulated and organized following criteria like subject, chronological period, material type, style of art etc. and can be added or removed from an instance of E78 Curated Holding for a specific purpose and/or audience. The initial aggregation of items of a collection is regarded as an instance of E12 Production Event while the activity of evolving, preserving and promoting a collection is regarded as an instance of E87 Curation Activity.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les activités qui se traduisent par la continuité de la gestion et par la préservation et l'évolution des instances de E78_Collection, suivant un plan de conservation implicite ou explicite.

    Elle précise la notion d'activité en celle de conservation d'une collection et permet d'enregistrer l'histoire de cette conservation.

    Les éléments d’une collection sont accumulés et organisés selon des critères tels que le sujet, la période chronologique, le type de matériau, le style artistique, etc. et peuvent être ajoutés ou retirés d'une instance de E78_Collection dans un but et/ou pour un public spécifique. L'agrégation initiale des éléments d'une collection est considérée comme une instance de E12_Production, tandis que l'activité d'évolution, de préservation et de promotion d'une collection est considérée comme une instance de E87_Activité_curatoriale.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises the activities that result in the continuity of management and the preservation and evolution of instances of E78 Curated Holding, following an implicit or explicit curation plan.

    It specializes the notion of activity into the curation of a collection and allows the history of curation to be recorded.

    Items are accumulated and organized following criteria like subject, chronological period, material type, style of art etc. and can be added or removed from an instance of E78 Curated Holding for a specific purpose and/or audience. The initial aggregation of items of a collection is regarded as an instance of E12 Production Event while the activity of evolving, preserving and promoting a collection is regarded as an instance of E87 Curation Activity.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя действия по управлению, а также сохранению и развитию экземпляров E78 Ответственное Хранение в соответствии с неявным или явным планом курирования. Он специализируется на курировании коллекции и позволяет записывать историю кураторства.

    Предметы накапливаются и систематизируются в соответствии с такими критериями, как тематика, хронологический период, тип материала, стиль искусства и т. д., и могут быть добавлены или удалены из экземпляра E78 Ответственное Хранение для определенной цели и/или аудитории. Первоначальная агрегация элементов коллекции рассматривается как экземпляр E12 Изготовление, в то время как деятельность по развитию, сохранению и продвижению коллекции рассматривается как экземпляр деятельности по курированию E87 Кураторство.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This class comprises the activities that result in the continuity of management and the preservation and evolution of instances of E78 Collection, following an implicit or explicit curation plan.

    It specializes the notion of activity into the curation of a collection and allows the history of curation to be recorded.

    Items are accumulated and organized following criteria like subject, chronological period, material type, style of art etc. and can be added or removed from an E78 Collection for a specific purpose and/or audience. The initial aggregation of items of a collection is regarded as an instance of E12 Production Event while the activity of evolving, preserving and promoting a collection is regarded as an instance of E87 Curation Activity.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵促成E78-收藏实例获得持续管理、保存和演变发展的活动,而这些活动是按 照隐含或明确的策展与典藏计划进行的。

    它界定出一类收藏的管理典藏的专门活动,藉此允许策展和典藏管理的历史被记录下来。

    有关项目可根据主题、年代顺序、材料、艺术风格等规格被积累和组织起来,并可为了某些特定原因和观众而把项目加入E78-收藏或从中删除。收藏中初始项目的收集活动被视为一个E12-生产事件实例,而收藏的发展、保存和提升则被视为E87-典藏管理实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • the curation of Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium 1876 to 1909 (when Foslie died), now at the Museum of Natural History and Archaeology, Norway (Woelkerling et al., 2005)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • The curation of Michael. Foslie’s coralline red algae Herbarium 1876 – 1909 (when Foslie died), now at Museum of Natural History and Archaeology, Norway
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Betreuung von Michael Foslies coralinem Rotalgenherbarium 1876–1909 (als Foslie starb), nun am Museum für Naturgeschichte und Archäologie, Trondheim, Norwegen
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
    • the curation of Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium 1876 – 1909 (when Foslie died), now at Museum of Natural History and Archaeology, Norway (Woelkerling et al., 2005)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • La conservation de l'herbier d'algues rouges coralliennes de Mikæl Heggelund Foslie de 1876 à 1909 (année de la mort de Foslie), maintenant gérée par le Musée d'histoire naturelle et d'archéologie de Norvège (Wœlkerling & al, 2005)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The curation of Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium 1876 – 1909 (when Foslie died), now at Museum of Natural History and Archaeology, Norway
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • кураторство гербария Микаэля Хеггелунда Фосли «Коралловые красные водоросли 1876 – 1909 гг.» (когда умер Фосли), в настоящее время находится в Музее естественной истории и археологии, Норвегия (Woelkerling et al., 2005)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • The curation of Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium 1876 – 1909 (when Foslie died), now at Museum of Natural History and Archaeology, Norway
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 在1876至1909年间对Michael Foslie(卒於1909年〕的红色钙藻标本集进行典藏管理活动,此标本集现存挪威自然历史和考古博物馆(Museum of Natural History and Archaeology, Norway)内
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E87(x) ⇒ E7(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P147 curated (was curated by): E78 Curated Holding
    E89 Propositional Object
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Propositional Object
    unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    Aussagenobjekt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet propositionnel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Пропозициональный Объeкт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    命题对象
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E28 Conceptual Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E28
    Begrifflicher Gegenstand
    Νοητικό Αντικείμενο
    Objet conceptuel
    Objeto Conceitual
    Концeптуальный Объeкт
    概念对象
    SuperClass Of:
    E30 Right unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E73 Information Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E30
    Recht
    Δικαίωμα
    Droit
    Direitos
    Право
    权限

    E73
    Informationsgegenstand
    Πληροφοριακό Αντικείμενο
    Objet informationnel
    Objeto de Informação
    Информационный Объeкт
    信息对象
    Scope Note:

    This class comprises immaterial items, including but not limited to stories, plots, procedural prescriptions, algorithms, laws of physics or images that are, or represent in some sense, sets of propositions about real or imaginary things and that are documented as single units or serve as topic of discourse.

    This class also comprises items that are “about” something in the sense of a subject. In the wider sense, this class includes expressions of psychological value such as non-figural art and musical themes. However, conceptual items such as types and classes are not instances of E89 Propositional Object. This should not be confused with the definition of a type, which is indeed an instance of E89 Propositional Object.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This class comprises immaterial items, including but not limited to stories, plots, procedural prescriptions, algorithms, laws of physics or images that are, or represent in some sense, sets of propositions about real or mental things and that are documented as single units or serve as topic of discourse.

    This class also comprises items that are “about” something in the sense of a subject. In the wider sense, this class includes expressions of psychological value such as non-figural art and musical themes. However, conceptual items such as types and classes are not instances of E89 Propositional Object. This should not be confused with the definition of a type, which is indeed an instance of E89 Propositional Object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst nichtmaterielle Dinge, die in einem gewissen Sinne aus Ansammlungen von Aussagen bestehen oder Aussagen darstellen – Sätze von Aussagen über wirkliche oder mentale Gegenstände, die als einzelne Einheiten dokumentiert werden oder Gegenstand eines Diskurses sind. Diese Klasse beinhaltet, ohne darauf beschränkt zu sein, Geschichten, Handlungsabläufe, Prozessbeschreibungen, Algorithmen, Gesetze der Physik oder bildliche Darstellungen. Diese Klasse umfasst ebenfalls Dinge, die im Sinne eines Themas „über etwas“ handeln.

    Im weiteren Sinne beinhaltet diese Klasse Ausdrücke von psychologischem Wert, wie z. B. nicht figurale Kunst und Musikthemen. Jedoch sind begriffliche Gegenstände wie Typen oder Klassen keine Instanzen der Klasse E89 Aussagenobjekt. Dies sollte nicht mit der Definition eines Typus verwechselt werden, die tatsächlich eine Instanz der Klasse E89 Aussagenobjekt ist.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette classe comprend des entités immatérielles, incluant, sans s'y limiter, des histoires, des intrigues, des prescriptions procédurales, des algorithmes, des lois de la physique ou des images qui sont ou représentent, d’une certaine manière, des ensembles de propositions concernant des choses réelles ou imaginaires et qui sont documentés en tant qu’éléments uniques ou servent de sujet de discours.

    Cette classe comprend également des entités qui « concernent » quelque chose dans le sens où elles en représentent le sujet. Au sens large, cette classe inclut les expressions de valeur psychologique telles que l'art non figuratif et les thèmes musicaux. Cependant, les entités conceptuelles telles que les types et les classes ne sont pas des instances de E89_Objet_propositionnel. Cela ne doit pas être confondu avec la définition d'un type, qui est en effet une instance de E89_Objet_propositionnel.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя нематериальные элементы, включая, помимо прочего, истории, сюжеты, процедурные предписания, алгоритмы, законы физики или изображения, которые являются или представляют собой в некотором смысле наборы предположений о реальных или воображаемых вещах и которые документируются как отдельные единицы или служат темой дискурса.

    Этот класс включает объекты, которые описывают модели иных объектов. В более широком смысле этот класс включает в себя психологические воздействия, такие как нефигуративное искусство и музыкальные темы. Однако понятия, такие как типы и классы, не являются экземплярами E89 Пропозициональный Объект. Этот класс не следует путать с определением типа, который на самом деле является экземпляром E89 Пропозициональный Объект.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises immaterial items, including but not limited to stories, plots, procedural prescriptions, algorithms, laws of physics or images that are, or represent in some sense, sets of propositions about real or mental things and that are documented as single units or serve as topic of discourse.

    This class also comprises items that are “about” something in the sense of a subject. In the wider sense, this class includes expressions of psychological value such as non-figural art and musical themes. However, conceptual items such as types and classes are not instances of E89 Propositional Object. This should not be confused with the definition of a type, which is indeed an instance of E89 Propositional Object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵非物质项目,包括但不限於各类故事、情节、程序性建议、算式、物理规律 或是反映或代表有关事实或思想的陈述的各种图像,它们被记录为独立单元或成为论述 主题。

    此类别也包涵“有关”某事物主题的项目。广义而言,此类别包括富有情感价值的各种表现形式,例如非具象艺术和音乐题材。然而,类型和类别等概念项目并非属於E89-陈述性物件实例。切忌把它与"类型的定义"混淆在一起;事实上,后者属於E89-陈述性物件实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • Maxwell’s Equations (Ball, 1962)
    • the ideational contents of Aristotle’s book entitled ‘Metaphysics’ as rendered in the Greek texts translated in Oxford edition
    • the underlying prototype of any “no-smoking” sign (E36)
    • the common ideas of the plots of the movie “The Seven Samurai” by Akira Kurosawa and the movie “The Magnificent Seven” by John Sturges (Mellen, 2002)
    • the image content of the photo of the Allied Leaders at Yalta published by UPI, 1945 (E36)
    • the character “Little Red Riding Hood”, variants of which appear amongst others in Grimm brothers’ “Rotkäppchen”, other oral fairy tales and the film “Hoodwinked”
    • the place “Havnor” as invented by Ursula K. Le Guin for her “Earthsea” book series, the related maps and appearing in derivative works based on these novels
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Maxwell’s Equations
    • The ideational contents of Aristotle’s book entitled ‘Metaphysics’ as rendered in the Greek texts translated in … Oxford edition…
    • The underlying prototype of any “no-smoking” sign (E36)
    • The common ideas of the plots of the movie "The Seven Samurai" by Akira Kurosawa and the movie “The Magnificent Seven” by John Sturges
    • The image content of the photo of the Allied Leaders at Yalta 1945 (E38)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Maxwells’s Gleichungen
    • der Ideelle Inhalt des Werks „Metaphysik“ von Aristoteles, wie im griech.
    • Text der Oxford Edition wiedergegeben und übersetzt
    • der jeglichem „Nichtraucher“ Zeichens (E36 Bildliches) zugrundeliegende Prototyp
    • die gemeinsamen Ideen der Handlungen der Kinofilme „Die sieben Samurai“ von Akira Kurosawa und „Die glorreichen Sieben“ von John Sturges
    • der Bildinhalt des Fotos der Aliierten Führer in Jalta 1945 (E38 Bild)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
    • Les équations de Maxwell (Ball, 1962)
    • Les contenus représentatifs du livre d'Aristote intitulé Métaphysique (τὰ μετὰ τὰ φυσικά) tel que rendus dans les textes grecs traduits dans l'édition d'Oxford
    • Le prototype sous-jacent de tout panneau « non-fumeur » (E36_Entité_visuelle)
    • Les idées communes des intrigues des films Les Sept Samouraïs (七人の侍) d'Akira Kurosawa et Les Sept Mercenaires (The Magnificent Seven) de John Sturges (Mellen, 2002)
    • Le contenu de l'image de la photo des chefs alliés à Yalta publiée par UPI, 1945 (E36_Entité_visuelle)
    • Le personnage du « Petit Chaperon rouge », dont des variantes apparaissent, entre autres, dans La Capuche rouge (Rotkäppchen) des frères Grimm, d'autres contes oraux et le film La Véritable Histoire du Petit Chaperon rouge (Hoodwinked!)
    • Le lieu « Havnor » inventé par Ursula K. Le Guin pour sa série de livres Cycle de Terremer (Earthsea) qui apparaît dans les cartes associées et les œuvres dérivées basées sur ces romans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Maxwell’s Equations (Huray, 2010)
    • The ideational contents of Aristotle’s book entitled ‘Metaphysics’ as rendered in the Greek texts translated in Oxford edition
    • The underlying prototype of any “no-smoking” sign (E36)
    • The common ideas of the plots of the movie "The Seven Samurai" by Akira Kurosawa and the movie “The Magnificent Seven” by John Sturges
    • The image content of the photo of the Allied Leaders at Yalta published by UPI, 1945 (E36)
    • The character "Little Red Riding Hood" variants of which appear amongst others in Grimm brothers’ ‘Rotkäppchen’, other oral fairy tales and the film 'Hoodwinked'
    • The place "Havnor" as invented by Ursula K. Le Guin for her ‘Earthsea’ book series, the related maps and appearing in derivative works based on these novels
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • уравнения Максвелла (Ball, 1962)
    • идейное содержание книги Аристотеля под названием «Метафизика» в том виде, в каком оно изложено в греческих текстах, переведенных в оксфордском издании
    • прототип любого знака «Курение запрещено» (E36)
    • общие идеи сюжетов фильма «Семь самураев» Акиры Куросавы и фильма «Великолепная семерка» Джона Стерджеса (Mellen, 2002)
    • содержание фотографии руководителей союзных войск в Ялте, опубликованной UPI, 1945 (E36)
    • персонаж «Красная Шапочка», варианты которого фигурируют, в частности, в «Rotkäppchen» братьев Гримм, других устных сказках и фильме «Обманутый»
    • место «Хавнор», придуманное Урсулой К. Ле Гуин для серии книг «Земноморье», связанные с ним карты и появляющееся в произведениях, основанных на этих романах
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Maxwell’s Equations
    • The ideational contents of Aristotle’s book entitled ‘Metaphysics’ as rendered in the Greek texts translated in … Oxford edition…
    • The underlying prototype of any “no-smoking” sign (E36)
    • The common ideas of the plots of the movie "The Seven Samurai" by Akira Kurosawa and the movie “The Magnificent Seven” by John Sturges
    • The image content of the photo of the Allied Leaders at Yalta 1945 (E38)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 麦克斯韦方程组
    • 亚里士多德在《形而上学》(Metaphysics)一书中的设想和概念,原稿以希腊文写成, 后翻译为…牛津版…
    • 任何“禁止吸烟”告示牌的原型(E36)
    • 黑泽明执导的《七武士》和约翰·斯特奇斯拍摄的《七侠荡寇志》之间在电影情节上 的相同信念
    • 盟国领袖於1945年在雅尔塔的合照的照片内容(E38)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E89(x) ⇒ E28(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity
    P129 is about (is subject of): E1 CRM Entity
    P148 has component (is component of): E89 Propositional Object
    E90 Symbolic Object
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Symbolic Object
    unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    Symbolisches Objekt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    符号对象
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    SubClass Of:
    E28 Conceptual Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E72 Legal Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E28
    Begrifflicher Gegenstand
    Νοητικό Αντικείμενο
    Objet conceptuel
    Objeto Conceitual
    Концeптуальный Объeкт
    概念对象

    E72
    Rechtsobjekt
    Νομικό Αντικείμενο
    Objet juridique
    Objeto Jurídico
    Объeкт Права
    法律对象
    SuperClass Of:
    E41 Appellation unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E73 Information Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E41
    Benennung
    Ονομασία
    Appellation
    Designação
    Обозначeниe
    称谓

    E73
    Informationsgegenstand
    Πληροφοριακό Αντικείμενο
    Objet informationnel
    Objeto de Informação
    Информационный Объeкт
    信息对象
    Scope Note:

    This class comprises identifiable symbols and any aggregation of symbols, such as characters, identifiers, traffic signs, emblems, texts, data sets, images, musical scores, multimedia objects, computer program code, or mathematical formulae that have an objectively recognizable structure and that are documented as single units.

    It includes sets of signs of any nature, which may serve to designate something, or to communicate some propositional content. An instance of E90 Symbolic Object may or may not have a specific meaning, for example an arbitrary character string.

    In some cases, the content of an instance of E90 Symbolic Object may completely be represented by a serialized digital content model, such as a sequence of ASCII-encoded characters, an XML or HTML document, or a TIFF image. The property P3 has note and its subproperty P190 has symbolic content allow for the description of this content model. In order to disambiguate which symbolic level is the carrier of the meaning, the property P3.1 has type can be used to specify the encoding (e.g. “bit”, “Latin character”, RGB pixel).

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This class comprises identifiable symbols and any aggregation of symbols, such as characters, identifiers, traffic signs, emblems, texts, data sets, images, musical scores, multimedia objects, computer program code or mathematical formulae that have an objectively recognizable structure and that are documented as single units.

    It includes sets of signs of any nature, which may serve to designate something, or to communicate some propositional content.

    An instance of E90 Symbolic Object does not depend on a specific physical carrier, which can include human memory, and it can exist on one or more carriers simultaneously. An instance of E90 Symbolic Object may or may not have a specific meaning, for example an arbitrary character string.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse umfasst identifizierbare Symbole und jegliche Zusammenstellung von Symbolen wie Buchstaben, Kennungen, Verkehrsschilder, Embleme, Texte, Datensätze, Bilder, Partituren, Multimediaobjekte, Programmiercodes oder mathematische Formeln, die eine objektiv wiedererkennbare Struktur haben und als einzelne Einheiten dokumentiert werden.

    Es beinhaltet Aggregate von Zeichen jeglicher Natur, die der Bezeichnung von etwas dienen oder die den Inhalt irgendeiner Aussage vermitteln.

    Eine Instanz der Klasse E90 Symbolisches Objekt hängt nicht von einem bestimmten physikalischen Träger ab, was auch das menschliche Gedächtnis mit einschließt. Eine Instanz der Klasse E90 Symbolisches Objekt kann auf einem oder mehreren Trägern gleichzeitig existieren. Sie kann, aber muss nicht, eine spezielle Bedeutung haben, wie z. B. eine willkürliche Zeichenkette.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette classe comprend des symboles identifiables et toute agrégation de symboles, tels que des caractères, des identifiants, des panneaux de signalisation, des emblèmes, des textes, des jeux de données, des images, des partitions musicales, des objets multimédias, des codes de programmation informatiques ou des formules mathématiques qui ont une structure objectivement reconnaissable et qui sont documentés en tant qu’éléments uniques.

    Cette classe inclut des ensembles de signes de toute nature, qui peuvent servir à désigner quelque chose ou à communiquer un contenu propositionnel. Une instance de E90_Objet_symbolique peut avoir ou non une signification spécifique, par exemple une chaîne arbitraire de caractères.

    Dans certains cas, le contenu d'une instance de E90_Objet_symbolique peut être complètement représenté par un modèle de contenu numérique sérialisé, tel qu'une séquence de caractères codés en ASCII, un document XML ou HTML, ou une image au format TIFF. La propriété P3_a_pour_note et sa sous-propriété P190_a_pour_contenu_symbolique permettent la description de ce modèle de contenu. Afin de lever l'ambiguïté sur le niveau symbolique qui est porteur du sens, la propriété P3.1_a_pour_type peut être utilisée pour spécifier l'encodage (p. ex. « bit », « caractère latin », pixel RVB).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя идентифицируемые символы и любую совокупность символов, таких как символы, идентификаторы, дорожные знаки, эмблемы, тексты, наборы данных, изображения, музыкальные партитуры, мультимедийные объекты, компьютерный программный код или математические формулы, которые имеют объективно узнаваемую структуру и которые документируются как самостоятельные единицы.

    Оно включает в себя наборы знаков любой природы, которые могут служить для обозначения чего-либо или для сообщения некоторого пропозиционального содержания. Экземпляр E90 Символический Объект, например, произвольная символьная строка, может иметь или не иметь определенное значение, .

    В некоторых случаях содержание экземпляра E90 Символический Объект может быть полностью представлено сериализованной цифровой моделью, такой как последовательность символов в кодировке ASCII, документ XML или HTML, или изображение TIFF. Свойство P3 имеет примечание, а его подсвойство P190 имеет символьное содержание, позволяет описать эту модель содержания. Чтобы устранить неоднозначность, какой символьный уровень является носителем значения, можно использовать свойство P3.1 имеет тип для указания кодировки (например, «бит», «латинский символ», пиксель RGB).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This class comprises identifiable symbols and any aggregation of symbols, such as characters, identifiers, traffic signs, emblems, texts, data sets, images, musical scores, multimedia objects, computer program code or mathematical formulae that have an objectively recognizable structure and that are documented as single units.

    It includes sets of signs of any nature, which may serve to designate something, or to communicate some propositional content.

    An instance of E90 Symbolic Object does not depend on a specific physical carrier, which can include human memory, and it can exist on one or more carriers simultaneously. An instance of E90 Symbolic Object may or may not have a specific meaning, for example an arbitrary character string.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此类别包涵可识别的符号和任何符号集,例如字符、标识符、交通信号、徽章、文本、 数据组、图像、乐谱、多媒体对象、计算机程序编号或数学方程式,它们都拥有客观的 可识别结构,并被记录为独立单元。

    它包括各种用於指明事物或传播陈述性内容的标记。

    某个E90-符号物件实例并不依赖特定的物质载体,这些载体可能包括人类的记忆,而且该实例可以同时於一个或多个载体中存在。E90-符号物件实例可能拥有、也可能没有任何特定意义,例如随意组成的字符字符串。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Examples:
    • ‘ecognizabl’
    • the “no-smoking” sign (E36)
    • “BM000038850.JPG” (E41) [identifies a digital image] (Natural History Museum, 2021)
    • image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London (E36) [depicts specimen of Verbesina virginica] (Natural History Museum, 2021)
    • the distribution of form, tone and colour found on Leonardo da Vinci’s painting named “Mona Lisa” in daylight (E36)
    • the Italian text of Dante’s “Divina Commedia” as found in the authoritative critical edition “La Commedia secondo l’antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi” (E33) (Petrocchi, 1967)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • ‘ecognizabl’
    • The “no-smoking” sign (E36)
    • ‘BM000038850.JPG’ (E75)
    • image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London (E38)
    • The distribution of form, tone and colour found on Leonardo da Vinci’s painting named “Mona Lisa” (E38)
    • The Italian text of Dante’s “Divina Commedia” as found in the authoritative critical edition La Commedia secondo l’antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadori, 1966-67 (= Le Opere di Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Società Dantesca Italiana, VII, 1-4) (E33)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • „rkennba“
    • das „Nichtraucher“ Zeichen (E36)
    • ‘BN000038850.JPG’ (E75)
    • das Bild BN000038850.JPG vom Clayton Herbarium in London (E38)
    • die Ausgestaltung und die Verteilung von Farbe und Farbtiefe auf Leonardo da Vincis Gemälde „Mona Lisa“ (E38)
    • der italienische Text von Dantes‘s „Divina Commedia“ nach der maßgeblichen kritischen Ausgabe La Commedia secondo l‘antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadoni, 1966–67 (Le Opere die Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Societa Dantesca Italiana, VII, 1–4) (E33)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
    • ‘ecognizabl’
    • the “no-smoking” sign (E36)
    • “BM000038850.JPG” (E41) [identifies a digital image] (Natural History Museum, 2021)
    • image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London (E36) [depicts specimen of Verbesina virginica] (Natural History Museum, 2021)
    • the distribution of form, tone and colour found on Leonardo da Vinci’s painting named “Mona Lisa” in daylight (E36)
    • the Italian text of Dante’s “Divina Commedia” as found in the authoritative critical edition La Commedia secondo l’antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadori, 1966-67 (= Le Opere di Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Società Dantesca Italiana, VII, 1-4) (Petrocchi, 1967) (E33)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
    • « econnaissabl »
    • Le panneau « non fumeur » (E36_Entité_visuelle)
    • « BM000038850.JPG » (E41_Appellation) [identifie une image numérique] (Natural History Museum, 2021)
    • L’image BM000038850.JPG du Clayton Herbarium de Londres (E36_Entité_visuelle) [illustre un spéciment de Verbesina virgica] (Natural History Museum, 2021)
    • La distribution de la forme, du ton et de la couleur à la lumière du jour sur l’œuvre peinte Monna Lisa de Léonard de Vinci (E36_Entité_visuelle)
    • Le texte italien de la Divine Comédie (Divina Commedia) de Dante, tel qu'il se trouve dans l'édition critique faisant autorité La Commedia secondo l'antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadori, 1966-1967 (= Le Opere di Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Società Dantesca Italiana, VII, 1-4) (E33_Objet_linguistique) (Petrocchi, 1967)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • ‘ecognizabl’
    • The “no-smoking” sign (E36)
    • “BM000038850.JPG” (E41)
    • image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London (E36)
    • The distribution of form, tone and colour found on Leonardo da Vinci’s painting named “Mona Lisa” in daylight (E36)
    • The Italian text of Dante’s “Divina Commedia” as found in the authoritative critical edition La Commedia secondo l’antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadori, 1966-67 (= Le Opere di Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Società Dantesca Italiana, VII, 1-4) (E33)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • «ecognizabl»
    • знак «Курение запрещено» (E36)
    • «BM000038850.JPG» (E41) [идентифицирует цифровое изображение] (Музей естественной истории, 2021)
    • Изображение BM000038850.JPG из гербария Клейтона в Лондоне (E36) [изображен экземпляр Verbesina virginica] (Музей естественной истории, 2021 г.)
    • Распределение формы, тона и цвета на картине Леонардо да Винчи «Мона Лиза» при дневном свете (E36)
    • Итальянский текст «Божественной комедии» Данте, в авторитетном критическом издании La Commedia secondo l'antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadori, 1966-67 (= Le Opere di Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Società Dantesca Italiana, VII, 1-4) (E33) (Petrocchi, 1967)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • ‘ecognizabl’
    • The “no-smoking” sign (E36)
    • “BM000038850.JPG” (E75)
    • image BM000038850.JPG from the Clayton Herbarium in London (E38)
    • The distribution of form, tone and colour found on Leonardo da Vinci’s painting named “Mona Lisa” (E38)
    • The Italian text of Dante’s “Divina Commedia” as found in the authoritative critical edition La Commedia secondo l’antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadori, 1966-67 (= Le Opere di Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Società Dantesca Italiana, VII, 1-4) (E33)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • ‘ecognizabl’
    • “禁止吸烟”的告示牌 (E36)
    • ‘BM000038850.JPG’ (E75)
    • 伦敦克雷顿标本集中编号BM000038850.JPG的图像 (E38)
    • 达芬奇的绘画作品《蒙娜丽莎》在表现形式、色调和颜色方面的铺设(E38)
    • 在权威版La Commedia secondo l’antica vulgata a cura di Giorgio Petrocchi, Milano: Mondadori, 1966-67 (= Le Opere di Dante Alighieri, Edizione Nazionale a cura della Società Dantesca Italiana, VII, 1-4) 中以意大利文书写的但丁《神曲》(Divina Commedia)(E33)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • E90(x) ⇒ E28(x)
    • E90(x) ⇒ E72(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P106 is composed of (forms part of): E90 Symbolic Object
    P190 has symbolic content: E62 String
    E92 Spacetime Volume
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Spacetime Volume
    unaltered since version 5.1.2 / October 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubClass Of:
    E1 CRM Entity unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SuperClass Of:
    E4 Period unaltered since version 6.2 / May 2015
    E93 Presence unaltered since version 5.1.2 / October 2013
    E4
    Phase
    Περίοδος
    Période
    Período
    Пeриод
    时期

    E93
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Présence
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Присутствиe
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This class comprises 4-dimensional point sets (volumes) in physical spacetime (in contrast to mathematical models of it) regardless of their true geometric forms. They may derive their identity from being the extent of a material phenomenon or from being the interpretation of an expression defining an extent in spacetime. Intersections of instances of E92 Spacetime Volume, E53 Place, and E52 Time-Span are also regarded as instances of E92 Spacetime Volume. An instance of E92 Spacetime Volume is either contiguous or composed of a finite number of contiguous subsets. Its boundaries may be fuzzy due to the properties of the phenomena it derives from or due to the limited precision up to which defining expression can be identified with a real extent in spacetime. The duration of existence of an instance of E92 Spacetime Volume is its projection on time.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This class comprises 4-dimensional point sets (volumes) in physical spacetime (in contrast to mathematical models of it) regardless their true geometric forms. They may derive their identity from being the extent of a material phenomenon or from being the interpretation of an expression defining an extent in spacetime. Intersections of instances of E92 Spacetime Volume, E53 Place and E52 Time-Span are also regarded as instances of E92 Spacetime Volume. An instance of E92 Spacetime Volume is either contiguous or composed of a finite number of contiguous subsets. Its boundaries may be fuzzy due to the properties of the phenomena it derives from or due to the limited precision up to which defining expression can be identified with a real extent in spacetime. The duration of existence of an instance of E92 Spacetime Volume is its projection on time.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les séries de points en quatre dimensions (volumes) dans un espace-temps physique (au contraire des modèles mathématiques de ce dernier), quelles que soient leurs formes géométriques réelles. Ces points peuvent dériver leur identité du fait d’être l’étendue d’un phénomène matériel ou d’être l’interprétation d’une expression définissant une étendue dans l’espace-temps. Les intersections des instances de E92_Volume_spatio-temporel, E53_Lieu et E52_Intervalle_temporel sont aussi considérées comme des instances de E92_Volume_spatio-temporel. Une instance de E92_Volume_spatio-temporel est soit continue, soit composée d’un nombre fini de sous-ensembles continus. Ses limites peuvent être floues à cause des propriétés du phénomène duquel il est dérivé ou à cause de la précision limitée à laquelle l’expression le définissant peut être identifiée au travers d’une étendue réelle dans l’espace-temps. La durée de l’existence d’une instance de E92_Volume_spatio-temporel est sa projection dans le temps.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This class comprises 4-dimensional point sets (volumes) in physical spacetime (in contrast to mathematical models of it) regardless their true geometric forms. They may derive their identity from being the extent of a material phenomenon or from being the interpretation of an expression defining an extent in spacetime. Intersections of instances of E92 Spacetime Volume, E53 Place and E52 Timespan are also regarded as instances of E92 Spacetime Volume. An instance of E92 Spacetime Volume is either contiguous or composed of a finite number of contiguous subsets. Its boundaries may be fuzzy due to the properties of the phenomena it derives from or due to the limited precision up to which defining expression can be identified with a real extent in spacetime. The duration of existence of an instance of E92 Spacetime Volume is its projection on time.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    К этому классу относятся 4-мерные точечные множества (области) в физическом пространстве-времени (в отличие от его математических моделей) независимо от их истинных геометрических форм. Они могут выводить свою идентичность из того, что они являются протяженностью материального явления или из того, что являются интерпретацией выражения, определяющего протяженность в пространстве-времени. Пересечения экземпляров E92 Область Пространства-Времени, E53 Место и Е52 Интервал Времени также рассматриваются как экземпляры E92 Область Пространства-Времени. Экземпляр E92 Область Пространства-Времени является либо непрерывным, либо состоит из конечного числа смежных подмножеств. Границы конкретного экземпляра могут быть нечеткими из-за свойств явлений, из которых он происходит, или из-за ограниченной точности, до которой выражение может быть отождествлено с реальной протяженностью в пространстве-времени. Длительность существования экземпляра Е92 Область Пространства-Времени является его проекцией во времени.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Examples:
    • the extent in space and time of the Event of Caesar’s murder (Irwin, 1935)
    • where and when the carbon 14 dating of the “Schoeninger Speer II” in 1996 took place (Kouwenhoven, 1997)
    • the spatio-temporal trajectory of the H.M.S. Victory from its building to its actual location (Goodwin, 2015)
    • the extent in space and time defined by a polygon approximating the Danube river flood in Austria between 6th and 9th August 2002
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • L’étendue dans l’espace et dans le temps de l’évènement du meurtre de César (Irwin, 1935)
    • Le lieu et l’instant où la datation au carbon 14 de la Lance Schœninger II en 1996 a eu lieu (Kouwenhoven, 1997)
    • La trajectoire spatio-temporelle du HMS Victory de sa construction à sa localisation actuelle (Goodwin, 2015)
    • L’étendue dans l’espace et dans le temps définie par un polygone s’approchant de l’étendue de l'inondation du Danube en Autriche entre le 6 et le 9 août 2002
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the extent in space and time of the Event of Caesar’s murder
    • where and when the carbon 14 dating of the "Schoeninger Speer II" in 1996 took place
    • the spatio-temporal trajectory of the H.M.S. Victory from its building to its actual location
    • the extent in space and time defined by a polygon approximating the Danube river flood in Austria between 6th and 9th of August 2002
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • протяженность в пространстве и времени События убийства Цезаря (Irwin, 1935)
    • где и когда в 1996 году было проведено датирование по углероду-14 «Schoeninger Speer II» (Kouwenhoven, 1997)
    • пространственно-временная траектория H.M.S. Victory от постройки до фактического местоположения (Goodwin, 2015)
    • область в пространстве и времени, определяемая полигоном, аппроксимирующим разлив реки Дунай в Австрии между 6 и 9 августа 2002 г.
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • E92(x) ⇒ E1(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P10 falls within (contains): E92 Spacetime Volume
    P132 spatiotemporally overlaps with: E92 Spacetime Volume
    P133 is spatiotemporally separated from: E92 Spacetime Volume
    P160 has temporal projection (is temporal projection of): E52 Time-Span
    P161 has spatial projection (is spatial projection of): E53 Place
    E93 Presence
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Presence
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    previous value in version 6.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Présence
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Присутствиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubClass Of:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises instances of E92 Spacetime Volume, whose temporal extent has been chosen in order to determine the spatial extent of a phenomenon over the chosen time-span. Respective phenomena may, for instance, be historical events or periods, but can also be the diachronic extent and existence of physical things. In other words, instances of this class fix a slice of another instance of E92 Spacetime Volume in time.

    The temporal extent of an instance of E93 Presence typically is predetermined by the researcher so as to focus the investigation particularly on finding the spatial extent of the phenomenon by testing for its characteristic features. There are at least two basic directions such investigations might take. The investigation may wish to determine where something was during some time or it may wish to reconstruct the total passage of a phenomenon’s spacetime volume through an examination of discrete presences. Observation and measurement of features indicating the presence or absence of a phenomenon in some space allows for the progressive approximation of spatial extents through argumentation typically based on inclusion, exclusion and various overlaps.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette classe comprend les instances de E92_Volume_spatio-temporel dont l'étendue temporelle a été choisie pour déterminer l'étendue spatiale d'un phénomène au cours d'un intervalle de temps choisi. Les phénomènes concernés peuvent, par exemple, être des évènements ou des périodes historiques, mais peuvent aussi être l'étendue et l'existence diachroniques de choses physiques. En d'autres termes, les instances de cette classe fixent une autre tranche d'une instance de E92_Volume_spatio-temporel dans le temps.

    L'étendue temporelle d'une instance de E93_Présence est généralement prédéterminée par le ou la chercheur·se afin de concentrer son enquête sur la recherche de l'étendue spatiale du phénomène en testant ses caractéristiques. Il y a au moins deux directions de base que de telles enquêtes peuvent prendre. Elles peuvent servir à déterminer où se trouvait quelque chose pendant un certain temps ou à reconstruire le passage total du volume spatio-temporel d’un phénomène à travers un examen de présences distinctes. L'observation et le mesurage des caractéristiques indiquant la présence ou l'absence d'un phénomène dans un espace donné permettent l'approximation progressive des étendues spatiales à travers une argumentation généralement basée sur l'inclusion, l'exclusion et divers chevauchements.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя экземпляры E92 Область Пространства- Времени, временная протяженность которых была выбрана, чтобы определить пространственную протяженность явления за выбранный промежуток времени. Соответствующие явления могут быть, например, историческими событиями или периодами, но также могут быть диахронической протяженностью и существованием физических вещей. Другими словами, экземпляры этого класса фиксируют во времени срез другого экземпляра E92 Область Пространства- Времени.

    Временная протяженность экземпляра Е93 Присутствие обычно предопределена исследователем, чтобы сосредоточить исследование, в частности, на нахождении пространственной протяженности явления путем проверки его характерных особенностей. Есть по крайней мере два основных направления такого изучения. Исследователь может захотеть определить, где что-то находилось в течение некоторого времени, или он может захотеть реконструировать полное прохождение пространственно-временного области явления путем изучения дискретных присутствий. Наблюдение и измерение признаков, указывающих на наличие или отсутствие явления в некотором пространстве, позволяет постепенно аппроксимировать пространственные границы с помощью аргументации, обычно основанной на включении, исключении и различных наложениях.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Examples:
    • the Roman Empire on 19th August AD 14 (Clare and Edwards, 1992)
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts in December 1775 (Leppmann, 1970)
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts from 19th November 1755 until 9th April 1768 (Leppmann, 1970)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • L'Empire romain le 19 août 14 EC (Clare & Edwards, 1992)
    • La localisation de Johann Joachim Winckelmann en décembre 1775 (Leppmann, 1970)
    • La localisation de Johann Joachim Winckelmann entre le 19 novembre 1755 et le 9 avril 1768 (Leppmann, 1970)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The Roman Empire on 19 August AD 14
    • Johann Joachim Winkelmann’s whereabouts in December 1775
    • Johann Joachim Winkelmann’s whereabouts from November 19 1755 until April 9 1768
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Римская империя 19 августа 14 г. н.э. (Clare and Edwards, 1992)
    • местонахождение Иоганна Иоахима Винкельмана в декабре 1775 года (Leppmann, 1970)
    • местонахождение Иоганна Иоахима Винкельмана с 19 ноября 1755 года по 9 апреля 1768 года (Leppmann, 1970)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • E93(x) ⇒ E92(x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    Properties:
    P164 is temporally specified by (temporally specifies): E52 Time-Span
    P166 was a presence of (had presence): E92 Spacetime Volume
    P167 was within (includes): E53 Place
    P195 was a presence of (had presence): E18 Physical Thing
    P197 covered parts of (was partially covered by): E53 Place
    E94 Space Primitive
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Space Primitive
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Primitive spatiale
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Пространства
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubClass Of:
    E41 Appellation unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    E59 Primitive Value unaltered since version 6.2 / May 2015
    E41
    Benennung
    Ονομασία
    Appellation
    Designação
    Обозначeниe
    称谓

    E59
    Primitiver Wert
    Πρωτογενής Τιμή
    Valeur primitive
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Простоe Значeниe
    原始值
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises instances of E59 Primitive Value for space that should be implemented with appropriate validation, precision and references to spatial coordinate systems to express geometries on or relative to Earth, or on any other stable constellations of matter, relevant to cultural and scientific documentation.

    An instance of E94 Space Primitive defines an instance of E53 Place in the sense of a declarative place as elaborated in CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013), which means that the identity of the place is derived from its geometric definition. Such a declarative place may allow for the approximation of instances of E53 Place defined by the actual extent of some phenomenon, such as a settlement or a riverbed, or other forms of identification rather than by an instance of E94 Space Primitive. Note that using an instance of E94 Space Primitive for approximating the actual extent of some place always defines a (declarative) instance of E53 Place in its own right.

    Definitions of instances of E53 Place using different spatial reference systems are always definitions of different instances of E53 Place.

    Instances of E94 Space Primitive provide the ability to link CIDOC CRM encoded data to the kinds of geometries used in maps or Geoinformation systems. They may be used for visualization of the instances of E53 Place they define, in their geographic context and for computing topological relations between places based on these geometries. E94 Space Primitive is not further elaborated upon within this model. It is considered good practice to maintain compatibility with OGC standards.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette classe comprend des instances de E59_Valeur_primitive pour un espace qui doivent être implémentées avec les validations, précisions et références appropriées aux systèmes de coordonnées spatiales afin d'exprimer des géométries sur ou relatives à la Terre, ou tout autre regroupement stable de matière pertinentes pour la documentation culturelle et scientifique.

    Une instance de E94_Primitive_spatiale définit une instance de E53_Lieu au sens d'un lieu déclaratif tel qu'élaboré dans CRMgeo (Dœrr et Hiebel, 2013), ce qui signifie que l'identité du lieu est dérivée de sa définition géométrique. Un tel lieu déclaratif peut permettre l'approximation d'instances de E53_Lieu définies par l'étendue réelle d'un phénomène, comme l'occupation d'un lieu ou un lit de rivière, ou d'autres formes d'identification plutôt que par une instance de E94_Primitive_spatiale. Il est à souligner que l'utilisation d'une instance de E94_Primitive_spatiale pour estimer l'étendue réelle d'un lieu définit toujours une instance (déclarative) à part entière de E53_Lieu.

    Les définitions d'instances de E53_Lieu utilisant différents systèmes de référence spatiale sont toujours des définitions d'instances différentes de E53_Lieu.

    Les instances de E94_Primitive_spatiale offrent la possibilité de lier les données codées du CIDOC CRM aux types de géométries utilisées dans les cartes ou les systèmes de géoinformation. Elles peuvent être utilisées pour visualiser les instances de E53_Lieu qu'elles définissent, dans leur contexte géographique et pour calculer les relations topologiques entre les lieux à partir de ces géométries. La classe E94_Primitive_spatiale n'est pas développée davantage dans ce modèle. Il est considéré comme une bonne pratique de maintenir la compatibilité avec les standards du Open Geospatial Consortium (OGC).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя экземпляры E59 Простое значение для пространственных объектов, которые должны быть документированы с соответствующей проверкой, точностью и ссылками на пространственные системы координат для выражения геометрии на Земле или относительно нее, или на любых других стабильных материальных объектах, имеющих отношение к культурной и научной документации.

    Экземпляр E94Примитив Пространства определяет экземпляр E53 Место в смысле декларативного места, как это определено в CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013), что означает, что идентичность места выводится из его геометрического определения. Такое декларативное место может допускать аппроксимацию экземпляров Е53 Место, определяемого фактическим протяжением какого-либо явления, такого как поселение или русло реки, или другими формами идентификации, а не экземпляром Е94 Примитив Пространства. Заметим, что использование экземпляра E94 Примитив Пространства для аппроксимации фактических размеров некоторого места всегда определяет декларативный сам по себе экземпляр E53Место.

    Определения экземпляров E53 Место с использованием различных систем пространственной привязки всегда являются определениями различных экземпляров E53 Место.

    Экземпляры E94 Примитив Пространства позволяют связывать данные, закодированные CIDOC CRM, с типами геометрии, используемыми на картах или в геоинформационных системах. Они могут быть использованы для визуализации экземпляров E53 Место, которые они определяют, в их географическом контексте, а также для вычисления топологических отношений между местами на основе этих геометрий. E94 Примитив Пространства не получает дальнейшего развития в рамках этой модели. Хорошей практикой считается поддержание совместимости со стандартами OGC.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Examples:
    • <gml:Point gml:id="p21" srsName="http://www.opengis.net/def/crs/EPSG/0/4326">
        <gml:coordinates>45.67, 88.56</gml:coordinates>
      </gml:Point>
      
      [Coordinate Information in GML]
    • “40°31'17.9"N 21°15'48.3"E” [A single point for approximating the centre of the city of Kastoria, Greece]
    • POLYGON ((30 10, 40 40, 20 40, 10 20, 30 10)) [Well-Known Text (WKT)]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • <gml:Point gml:id="p21" srsName="http://www.opengis.net/def/crs/EPSG/0/4326">
        <gml:coordinates>45.67, 88.56</gml:coordinates>
      </gml:Point>
      
      [Coordinate Information in GML]
    • “40°31'17.9"N 21°15'48.3"E” [A single point for approximating the centre of the city of Kastoria, Greece]
    • POLYGON ((30 10, 40 40, 20 40, 10 20, 30 10)) [Well-Known Text (WKT)]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Coordinate Information in GML like
      <gml:Point gml:id="p21" srsName="http://www.opengis.net/def/crs/EPSG/0/4326">
        <gml:coordinates>45.67, 88.56</gml:coordinates>
      </gml:Point>
      
    • Coordinate Information in lat, long 48,2 13,3
    • Well Known Text like POLYGON ((30 10, 40 40, 20 40, 10 20, 30 10))
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Coordinate Information in GML like
      <gml:Point gml:id="p21" srsName="http://www.opengis.net/def/crs/EPSG/0/4326">
        <gml:coordinates>45.67, 88.56</gml:coordinates>
      </gml:Point>
      
    • Coordinate Information in lat, long 48,2 13,3
    • Well Known Text like POLYGON ((30 10, 40 40, 20 40, 10 20, 30 10))
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • E94(x) ⇒ E41(x)
    • E94(x) ⇒ E59(x)
    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8
    Properties:
    -
    E95 Spacetime Primitive
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Spacetime Primitive
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Primitive spatio-temporelle
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Пространства-Врeмeни
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubClass Of:
    E41 Appellation unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    E59 Primitive Value unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    E41
    Benennung
    Ονομασία
    Appellation
    Designação
    Обозначeниe
    称谓

    E59
    Primitiver Wert
    Πρωτογενής Τιμή
    Valeur primitive
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Простоe Значeниe
    原始值
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises instances of E59 Primitive Value for spacetime volumes that should be implemented with appropriate validation, precision and reference systems to express geometries being limited and varying over time on or relative to Earth, or any other stable constellations of matter, relevant to cultural and scientific documentation. An instance of E95 Spacetime Primitive may consist of one expression including temporal and spatial information such as in GML or a different form of expressing spacetime in an integrated way such as a formula containing all 4 dimensions.

    An instance of E95 Spacetime Primitive defines an instance of E92 Spacetime Volume in the sense of a declarative spacetime volume as defined in CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013), which means that the identity of the instance of E92 Spacetime Volume is derived from its geometric and temporal definition. This declarative spacetime volume allows for the application of all E92 Spacetime Volume properties to relate phenomenal spacetime volumes of periods and physical things to propositions about their spatial and temporal extents.

    Instances of E92 Spacetime Volume defined by P169 defines spacetime volume (spacetime volume is defined by) that use different spatiotemporal referring systems are always regarded as different instances of the E92 Spacetime Volume.

    It is possible for a spacetime volume to be defined by phenomena causal to it, such as an expanding and declining realm, a settlement structure or a battle, or other forms of identification rather than by an instance of E95 Spacetime Primitive. Any spatiotemporal approximation of such a phenomenon by an instance of E95 Spacetime Primitive constitutes an instance of E92 Spacetime Volume in its own right.

    E95 Spacetime Primitive is not further elaborated upon within this model. Compatibility with OGC standards is recommended.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette classe comprend les instances de E59_Valeur_primitive pour les volumes spatio-temporels qui doivent être implémentées avec les validations, précisions et références appropriées pour exprimer des géométries limitées et variables dans le temps sur ou relatives à la Terre ou tout autre regroupement stable de matière et pertinentes pour la documentation culturelle et scientifique

    Une instance de E95_Primitive_spatio-temporelle peut être constituée d’une unique expression incluant des informations spatiales et temporelles, comme pour le langage Geography Markup Language (GML) , ou d’une différente forme pour exprimer l’espace-temps de manière intégrée, comme dans une formule contenant les quatre dimensions.

    Une instance de E95_Primitive_spatio-temporelle définit une instance de E92_Volume_spatio-temporel dans le sens d’un volume spatio-temporel déclaratif, comme défini dans CRMgeo (Dœrr et Hiebel, 2013), ce qui signifie que l’identité de l’instance de E92_Volume_spatio-temporel est dérivée de ses définitions géométriques et temporelles. Ce volume spatio-temporel déclaratif permet l’application de toutes les propriétés de E92_Volume_spatio-temporel pour relier les volumes spatio-temporels phénoménals des périodes et choses physiques aux propositions concernant leurs étendues spatiales et temporelles.

    Les instances de E92_Volume_spatio-temporel définies par la propriété P169_définit_le_volume_spatio-temporel (volume_spatio-temporel_défini_par) et utilisant des systèmes de référence spatio-temporels différents sont toujours considérées comme des instances différentes de E92_Volume_spatio-temporel.

    Il est possible pour un volume spatio-temporel d’être défini par des phénomènes l’ayant causé, comme l’expansion ou en rétraction d’un royaume, une structure d’occupation, une bataille ou tout autre forme d’identification qui ne mobilisent pas une instance de E95_Primitive_spatio-temporelle. Toute approximation spatio-temporelle d’un tel phénomène par une instance de E95_Primitive_spatio-temporelle constitue une instance de E92_Volume_spatio-temporel à part entière.

    La classe E95_Primitive_spatio-temporelle n’est pas davantage élaborée au sein de ce modèle. Une compatibilité avec les standards du Open Geospatial Consortium (OGC) est recommandée.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя экземпляры E59 Простое Значение для областей пространства-времени, которые должны быть реализованы с соответствующей проверкой, точностью и системами отсчета для геометрии, ограниченной и изменяющейся во времени на Земле или относительно нее, или любых других стабильных материальных объектов, имеющих отношение к культурной и научной документации. Экземпляр E95 Примитив Пространства-Времени может состоять из одного выражения, включающего временную и пространственную информацию, как в GML, или другой интегрированным формы представления пространства-времени, например, формулы, содержащей все 4 измерения.

    Экземпляр E95Примитив Пространства-Времени определяет экземпляр E92Область Пространства-Времени в смысле декларативного пространственно-временной области, как это определено в CRMgeo (Doerr & Hiebel 2013). Это означает, что идентичность экземпляра E92Область Пространства-Времени является производной от его геометрического и временного определения. Эта декларативная область пространства-времени позволяет применять все свойства E92 Область Пространства-Времени для соотнесения феноменальных областей пространства-времени периодов и физических вещей с предположениями об их пространственной и временной протяженности.

    Экземпляры E92 Область Пространства-Времени, со свойством P169 определяет область пространства-времени (область пространства-времени определяется по), использующие различные пространственно-временные системы координат, всегда рассматриваются как различные экземпляры E92 Область Пространства-Времени

    Область пространства-времени может быть определена воздействующими на нее явлениями, такими как расширяющаяся и уменьшающаяся область, структура поселения или битва, или другими формами идентификации, а не экземпляром E95 Примитив Пространства-Времени. Любая пространственно-временная аппроксимация такого явления экземпляром E95 Примитив Пространства-Времени сама по себе представляет собой экземпляр E92 Область Пространства-Времени. E95 Примитив Пространства-Времени в этой модели не уточняется. Рекомендуется совместимость со стандартами OGC.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Examples:
    • <Placemark>
        <name> Byzantine Empire </name>
        <TimeSpan>
          <begin>330</begin>
          <end>1453</end>
        </TimeSpan>
        <Polygon>
          <altitudeMode>clampToGround</altitudeMode>
          <outerBoundaryIs>
            <LinearRing>
              <coordinates>18.452787460,40.85553626,0    17.2223187,40.589098,....0 17.2223,39.783</coordinates>
            </LinearRing>
          </outerBoundaryIs>
        </Polygon>
      </Placemark>
      
      [spatial and temporal information in KML for the maximum extent of the Byzantine Empire]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • <Placemark>
        <name> Byzantine Empire </name>
        <TimeSpan>
          <begin>330</begin>
          <end>1453</end>
        </TimeSpan>
        <Polygon>
          <altitudeMode>clampToGround</altitudeMode>
          <outerBoundaryIs>
            <LinearRing>
              <coordinates>18.452787460,40.85553626,0    17.2223187,40.589098,....0 17.2223,39.783</coordinates>
            </LinearRing>
          </outerBoundaryIs>
        </Polygon>
      </Placemark>
      
      [spatial and temporal information in KML for the maximum extent of the Byzantine Empire]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Spatial and temporal information in KML for the maximum extent of the Byzantine Empire
      <Placemark>
        <name> Byzantine Empire </name>
        <TimeSpan>
          <begin>330</begin>
          <end>1453</end>
        </TimeSpan>
        <Polygon>
          <altitudeMode>clampToGround</altitudeMode>
          <outerBoundaryIs>
            <LinearRing>
              <coordinates>18.452787460,40.85553626,0 17.2223187,40.589098,....0 17.2223,39.783</coordinates>
            </LinearRing>
          </outerBoundaryIs>
        </Polygon>
      </Placemark>
      
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • Spatial and temporal information in KML for the maximum extent of the Byzantine Empire
      <Placemark>
        <name> Byzantine Empire </name>
        <TimeSpan>
          <begin>330</begin>
          <end>1453</end>
        </TimeSpan>
        <Polygon>
          <altitudeMode>clampToGround</altitudeMode>
          <outerBoundaryIs>
            <LinearRing>
              <coordinates>18.452787460,40.85553626,0 17.2223187,40.589098,....0 17.2223,39.783</coordinates>
            </LinearRing>
          </outerBoundaryIs>
        </Polygon>
      </Placemark>
      
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • E95(x) ⇒ E41(x)
    • E95(x) ⇒ E59(x)
    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8
    Properties:
    P169 defines spacetime volume (spacetime volume is defined by): E92 Spacetime Volume
    E96 Purchase
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Purchase
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Achat
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Покупка
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubClass Of:
    E8 Acquisition unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E8
    Erwerb
    Απόκτηση
    Acquisition
    Aquisição
    Поступлeниe
    采访
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises transfers of legal ownership from one or more instances of E39 Actor to one or more different instances of E39 Actor, where the transferring party is completely compensated by the payment of a monetary amount. In more detail, a purchase agreement establishes a fixed monetary obligation at its initialization on the receiving party, to the giving party. An instance of E96 Purchase begins with the contract or equivalent agreement and ends with the fulfilment of all contractual obligations. In the case that the activity is abandoned before both parties have fulfilled these obligations, the activity is not regarded as an instance of E96 Purchase.

    This class is a very specific case of the much more complex social business practices of exchange of goods and the creation and satisfaction of related social obligations. Purchase activities which define individual sales prices per object can be modelled by instantiating E96 Purchase for each object individually and as part of an overall instance of E96 Purchase transaction.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette classe comprend les transferts de propriété légale d’une ou de plusieurs instances de E39_Actant à une ou plusieurs instances différentes de E39_Actant, lorsque la partie cédante est entièrement indemnisée par une valeur monétaire. Plus précisément, une entente d’achat établit dès le départ l’obligation monétaire de la partie destinataire à la partie cédante. Une instance de E96_Achat débute avec la mise en place d’un contrat ou d’une entente d’achat équivalente et se termine par la réalisation de toutes les obligations contractuelles. Dans le cas où l’activité est abandonnée avant que les deux parties n’aient rempli leurs obligations, celle-ci n’est pas considérée comme une instance de E96_Achat.

    Cette classe est un cas très spécifique des pratiques sociales commerciales beaucoup plus complexes d’échanges de biens et de la création et satisfaction d’obligations sociales connexes. Les activités d’achat définissant des prix de vente par objet peuvent être modélisées en créant des instances de E96_Achat pour chaque objet acheté, puis une instance de E96_Achat pour la transaction globale.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя передачу законного права собственности от одного или нескольких экземпляров E39 Действующий Субъект к одному или нескольким различным экземплярам E39 Действующий Субъект, при этом передающая сторона получает полную компенсацию в виде выплаты денежной суммы. Если говорить более детально, то договор купли-продажи устанавливает фиксированное денежное обязательство при его инициализации на принимающей стороне, перед дающей стороной. E96 Покупка начинается с контракта или эквивалентного соглашения и заканчивается выполнением всех договорных обязательств. В случае, если деятельность прекращается до того, как обе стороны выполнили эти обязательства, она не рассматривается как случай E96 Покупка.

    Этот класс представляет собой специфический случай гораздо более сложных социальных бизнес-практик обмена товарами, создания и удовлетворения связанных с ними социальных обязательств. Операции покупки, определяющие индивидуальные цены продажи для каждого объекта, могут быть смоделированы путем создания экземпляра E96 Покупка для каждого объекта по отдельности и как часть общего экземпляра транзакции E96 Покупка.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Examples:
    • the purchase of 10 okka of nails by the captain A. Syrmas on 18th September 1895 in Thessaloniki (Syrmas, 1896)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • L’achat de 10 oques de clous par le capitaine A. Syrmas le 18 septembre 1895 à Thessalonique (Syrmas, 1896)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the purchase of 10 okka of nails by the captain A. Syrmas on 18/9/1895 in Thessaloniki
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • покупка 10 ока гвоздей капитаном А. Сырмасом 18.09.1895 г. в Салониках
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • E96(x) ⇒ E8(x)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    Properties:
    P179 had sales price (was sales price of): E97 Monetary Amount
    E97 Monetary Amount
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Monetary Amount
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Valeur monétaire
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Дeнeжный Эквивалeнт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubClass Of:
    E54 Dimension unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E54
    Maß
    Μέγεθος
    Dimension
    Dimensão
    Размeр
    度量规格
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises quantities of monetary possessions or obligations in terms of their nominal value with respect to a particular currency. These quantities may be abstract accounting units, the nominal value of a heap of coins or bank notes at the time of validity of the respective currency, the nominal value of a bill of exchange or other documents expressing monetary claims or obligations. It specifically excludes amounts expressed in terms of weights of valuable items, like gold and diamonds, and quantities of other non-currency items, like goats or stocks and bonds.

    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    previous value in version 6.2.4
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette classe comprend la valeur nominale, exprimée dans une devise spécifique, d’une quantité de possessions monétaires ou d’obligations. Ces quantités peuvent être des unités comptables abstraites, la valeur nominale d’une pile de pièces de monnaie ou de billets de banque durant la période de leur validité dans une devise spécifique, la valeur nominale d’une lettre de change ou tout autre document attestant de créances monétaires ou d’obligations. Cette classe exclut spécifiquement les montants exprimés en termes de poids de biens de valeur, comme l’or ou les diamants, ou tout autre quantité de biens non monétaires, comme des chèvres ou des actions et obligations.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя количество денежных активов или обязательств с точки зрения их номинальной стоимости по отношению к определенной валюте. Такими величинами могут быть абстрактные расчетные единицы, номинальная стоимость кучки монет или пачки банкнот на момент действия соответствующей валюты, номинальная стоимость векселя или другие документы, выражающие денежные требования или обязательства. В частности, исключаются суммы, выраженные в весе ценных предметов, таких как золото и бриллианты, а также количества других невалютных товаров, таких как козы или акции и облигации.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Examples:
    • Christie’s hammer price for Vincent van Gogh’s “Still Life: Vase with Fifteen Sunflowers” in London on 30th March 1987
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • Le prix d’adjudication par Christie's à Londres le 30 mars 1987 de l’œuvre peinte Vase avec quinze tournesols (E97_Valeur_monétaire) a pour unité monétaire (P180_a_pour_unité_monétaire) livre sterling (E98_Unité_monétaire)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Christies’ hammer price for “Vase with Fifteen Sunflowers” (E97) has currency British Pounds (E98)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • цена на аукционе Кристи за «Вазу с пятнадцатью подсолнухами» (E97) указана в британских фунтах стерлингов (E98)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • E97(x) ⇒ E54(x)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    Properties:
    P180 has currency (was currency of): E98 Currency
    E98 Currency
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Currency
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Unité monétaire
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Валюта
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubClass Of:
    E58 Measurement Unit unaltered since version 6.2.4 / November 2018 E58
    Maßeinheit
    Μονάδα Μέτρησης
    Unité de mesure
    Unidade de Medida
    Eдиница Измeрeния
    测量单位
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises the units in which a monetary system, supported by an administrative authority or other community, quantifies and arithmetically compares all monetary amounts declared in the unit. The unit of a monetary system must describe a nominal value which is kept constant by its administrative authority and an associated banking system if it exists, and not by market value. For instance, one may pay with grams of gold, but the respective monetary amount would have been agreed as the gold price in US dollars on the day of the payment. Under this definition, British Pounds, U.S. Dollars, and European Euros are examples of currency, but “grams of gold” is not. One monetary system has one and only one currency. Instances of this class must not be confused with coin denominations, such as “Dime” or “Sestertius”. Non-monetary exchange of value in terms of quantities of a particular type of goods, such as cows, do not constitute a currency.

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette classe comprend les unités avec lesquelles un système monétaire, soutenu par une autorité administrative ou d’autres communautés, quantifie et compare arithmétiquement toutes les valeurs monétaires déclarées dans l’unité. L’unité d’un système monétaire doit décrire une valeur nominale qui est maintenue constante par son autorité administrative et un système bancaire associé, s’il existe, et non par sa valeur sur le marché. Par exemple, il est possible d’acheter un bien avec des grammes d’or, mais la valeur monétaire de ce bien aurait été convenue comme le prix de l’or en dollars américains le jour du paiement. Selon cette définition, des livres sterling, des dollars américains et des euros sont des exemples d’unité monétaire, mais « des grammes d’or » ne le sont pas. Un système monétaire a une seule et unique unité monétaire.

    Les instances de cette classe ne doivent pas être confondues avec les dénominations de pièces, comme les « centimes » ou les « sesterces ». Les valeurs d’échanges monétaires exprimées en quantités d’un type particulier de bien, comme des vaches, ne constituent pas des unités monétaires.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этот класс включает в себя единицы, в которых денежная система, поддерживаемая административным органом или другим сообществом, подсчитывает и арифметически сравнивает все денежные суммы, объявленные в этих единицах. Единица денежной системы должна описывать номинальную стоимость, которая поддерживается постоянной административным органом и связанной с ней банковской системой, если таковая существует, а не рыночной стоимостью. Например, можно расплачиваться граммами золота, но соответствующая денежная сумма будет согласована как цена золота в долларах США на день платежа. Согласно этому определению, британские фунты, доллары США и европейские евро являются примерами валюты, а «граммы золота» — нет. Одна денежная система имеет одну и только одну валюту. Экземпляры этого класса не следует путать с монетными номиналами, такими как «Дайм» или «Сестерций». Немонетарный обмен ценностями в единицах определенного вида товаров, например, коров, не является валютой

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Examples:
    • “As” [Roman mid republic]
    • “Euro” (Temperton, 1997)
    • “US Dollar” (Rose, 1978)
    unaltered since version 6.2.3 / May 2018
    previous value in version 6.2.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • « As » [unité monétaire de l’époque romaine républicaine]
    • « Euro » (Temperton, 1997)
    • « Dollar américain » (Rose, 1978)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • «Aс» (Средняя Римская республика)
    • «Евро», (Temperton, 1997)
    • «Доллар США» (Rose, 1978)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • E98(x) ⇒ E58(x)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Properties:
    -
    E99 Product Type
    (show all properties)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Class Name:
    Product Type
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Modèle de produit
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Тип Продукта
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubClass Of:
    E55 Type unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SuperClass Of:
    - -
    Scope Note:

    This class comprises types that stand as the models for instances of E22 Human-Made Object that are produced as the result of production activities using plans exact enough to result in one or more series of uniform, functionally and aesthetically identical and interchangeable items. The product type is the intended ideal form of the manufacture process. It is typical of instances of E22 Human-Made Object that conform to an instance of E99 Product Type that its component parts are interchangeable with component parts of other instances of E22 Human-Made Object made after the model of the same instance of E99 Product Type. Frequently, the uniform production according to a given instance of E99 Product Type is achieved by creating individual tools, such as moulds or print plates that are themselves carriers of the design of the product type. Modern tools may use the flexibility of electronically controlled devices to achieve such uniformity. The product type itself, i.e. the potentially unlimited series of aesthetically equivalent items, may be the target of artistic design, rather than the individual object. In extreme cases, only one instance of a product type may have been produced, such as in a “print on demand” process which was only triggered once. However, this should not be confused with industrial prototypes, such as car prototypes, which are produced prior to the production line being set up, or test the production line itself.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This classes comprises types that stand as the models for instances of E22 Human-Made Object that are produced as the result of production activities using plans exact enough to result in one or more series of uniform, functionally and aesthetically identical and interchangeable items. The product type is the intended ideal form of the manufacture process. It is typical of instances of E22 that conform to an instance of E99 Product Type that its component parts are interchangeable with component parts of other instances of E22 made after the model of the same instance of E99. Frequently, the uniform production according to a given instance of E99 Product Type is achieved by creating individual tools, such as moulds or print plates that are themselves carriers of the design of the product type. Modern tools may use the flexibility of electronically controlled devices to achieve such uniformity. The product type itself, i.e., the potentially unlimited series of aesthetically equivalent items, may be the target of artistic design, rather than the individual object. In extreme cases, only one instance of a product type may have been produced, such as in a "print on demand" process which was only triggered once. However, this should not be confused with industrial prototypes, such as car prototypes, which are produced prior to the production line being set up, or test the production line itself.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette classe comprend les types servant de modèles pour les instances de E22_Objet_élaboré_par_l’humain produites par des activités de production utilisant des plans suffisamment précis pour mener à une ou plusieurs séries d’objets uniformes, fonctionnellement et esthétiquement identiques et interchangeables.

    Le modèle de produit est la forme idéale prévue par le processus de fabrication. Généralement, les composantes d’une instance de E22_Objet_élaboré_par_l’humain conforme à une instance de E99_Modèle_de_produit sont interchangeables avec des composantes d’autres instances de E22_Objet_élaboré_par_l’humain fabriquées à partir du modèle de la même instance de E99_Modèle_de_produit. Souvent, la production uniforme selon une instance de E99_Modèle_de_produit est atteinte en créant des outils individuels, tels que des moules ou des plaques d’impression, qui portent en eux-mêmes le design du modèle de produit. Les outils modernes peuvent utiliser la flexibilité associée aux dispositifs contrôlés électroniquement afin d’atteindre une telle uniformité.

    Le modèle de produit lui-même, c.-à-d. la série potentiellement illimitée d’objets esthétiquement équivalents, peut être la cible d’un design artistique plutôt que l’objet individuel. Dans certains cas particuliers, une seule instance d’un modèle de produit peut avoir été produite, comme dans un processus d’« impression à la demande » qui n’a été déclenché qu’une seule fois. Cependant, il ne faut pas confondre cette situation avec les prototypes industriels, tels que les prototypes de voitures, qui sont produits avant la mise en place de la ligne de production ou qui testent la ligne de production.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This classes comprises types that stand as the models for instances of E22 Human-Made Object that are produced as the result of production activities using plans exact enough to result in one or more series of uniform, functionally and aesthetically identical and interchangeable items. The product type is the intended ideal form of the manufacture process. It is typical of instances of E22 that conform to an instance of E99 Product Type that its component parts are interchangeable with component parts of other instances of E22 made after the model of the same instance of E99. Frequently, the uniform production according to a given instance of E99 Product Type is achieved by creating individual tools, such as moulds or print plates that are themselves carriers of the design of the product type. Modern tools may use the flexibility of electronically controlled devices to achieve such uniformity. The product type itself, i.e., the potentially unlimited series of aesthetically equivalent items, may be the target of artistic design, rather than the individual object. In extreme cases, only one instance of a product type may have been produced, such as in a "print on demand" process which was only triggered once. However, this should not be confused with industrial prototypes, such as car prototypes, which are produced prior to the production line being set up, or test the production line itself.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этот класс включает в себя типы, которые выступают в качестве моделей для экземпляров E22 Рукотворный Объект, которые создаются в результате производственной деятельности с использованием планов, достаточно точных, чтобы в результате получилась одна или несколько серий однородных, функционально и эстетически идентичных и взаимозаменяемых изделий. Тип продукта - это предполагаемая идеальная форма производственного процесса. Для экземпляров E22 Рукотворный Объект, соответствующих экземпляру E99 Тип Продукта, характерно, что его составные части взаимозаменяемы с составными частями других экземпляров E22 Рукотворный Объект, изготовленных по модели того же экземпляра E99Тип Продукта. Часто однородное производство в соответствии с конкретным E99 Тип Продукта достигается путем создания отдельных инструментов, таких как пресс-формы или печатные формы, которые сами по себе являются экземплярами E99 Тип Продукта. Современные инструменты могут использовать устройства с электронным управлением для достижения такой однородности. Объектом художественного замысла может быть сам тип продукта, т.е. потенциально неограниченная серия эстетически эквивалентных предметов, а не отдельный объект. В крайних случаях может быть создан только один экземпляр типа продукта, например, в процессе «печати по требованию», который был запущен только один раз. Однако его не следует путать с промышленными прототипами, такими как прототипы автомобилей, которые производятся до установки производственной линии, или тестируют саму производственную линию

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Examples:
    • Volkswagen Type 11 [Beetle] (Rieger, 2013)
    • Dragendorff 54 samian vessel
    • 1937 Edward VIII brass threepenny bit
    • Qin Crossbow trigger un-notched Part B (Bg2u) (Li, 2012)
    • Nokia Cityman 1320 [The first Nokia mobile phone]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • Volkswagen Type 11 (Beetle) (Rieger, 2013)
    • Récipient samien Dragendorff 54
    • Pièce de trois pence en laiton de 1937 représentant Édouard VIII
    • Partie B non entaillée de la gâchette d’une arbalète de la dynastie Qin (Bg2u) (Li, 2012)
    • Nokia Cityman 1320 [le premier téléphone cellulaire produit par Nokia]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Volkswagen Type 11 (Beetle)
    • Dragendorff 54 samian vessel
    • 1937 Edward VIII brass threepenny bit
    • Qin Crossbow trigger un-notched Part B (Bg2u)
    • Nokia Cityman 1320 (The first Nokia mobile phone)
    English text for version: 7.1 / March 2021
    • «Фольксваген», тип 11 (Beetle)
    • саамское судно Dragendorff 54
    • 1937 Эдуард VIII латунная трехпенсовая бита
    • спусковой крючок арбалета Цинь без насечки Часть B (Bg2u)
    • Nokia Cityman 1320 (Первый мобильный телефон Nokia)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • E99(x) ⇒ E55(x)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    Properties:
    P187 has production plan (is production plan for): E29 Design or Procedure
    P188 requires production tool (is production tool for): E19 Physical Object
    P1 is identified by (identifies)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    is identified by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wird bezeichnet als
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αναγνωρίζεται ως
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est identifié par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é identificado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    идeнтифицируeтся
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被标识为
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    identifies
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bezeichnet
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι αναγνωριστικό
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    identifie
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    identifica
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    идeнтифицируeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    标识
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    Range:
    E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E41
    Benennung
    Ονομασία
    Appellation
    Designação
    Обозначeниe
    称谓
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E1 CRM Entity. P48 has preferred identifier (is preferred identifier of): E42 Identifier unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    E71 Human-Made Thing. P102 has title (is title of): E35 Title unaltered since version 4.0 / March 2004
    E53 Place. P168 place is defined by (defines place): E94 Space Primitive unaltered since version 7.1 / March 2021
    E92 Spacetime Volume. P169i spacetime volume is defined by (defines spacetime volume): E95 Spacetime Primitive unaltered since version 7.1 / March 2021
    E52 Time-Span. P170i time is defined by (defines time): E61 Time Primitive unaltered since version 7.1 / March 2021
    P48
    hat bevorzugtes Kennzeichen
    έχει προτιμώμενο αναγνωριστικό
    a pour identifiant préférentiel
    tem identificador preferido
    имeeт прeдпочтитeльный идeнтификатор
    有优选标识符
    (ist bevorzugtes Kennzeichen für)
    (είναι προτιμώμενο αναγνωριστικό)
    (est l’identifiant préférentiel de)
    (é o identificador preferido de)
    (являeтся прeдпочтитeльным идeнтификатором)
    (是优选标识符)

    P102
    trägt den Titel
    έχει τίτλο
    a pour titre
    tem título
    имeeт названиe
    有题名
    (ist der Titel von)
    (είναι τίτλος του/της)
    (est le titre de)
    (é título de)
    (являeтся названиeм)
    (题名是)

    P168
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    lieu défini par
    Missing translation in 'Portuguese' language
    мeсто опрeдeляeтся
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (définit le lieu)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (опрeдeляeт мeсто)
    (Missing translation in 'Chinese' language)

    P169i
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    volume spatio-temporel défini par
    Missing translation in 'Portuguese' language
    область пространства-врeмeни опрeдeляeтся по
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (définit le volume spatio-temporel)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (опрeдeляeт область пространства-врeмeни)
    (Missing translation in 'Chinese' language)

    P170i
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    temps défini par
    Missing translation in 'Portuguese' language
    врeмя опрeдeляeтся по
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (définit le temps)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (опрeдeляeт врeмя)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the naming or identification of any real-world item by a name or any other identifier.

    This property is intended for identifiers in general use, which form part of the world the model intends to describe, and not merely for internal database identifiers which are specific to a technical system, unless these latter also have a more general use outside the technical context. This property includes in particular identification by mathematical expressions such as coordinate systems used for the identification of instances of E53 Place. The property does not reveal anything about when, where and by whom this identifier was used. A more detailed representation can be made using the fully developed (i.e. indirect) path through E15 Identifier Assignment.

    This property is a shortcut for the path from E1 CRM Entity through P140i was attributed by, E15 Identifier Assignment, P37 assigned to E42 Identifier.

    It is also a shortcut for the path from E1 CRM Entity through P1 is identified by, E41 Appellation, P139 has alternative form to E41 Appellation.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property describes the naming or identification of any real world item by a name or any other identifier.

    This property is intended for identifiers in general use, which form part of the world the model intends to describe, and not merely for internal database identifiers which are specific to a technical system, unless these latter also have a more general use outside the technical context. This property includes in particular identification by mathematical expressions such as coordinate systems used for the identification of instances of E53 Place. The property does not reveal anything about when, where and by whom this identifier was used. A more detailed representation can be made using the fully developed (i.e. indirect) path through E15 Identifier Assignment.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die Benennung oder Kennzeichnung jeglichen in der Realität vorkommenden Gegenstandes durch einen Namen oder andere Kennung.

    Diese Eigenschaft dient der Angabe von allgemein verwendeten Kennzeichen, die einen Teil der Welt darstellen, den das Modell zu beschreiben beabsichtigt, und nicht von internen Kennungen von Datensätzen, die spezifisch für ein bestimmtes technisches System sind, es sei denn, diese Systemkennzeichen finden auch außerhalb des technischen Zusammenhangs Verwendung.

    Diese Eigenschaft schließt im Besonderen die Identifizierung mit Hilfe mathematischer Ausdrücke ein, wie z. B. geographische Koordinaten zur Identifikation von Instanzen der Klasse E53 Ort. Diese Eigenschaft macht keine Angabe dazu wann, wo und von wem dieses Kennzeichen benutzt wurde.

    Eine detailiertere Darstellung kann unter Verwendung des vollständigen (indirekten) Beschreibungspfads durch Instanzen der Klasse E15 Kennzeichenzuweisung gemacht werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the naming or identification of any real world item by a name or any other identifier.

    This property is intended for identifiers in general use, which form part of the world the model intends to describe, and not merely for internal database identifiers which are specific to a technical system, unless these latter also have a more general use outside the technical context. This property includes in particular identification by mathematical expressions such as coordinate systems used for the identification of instances of E53 Place. The property does not reveal anything about when, where and by whom this identifier was used. A more detailed representation can be made using the fully developed (i.e. indirect) path through E15 Identifier Assignment.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ονοματοδοσία ή αναγνώριση οποιουδήποτε στοιχείου του πραγματικού κόσμου μέσω ενός ονόματος ή οποιουδήποτε άλλου αναγνωριστικού.

    Η ιδιότητα αυτή προορίζεται για αναγνωριστικά γενικής χρήσης, τα οποία αποτελούν μέρος του κόσμου εκείνου που αποσκοπεί να περιγράψει το CIDOC CRM, και όχι απλώς για εσωτερικά αναγνωριστικά των βάσεων δεδομένων, τα οποία είναι συγκεκριμένα για ένα τεχνικό σύστημα, εκτός αν αυτά τα τελευταία έχουν και μια πιο γενική χρήση έξω από τα τεχνικά συμφραζόμενα. Η ιδιότητα αυτή περιλαμβάνει ειδικότερα αναγνώριση μέσω μαθηματικών εκφράσεων, όπως για παράδειγμα συστήματα συντεταγμένων που χρησιμοποιούνται για την αναγνώριση πραγματώσεων του Τόπου (E53). Η ιδιότητα αυτή δεν αποκαλύπτει τίποτα σχετικά με το πότε, πού και από ποιόν χρησιμοποιήθηκε το αναγνωριστικό αυτό. Μπορεί να γίνει μια πιο αναλυτική περιγραφή χρησιμοποιώντας το πλήρως ανεπτυγμένο (δηλαδή έμμεσο) μονοπάτι μέσω της Απόδοσης Αναγνωριστικού (E15).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété décrit la dénomination ou l’identification de n’importe quelle entité du monde réel par un nom ou tout autre identifiant.

    Cette propriété est destinée aux identifiants d’usage général, qui font partie du monde que le modèle vise à décrire, et pas seulement aux identifiants internes utilisés au sein de bases de données et qui sont spécifiques à un système technique, à moins que ces derniers aient aussi une utilisation plus générale qui ne se limite pas au contexte technique. Cette propriété comprend notamment l’identification à l’aide d’expressions mathématiques, tels que les systèmes de coordonnées utilisés pour l’identification d’instances de E53_Lieu. Cette propriété ne révèle rien sur quand, où et par qui cet identifiant a été utilisé. Une représentation plus détaillée peut être construite en utilisant le chemin sémantique complètement développé (c.-à-d. indirect) par l’intermédiaire de la classe E15_Assignation_d'identifiant.

    P1_est_identifié_par (identifie) est un raccourci du chemin sémantique suivant : E1_Entité_CRM, P140i_a_reçu_l'attribut_par, E15_Assignation_d'identifiant, P37_a_assigné (a_été_assigné_par), E42_Identifiant.

    Il s’agit aussi d’un raccourci du chemin sémantique suivant : E1_Entité_CRM, P1_est_identifié_par (identifie), E41_Appellation, P139_a_pour_forme_alternative (est_la_forme_alternative_de), E41_Appellation.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes the naming or identification of any real-world item by a name or any other identifier.

    This property is intended for identifiers in general use, which form part of the world the model intends to describe, and not merely for internal database identifiers which are specific to a technical system, unless these latter also have a more general use outside the technical context. This property includes in particular identification by mathematical expressions such as coordinate systems used for the identification of instances of E53 Place. The property does not reveal anything about when, where and by whom this identifier was used. A more detailed representation can be made using the fully developed (i.e., indirect) path through E15 Identifier Assignment.

    This property is a shortcut for the path from E1 CRM Entity through P140i was attributed by, E15 Identifier Assignment, P37 assigned, E42 Identifier.

    It is also a shortcut for the path from E1 CRM Entity through P1 is identified by, E41 Appellation, P139 has alternative form, E41 Appellation..

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает именование или идентификацию любого реального объекта именем или любым другим идентификатором.

    Это свойство предназначено для идентификаторов общего использования, которые являются частью мира, который модель намеревается описать, а не только для внутренних идентификаторов баз данных, специфичных для технической системы, если только эти последние не имеют более широкого использования вне технического контекста. Это свойство включает, в частности, идентификацию с помощью математических выражений, таких как системы координат, используемые для идентификации экземпляров E53 Место. Свойство ничего не сообщаает о том, когда, где и кем был использован этот идентификатор. Более подробное представление может быть сделано с помощью полностью разработанного (т.е. косвенного) пути через E15 Назначение Идентификатора.

    Это свойство – короткий маршрут для пути от E1 CRM Сущность через P140i назначило атрибут для, E15 Назначение Идентификатора, P37 присвоил, E42 Идентификатор.

    Это также короткий маршрут для пути от E1 CRM Сущность через P1 идентифицирован, E41 Обозначение, P139 имеет альтернативную форму, E41 Обозначение.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes the naming or identification of any real world item by a name or any other identifier.

    This property is intended for identifiers in general use, which form part of the world the model intends to describe, and not merely for internal database identifiers which are specific to a technical system, unless these latter also have a more general use outside the technical context. This property includes in particular identification by mathematical expressions such as coordinate systems used for the identification of instances of E53 Place. The property does not reveal anything about when, where and by whom this identifier was used. A more detailed representation can be made using the fully developed (i.e. indirect) path through E15 Identifier Assignment.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性通过名字或任何其他标识符,描述任何现实世界项目的名称或身份。

    此属性是为一般使用的标识符而设,它是CRM模型试图陈述的世界的一部分,而且不仅是针对专属於某个技术讯息系统的内部数据库标识符而设,除非后者在技术环境之外被广泛使用。此属性特别包括通过数学式表现形式进行的识别事件,例如用於辨认E53-地点实例的坐标系统。此属性并没有披露有关该标识符被使用的时间、地点和人物身份的任何详情,这些可通过 E15-标识符指定的完整(亦即间接)路径,进行更详细的陈述。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The capital of Italy (E53) is identified by “Rome” (E41). (Leach, 2017)
    • Text 25014–32 (E33) is identified by “The Decline and Fall of the Roman Empire” (E35). (Gibbon, 2013)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the capital of Italy (E53) is identified by “Rome” (E48)
    • text 25014–32 (E33) is identified by “The Decline and Fall of the Roman Empire” (E35)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Hauptstadt Italiens (E53 Ort) wird bezeichnet als Rom (E48 Orts- oder Flurname)
    • der Text 25014–32 (E33 Sprachlicher Gegenstand) wird bezeichnet als
    • „Der Untergang und Fall des Römischen Reiches“ (E35 Titel)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the capital of Italy (E53) is identified by Rome (E48)
    • text 25014–32 (E33) is identified by “The Decline and Fall of the Roman Empire” (E35)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η πρωτεύουσα της Ιταλίας (E53) αναγνωρίζεται ως: Ρώμη (E48)
    • το κείμενο 25014–32 (E33) αναγνωρίζεται ως: “Η Παρακμή και Πτώση της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας” (E35)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La capitale de l’Italie (E53_Lieu) est identifiée par (P1_est_identifié_par) « Rome » (E41_Appellation) (Leach, 2017)
      • Le texte 25014-32 (E33_Objet_linguistique) est identifié par (P1_est_identifié_par) The Decline and Fall of the Roman Empire (E35_Titre) (Gibbon, 2013)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • столица Италии (E53) идентифицируется как «Рим» (E41) (Leach 2017)
      • текст 25014–32 (E33) идентифицируется как «Упадок и падение Римской империи» (E35) (Gibbon 2013)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the capital of Italy (E53) is identified by “Rome” (E48)
    • text 25014–32 (E33) is identified by “The Decline and Fall of the Roman Empire” (E35)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 意大利的首都 (E53) 有识别称号 “罗马” (E48)
    • 25014–32号文本 (E33) 有识别称号 “The Decline and Fall of the Roman Empire” (罗马帝国的兴亡)(E35)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P1(x,y) ⇒ E1(x)
    • P1(x,y) ⇒ E41(y)
    • P1(x,y) ⇐ (∃z) [E15(z)˄ P140i(x,z) ˄ P37(z,y)]
    • P1(x,y) ⇐ (∃z) [E41(z)˄ P1(x,z) ˄ P139(z,y)]
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P2 has type (is type of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has type
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat den Typus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει τύπο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour type
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é do tipo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт тип
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有类型
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is type of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist Typus von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι ο τύπος του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est le type de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é o tipo de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся типом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是类型
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    Range:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E1 CRM Entity. P137 exemplifies (is exemplified by): E55 Type unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    E13 Attribute Assignment. P177 assigned property of type (is type of property assigned): E55 Type unaltered since version 6.2.6 / June 2019
    P137
    erläutert
    δειγματίζει
    exemplifie
    é exemplificado por
    иллюстрируeт
    例示
    (erläutert durch Beispiel)
    (δειγματίζεται από)
    (est exemplifié par)
    (exemplifica)
    (иллюстрируeтся)
    (被例示)

    P177
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a assigné le type de propriété
    Missing translation in 'Portuguese' language
    присвоeн тип свойства
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (est le type de propriété assigné)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (являeтся типом присвоeнного свойства)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property allows sub-typing of CIDOC CRM entities –a form of specialisation – through the use of a terminological hierarchy, or thesaurus.

    The CIDOC CRM is intended to focus on the high-level entities and relationships needed to describe data structures. Consequently, it does not specialise entities any further than is required for this immediate purpose. However, entities in the isA hierarchy of the CIDOC CRM may by specialised into any number of sub-entities, which can be defined in the E55 Type hierarchy. E41 Appellation, for example, may be specialised into “e-mail address”, “telephone number”, “post office box”, “URL”, etc., none of which figures explicitly in the CIDOC CRM class hierarchy. A comprehensive explanation about refining CIDOC CRM concepts by E55 Type is given in the section “About Types” in the section on “Specific Modelling Constructs” of this document.

    This property is a shortcut for the path from E1 CRM Entity through P41i was classified by, E17 Type Assignment, P42 assigned to E55 Type.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property allows sub typing of CRM entities - a form of specialisation – through the use of a terminological hierarchy, or thesaurus.

    The CRM is intended to focus on the high-level entities and relationships needed to describe data structures. Consequently, it does not specialise entities any further than is required for this immediate purpose. However, entities in the isA hierarchy of the CRM may by specialised into any number of sub entities, which can be defined in the E55 Type hierarchy. E51 Contact Point, for example, may be specialised into “e-mail address”, “telephone number”, “post office box”, “URL” etc. none of which figures explicitly in the CRM hierarchy. Sub typing obviously requires consistency between the meaning of the terms assigned and the more general intent of the CRM entity in question.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft erlaubt das Sub-Klassifizieren von CRM Entitäten – eine Form der Spezialisierung – durch die Verwendung einer Begriffshierarchie oder eines Thesaurus.

    Das CRM konzentriert sich auf die höheren Ebenen von Entitäten und Eigenschaften, die zur Beschreibung von Datenstrukturen benötigt werden. Folglich werden Entitäten nur in so weit spezialisiert, wie dies für diesen unmittelbaren Zweck erforderlich ist. Jedoch können Entitäten in der isA-Hierarchie des CRM in eine beliebige Anzahl von Sub-Entitäten spezialisiert werden, die in der Klasse E55 Typus hierarchisch definiert werden können. Zum Beispiel die Klasse E51 Kontaktpunkt kann in „Email-Adresse“, „Telefon-Nummer“, „Postfach“ oder „URL“ usw. spezialisiert werden, ohne dass diese Klassen in der CRM Hierarchie explizit definiert sind. Eine Sub-Klassifikation benötigt offensichtlich die Verträglichkeit der Bedeutung der zugewiesenen Terme mit der allgemeinen Absicht der fraglichen CRM Entität.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property allows sub typing of CRM entities - a form of specialisation – through the use of a terminological hierarchy, or thesaurus.

    The CRM is intended to focus on the high-level entities and relationships needed to describe data structures. Consequently, it does not specialise entities any further than is required for this immediate purpose. However, entities in the isA hierarchy of the CRM may by specialised into any number of sub entities, which can be defined in the E55 Type hierarchy. E51 Contact Point, for example, may be specialised into “e-mail address”, “telephone number”, “post office box”, “URL” etc. none of which figures explicitly in the CRM hierarchy. Sub typing obviously requires consistency between the meaning of the terms assigned and the more general intent of the CRM entity in question.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει τον καθορισμό υποκατηγοριών των οντοτήτων CIDOC CRM – μια μορφή εξειδίκευσης – με τη χρήση ιεραρχίας όρων ή θησαυρού.

    Το CIDOC CRM αποσκοπεί να επικεντρωθεί στις οντότητες και σχέσεις ανώτερου επιπέδου που είναι αναγκαίες για να περιγραφούν δομές δεδομένων. Κατά συνέπεια, δεν αναλύει οντότητες περισσότερο απ’ ότι απαιτείται για τον συγκεκριμένο αυτόν σκοπό. Ωστόσο, οντότητες στην ταξινομική ιεραρχία του CIDOC CRM μπορούν να αναλυθούν σε πολλές υπο-οντότητες, οι οποίες μπορούν να καθοριστούν στην ιεραρχία των τύπων της E55. Το Στοιχείο Επικοινωνίας (E51), για παράδειγμα, μπορεί να αναλυθεί σε “διεύθυνση e-mail”, “αριθμός τηλεφώνου”, “ταχυδρομική θυρίδα”, “URL” κτλ. καμία από τις οποίες δεν περιλαμβάνεται ρητά στην ιεραρχία του CIDOC CRM. Ο καθορισμός συνόλων και υποσυνόλων απαιτεί προφανώς συνέπεια ανάμεσα στη σημασία των όρων που προσδιορίζονται και τον πιο γενικό σκοπό της συγκεκριμένης Οντότητας CIDOC CRM.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property allows sub typing of CIDOC CRM entities –a form of specialisation – through the use of a terminological hierarchy, or thesaurus.

    The CIDOC CRM is intended to focus on the high-level entities and relationships needed to describe data structures. Consequently, it does not specialise entities any further than is required for this immediate purpose. However, entities in the isA hierarchy of the CIDOC CRM may by specialised into any number of sub entities, which can be defined in the E55 Type hierarchy. E41 Appellation, for example, may be specialised into “e-mail address”, “telephone number”, “post office box”, “URL” etc. none of which figures explicitly in the CIDOC CRM hierarchy. A comprehensive explanation about refining CIDOC CRM concepts by E55 Type is given in the section “About Types” in the section on “Specific Modelling Constructs” of this document.

    This property is a shortcut for the path from E1 CRM Entity through P41i was classified by, E17 Type Assignment, P42 assigned to E55 Type.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété permet le sous-typage d’entités du CIDOC CRM – une forme de spécialisation – grâce à l’utilisation d’un thésaurus ou d’une hiérarchie terminologique.

    Le CIDOC CRM porte principalement sur les entités de haut niveau et les relations qui sont nécessaires à la description des structures de données. À cet égard, le modèle ne précise pas les entités par des spécialisations supplémentaires au-delà de ce qui est nécessaire à ses objectifs. Les entités relevant d’une hiérarchie estUn peuvent néanmoins être précisées par plusieurs sous-entités qui peuvent être définies dans une hiérarchie de E55_Type. Par exemple, E41_Appellation peut être précisée [n.d.t. des types] « adresse courriel », « numéro de téléphone », « boîte postale » ou « URL » sans que ceux-ci ne se trouvent explicitement dans la hiérarchie du CIDOC CRM.

    Une explication exhaustive de la manière de préciser des concepts du CIDOC CRM en utilisant la classe E55_Type se trouve dans la sous-section « Des types » de la section « Construits spécifiques de modélisation ».

    P2_a_pour_type (est_le_type_de) est un raccourci du chemin sémantique suivant : E1_Entité_CRM, P41i_a_été_classifié_par, E17_Assignation_de_type, P42_a_assigné, E55_Type.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property allows sub typing of CIDOC CRM entities –a form of specialisation – through the use of a terminological hierarchy, or thesaurus.

    The CIDOC CRM is intended to focus on the high-level entities and relationships needed to describe data structures. Consequently, it does not specialise entities any further than is required for this immediate purpose. However, entities in the isA hierarchy of the CIDOC CRM may by specialised into any number of sub entities, which can be defined in the E55 Type hierarchy. E41 Appellation, for example, may be specialised into “e-mail address”, “telephone number”, “post office box”, “URL” etc. none of which figures explicitly in the CIDOC CRM hierarchy. A comprehensive explanation about refining CIDOC CRM concepts by E55 Type is given in the section “About Types” in the section on “Specific Modelling Constructs” of this document.

    This property is a shortcut for the path from E1 CRM Entity through P41i was classified by, E17 Type Assignment, P42 assigned, E55 Type.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство задает подтипы (специализации) сущностей CIDOC CRM с помощью терминологической иерархии, или тезауруса.

    CIDOC CRM предназначена для того, чтобы сосредоточиться на высокоуровневых сущностях и связях, необходимых для описания структур данных. Следовательно, он не детализирует сущности больше, чем это требуется для конкретной цели. Тем не менее, сущности в иерархии CIDOC CRM могут быть детализированы на любое количество уровней, которые могут быть определены в иерархии E55 Тип. E41Обозначение, например например, может быть уточнен через «адрес электронной почты», «номер телефона», «почтовый ящик», «URL» и т. д., ни один из которых явно не фигурирует в иерархии CIDOC CRM. Подробное объяснение доработки концепций CIDOC CRM с помощью Е55 Тип приведено в подразделе «О типах» раздела «Специфические моделирующие конструкции» настоящего документа.

    Это свойство является кратким маршрутом для пути от E1 CRM Сущность через P41i был классифицирована по, E17 Назначение Типа, P42 назначен посредством, E55 Тип.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property allows sub typing of CRM entities - a form of specialisation – through the use of a terminological hierarchy, or thesaurus.

    The CRM is intended to focus on the high-level entities and relationships needed to describe data structures. Consequently, it does not specialise entities any further than is required for this immediate purpose. However, entities in the isA hierarchy of the CRM may by specialised into any number of sub entities, which can be defined in the E55 Type hierarchy. E51 Contact Point, for example, may be specialised into “e-mail address”, “telephone number”, “post office box”, “URL” etc. none of which figures explicitly in the CRM hierarchy. Sub typing obviously requires consistency between the meaning of the terms assigned and the more general intent of the CRM entity in question.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    通过术语分层(terminological hierarchy)或词典(thesaurus)的使用,此属性允许CRM实体的子类型化 – 这是一种专门化(specialization)过程。

    CRM的目标着重於描述数据结构所需的高层实体和关系(relation),如此一来,它对实体的专门化,不会超越此目标所需。然而,在CRM的isA阶层中的实体,可以透过E55-类型阶层来被专门化为任何数量的子实体。例如E51-联系方式可被专门化为“电子邮件地址”、“电话号码”、“邮政信箱”、“URL”等,而这些在CRM阶层里并没有明确定义。很明显的,子类型化要求被指定的术语意义和相关的CRM实体的内涵(intension)之间必须拥有一致性。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • “enquiries@cidoc-crm.org” (E41) has type e-mail address (E55). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    English text for version: 4.1 / April 2005
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • « enquiries@cidoc-crm.org » (E41_Appellation) a pour type (P2_a_pour_type) adresse courriel (E55_Type) (fictive)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • «enquiries@cidoc-crm.org» (E41) имеет тип электронный адрес (E55) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • www.cidoc.icom.org (E51) 有类型URL (E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P2(x,y) ⇒ E1(x)
    • P2(x,y) ⇒ E55(y)
    • P2(x,y) ⇐ (∃z) [E17(z)] ˄ P41i(x,z) ˄ P42(z,y)]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P3 has note
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has note
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Anmerkung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει επεξήγηση
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour note
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem nota
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт примeчаниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有注释
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    Range:
    E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 E62
    Zeichenkette
    Συμβολοσειρά
    Chaîne de caractères
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Строка
    字符串
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E52 Time-Span. P79 beginning is qualified by: E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004
    E52 Time-Span. P80 end is qualified by: E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004
    E90 Symbolic Object. P190 has symbolic content: E62 String unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    P79
    hat Anfangsbegründung
    αρχή προσδιορίζεται από
    a son début qualifié par
    início é qualificado por
    начало ограничeно
    起始限定

    P80
    hat Begründung des Endes
    τέλος προσδιορίζεται από
    a sa fin qualifiée par
    final é qualificado por
    конeц ограничeн
    结束限定

    P190
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a pour contenu symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeeт символичeскоe содeржаниe
    Missing translation in 'Chinese' language
    Quantification:

    one to many (0,n:0,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many (0,n:0,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά (0,n:0,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs (0,n:0,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один ко многим (0,n:0,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多 (0,n:0,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property is a container for all informal descriptions about an object that have not been expressed in terms of CIDOC CRM constructs.

    In particular, it captures the characterisation of the item itself, its internal structures, appearance, etc.

    Like property P2 has type (is type of), this property is a consequence of the restricted focus of the CIDOC CRM. The aim is not to capture, in a structured form, everything that can be said about an item; indeed, the CIDOC CRM formalism is not regarded as sufficient to express everything that can be said. Good practice requires use of distinct note fields for different aspects of a characterisation. The P3.1 has type property of P3 has note allows differentiation of specific notes, e.g. “construction”, “decoration”, etc.

    An item may have many notes, but a note is attached to a specific item.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This property is a container for all informal descriptions about an object that have not been expressed in terms of CRM constructs.

    In particular it captures the characterisation of the item itself, its internal structures, appearance etc.

    Like property P2 has type (is type of), this property is a consequence of the restricted focus of the CRM. The aim is not to capture, in a structured form, everything that can be said about an item; indeed, the CRM formalism is not regarded as sufficient to express everything that can be said. Good practice requires use of distinct note fields for different aspects of a characterisation. The P3.1 has type property of P3 has note allows differentiation of specific notes, e.g. “construction”, “decoration” etc.

    An item may have many notes, but a note is attached to a specific item.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Die Eigenschaft P3 hat Anmerkung bildet einen Sammelbezug für alle nicht formalen Beschreibungsangaben zu einem Gegenstand, die nicht unmittelbar durch CRM Konstrukte ausgedrückt wurden.

    Im Besonderen dient die Eigenschaft der Charakterisierung des Gegenstands an sich, seiner inne ren Strukturen, Erscheinung etc.

    Wie bei der Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von), ergibt sich die Notwendigkeit zu dieser Eigenschaft P3 hat Anmerkung aus den begrenzten Zielen des CRM’s. Es ist nicht das Ziel des CRM alles, was über einen Gegenstand gesagt werden kann, in eine strukturierte Form zu bringen; in der Tat wird der CRM-Formalismus als nicht hinreichend betrachtet, all das auszudrücken, was gesagt werden kann. In einer guten Praxis wird der Gebrauch eindeutiger Anmerkungsfelder für unterschiedliche Aspekte einer Charakterisierung benötigt. Die Eigenschaft P3.1 hat Anmerkungsart der Eigenschaft P3 hat Anmerkung kann zur Unterscheidung spezieller Anmerkungsarten, wie

    z. B. „Konstruktion“, „Dekoration“ usw. genutzt werden.

    Ein Gegenstand kann viele Anmerkungen haben, aber eine Anmerkung bezieht sich immer auf einen bestimmten Gegenstand.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property is a container for all informal descriptions about an object that cannot be expressed in terms of CRM constructs.

    In particular it captures the characterisation of the item itself, its internal structures, appearance etc.

    Like property P2 has type (is type of), this property is a consequence of the restricted focus of the CRM. The aim is not to capture, in a structured form, everything that can be said about an item; indeed, the CRM formalism is not regarded as sufficient to express everything that can be said. Good practice requires use of distinct note fields for different aspects of a characterisation. The P2 has type (is type of) property of P3 has note allows differentiation of specific notes, e.g. “construction”, “decoration” etc.

    An item may have many notes, but a note is attached to a specific item.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιέχει όλες τις άτυπες περιγραφές ενός αντικειμένου που δεν μπορούν να εκφραστούν με δομικά στοιχεία του CIDOC CRM.

    Συγκεκριμένα, περιέχει τον χαρακτηρισμό του ίδιου του στοιχείου, τις εσωτερικές δομές του, την εμφάνισή του κτλ.

    Όπως η ιδιότητα P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της), η ιδιότητα αυτή αποτελεί συνέπεια της περιορισμένης εστίασης του CIDOC CRM. Σκοπός δεν είναι να συλλάβει, σε μια δομημένη μορφή, όλα όσα μπορούν να ειπωθούν για ένα στοιχείο∙ πράγματι ο φορμαλισμός του CIDOC CRM δεν θεωρείται επαρκής προκειμένου να εκφράσει όλα όσα μπορούν να ειπωθούν. Η καλή πρακτική απαιτεί τη χρήση διακριτών επεξηγηματικών πεδίων για τις διαφορετικές πλευρές ενός χαρακτηρισμού. Η διαφοροποίηση συγκεκριμένων επεξηγήσεων π.χ. “κατασκευή”, “διακόσμηση” κτλ. μπορεί να επιτευχθεί χρησιμοποιώντας την ιδιότητα P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της) της ιδιότητας P3 έχει επεξήγηση.

    Ένα στοιχείο μπορεί να έχει πολλές επεξηγήσεις, αλλά μια επεξήγηση επισυνάπτεται σε ένα συγκεκριμένο στοιχείο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété renferme toutes les descriptions informelles d’un objet qui n’ont pas été exprimées selon les structures du CIDOC CRM.

    En particulier, elle documente les informations qui caractérisent l’entité elle-même, comme sa structure interne, son apparence, etc. Ainsi, une entité peut posséder plusieurs notes, mais une note est rattachée à une seule entité.

    Tout comme la propriété P2_a_pour_type (est_le_type_de), cette propriété est une conséquence de la portée restreinte du CIDOC CRM dont le but n’est pas de documenter, sous une forme structurée, tout ce qui peut être énoncé à propos d’une entité. En effet, le formalisme du CIDOC CRM n’est pas considéré comme suffisant pour exprimer tout ce qui peut être dit.

    Une bonne pratique nécessite l’utilisation de champs de notes distincts pour les différents aspects de la caractérisation d’une entité. La propriété P3.1_has_type, qui a pour domaine la propriété P3_has_note, permet la différenciation de notes spécifiques, par exemple « construction », « décoration », etc.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство применяется для всех неформальных описаний объекта, которые не были выражены в терминах конструкций CIDOC CRM. В частности, в нем фиксируется характеристика самого предмета, его внутреннего строения, внешнего вида и т.д.

    Подобно тому, как свойство P2 имеет тип (является типом), это свойство является следствием ограниченных задач CIDOC CRM. Цель состоит не в том, чтобы зафиксировать в структурированной форме все, что можно сказать о предмете; действительно, формализм CIDOC CRM не предполагает выражения всего, что можно сказать. На практике требуется отделять примечания от различных характеристик. У P3.1 есть свойство типа P3 имеет примечание, позволяющее дифференцировать конкретные типы примечаний, например, «строительство», «украшение» и т.д.

    У предмета может быть много примечаний, но каждое прикрепляется к определенному предмету.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property is a container for all informal descriptions about an object that have not been expressed in terms of CRM constructs.

    In particular it captures the characterisation of the item itself, its internal structures, appearance etc.

    Like property P2 has type (is type of), this property is a consequence of the restricted focus of the CRM. The aim is not to capture, in a structured form, everything that can be said about an item; indeed, the CRM formalism is not regarded as sufficient to express everything that can be said. Good practice requires use of distinct note fields for different aspects of a characterisation. The P3.1 has type property of P3 has note allows differentiation of specific notes, e.g. “construction”, “decoration” etc.

    An item may have many notes, but a note is attached to a specific item.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性包含了所有陈述相关对象的文字内容,这些内容陈述并未以CRM构件来作形式 表达。

    它尤其能够反映项目本身、其内部结构、外形等屬性。

    就如P2-有类型(被用来分类〕的属性一般,此属性是限制CRM於重点所造成的后果。它的目标并非以结构化形式来描述某个项目的所有一切;事实上,CRM形式体系不被视为足够表达所有一切。使用各别的说明域来描述不同的属性是良好的做法。P3-有说明"P3.1-有类型"属性允许对特定说明进行区分,例如“建筑”、“装饰”等。

    个别项目可能拥有多项说明,但一项说明只能附属於一个特定项目。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P3.1 has type: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P3.1 hat Anmerkungsart: E55 Typus <P3.1 has type: E55 Type>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P3.1 έχει τύπο: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P3.1 a pour type: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P3.1 имеет тип: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P3.1-有类型:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • Coffee mug – OXCMS:1983.1.1 (E19) has note “chipped at edge of handle” (E62) has type Condition (E55). (fictitious)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • coffee mug – OXCMS:1983.1.1 (E19) has note “chipped at edge of handle” (E62) has type Condition (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der „Kaffeebecher OXCMS:1983.1.1“ (E19 Materieller Gegenstand) hat Anmerkung „ist an der Ecke des Henkels angeschlagen“ (E62) hat Annmerkungs art „Zustandbeschreibung“ (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • coffee mug – OXCMS:1983.1.1 (E19) has note chipped at edge of handle (E62) has type Condition (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η κούπα καφέ – OXCMS:1983.1.1 (E19) έχει επεξήγηση: ξεφλούδισμα στην άκρη του χερουλιού (E62) έχει τύπο: Κατάσταση (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La tasse à café « OXCMS:1983.1.1 » (E19_Objet_matériel) a pour note (P3_a_pour_note) « ébréchée sur le bord de l’anse » (E62_Chaîne_de_caractères) a pour type (P2_a_pour_type) condition (E55_Type) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • coffee mug – OXCMS:1983.1.1 (E19) has note “chipped at edge of handle” (E62) has type Condition (E55)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • кофейная кружка – OXCMS:1983.1.1 (E19) имеет примечание «сколы на краю ручки» (E62) имеет тип Состояние (E55)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • coffee mug – OXCMS:1983.1.1 (E19) has note “chipped at edge of handle” (E62) has type Condition (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 咖啡杯– OXCMS:1983.1.1 (E19) 有说明 “杯柄端有磕损” (E62) 有类型 状况(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P3(x,y) ⇒ E1(x)
    • P3(x,y) ⇒ E62(y)
    • P3(x,y,z) ⇒ [P3(x,y) ∧ E55(z)]
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P4 has time-span (is time-span of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has time-span
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Zeitspanne
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    βρισκόταν σε εξέλιξη
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour intervalle temporel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem período de tempo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт врeмeнной интeрвал
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    发生时段是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is time-span of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist Zeitspanne von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι χρονικό διάστημα του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est l’intervalle temporel de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é o período de tempo de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся врeмeнным интeрвалом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是时段
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    Range:
    E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    many to one, necessary, dependent (1,1:1,n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to one, necessary, dependent (1,1:1,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    many to one, necessary, dependent (1,1:1,n)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    πολλά προς ένα, απαραίτητα, εξαρτημένα (1,1:1,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному, необходимо (1,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    many to one, necessary, dependent (1,1:1,n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    多对一、必要(necessary)、从属(dependent) (1,1:1,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property associates an instance of E2 Temporal Entity with the instance of E52 Time-Span during which it was on-going. The associated instance of E52 Time-Span is understood as the real time-span during which the phenomena making up the temporal entity instance were active. More than one instance of E2 Temporal Entity may share a common instance of E52 Time-Span only if they come into being and end being due to identical declarations or events.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    This property describes the temporal confinement of an instance of an E2 Temporal Entity.

    The related E52 Time-Span is understood as the real Time-Span during which the phenomena were active, which make up the temporal entity instance. It does not convey any other meaning than a positioning on the “time-line” of chronology. The Time-Span in turn is approximated by a set of dates (E61 Time Primitive). A temporal entity can have in reality only one Time-Span, but there may exist alternative opinions about it, which we would express by assigning multiple Time-Spans. Related temporal entities may share a Time-Span. Time-Spans may have completely unknown dates but other descriptions by which we can infer knowledge.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet die zeitliche Beschränkung einer Instanz der Klasse E2 Geschehendes.

    Die angeführte Klasse E52 Zeitspanne wird als die tatsächliche Zeitspanne verstanden, während derer die Phänomene, die die Instanz der Zeitlichen Entität ausmachen, aktiv waren. Sie vermittelt keine andere Bedeutung als eine Positionierung auf der chronologischen „Zeitachse“. Die Zeitspanne selbst wird durch einen Satz von Datumsangaben (E61 Zeitprimitiv) annähernd ausgedrückt. Etwas Geschehendes kann in Wirklichkeit nur eine Zeitspanne besitzen, aber es können alternative Meinungen darüber existieren, die wir durch das Zuweisen von mehreren Zeitspannen ausdrücken. Mehrfaches, im Zusammenhang stehendes Geschehendes kann dieselbe gemeinsame Zeitspanne besitzen. Selbst wenn Datumsangaben völlig fehlen, kann Wissen über Zeitspannen noch aus anderen Beschreibungen erschlossen werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the temporal confinement of an instance of an E2 Temporal Entity.

    The related E52 Time-Span is understood as the real Time-Span during which the phenomena were active, which make up the temporal entity instance. It does not convey any other meaning than a positioning on the “time-line” of chronology. The Time-Span in turn is approximated by a set of dates (E61 Time Primitive). A temporal entity can have in reality only one Time-Span, but there may exist alternative opinions about it, which we would express by assigning multiple Time-Spans. Related temporal entities may share a Time-Span. Time-Spans may have completely unknown dates but other descriptions by which we can infer knowledge.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη χρονική οριοθέτηση μιας πραγμάτωσης μιας Έγχρονης Οντότητας (E2).

    Το σχετικό Χρονικό Διάστημα (E52) εννοείται ως το πραγματικό Χρονικό Διάστημα κατά το οποίο ήταν ενεργά τα φαινόμενα, τα οποία αποτελούν την πραγμάτωση της Έγχρονης Οντότητας (Ε2). Δεν μεταφέρει κανένα άλλο μήνυμα παρά μόνο την τοποθέτηση στο χρόνο. Το Χρονικό Διάστημα (Ε52) από την άλλη προσεγγίζεται από ένα σύνολο ημερομηνιών (E61 Χρονική Τιμή). Στην πραγματικότητα, μια Έγχρονη Οντότητα (Ε2) μπορεί να έχει μόνον ένα Χρονικό Διάστημα (Ε52), ωστόσο ενδέχεται να υπάρχουν εναλλακτικές απόψεις σχετικά με αυτό, τις οποίες εκφράζουμε προσδιορίζοντας πολλαπλά Χρονικά Διαστήματα (Ε52). Σχετικές Έγχρονες Οντότητες (Ε52) ενδέχεται να έχουν το ίδιο Χρονικό Διάστημα (Ε52). Τα Χρονικά Διαστήματα (Ε52) μπορούν να έχουν εντελώς άγνωστες ημερομηνίες, ενώ μπορούν να έχουν άλλες περιγραφές από τις οποίες μπορούμε να αντλήσουμε γνώση.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E2_Entité_temporelle à l’instance de E52_Intervalle_temporel durant laquelle elle était en cours. L’instance de E52_Intervalle_temporel associée est comprise comme l’intervalle temporel réel durant lequel les phénomènes constituant l’instance de E2_Entité_temporelle étaient actifs. Plus d’une instance de E2_Entité_temporelle peut partager une même instance de E52_Intervalle_temporel, mais uniquement si elles commencent et se terminent à cause de déclarations ou d’évènements identiques.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E2 Временная Сущность с экземпляром E52 Интервал Времени, в течение которого она продолжалась. Ассоциированный экземпляр E52 Интервал Времени понимается как реальный промежуток времени, в течение которого явления, составляющие экземпляр временной сущности, были активны. Несколько экземпляров E2 Временная Сущность могут иметь общий экземпляр E52 Интервал Времени только в том случае, если они возникают и заканчиваются из-за одинаковых заявлений или событий.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes the temporal confinement of an instance of an E2 Temporal Entity.

    The related E52 Time-Span is understood as the real Time-Span during which the phenomena were active, which make up the temporal entity instance. It does not convey any other meaning than a positioning on the “time-line” of chronology. The Time-Span in turn is approximated by a set of dates (E61 Time Primitive). A temporal entity can have in reality only one Time-Span, but there may exist alternative opinions about it, which we would express by assigning multiple Time-Spans. Related temporal entities may share a Time-Span. Time-Spans may have completely unknown dates but other descriptions by which we can infer knowledge.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性形容某个E2- 时间实体实例的时间界限。

    相关联的E52-时段被视为形成时间实体实例的现象在活动期的实际时段。它仅说明年表上的位置。时段由一系列日期(E61-时间原始值)来近似。一个时间实体实际上只能拥有一个时段,但对其时段可能存在其他意见,我们将通过指定多个时段来加以表述。相关的时间实体可以共享一个时段。时段可能会出现日期不详的情况,这时我们可以通过其他说明文字旁敲侧击获取有关知识。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Yalta Conference (E7) has time-span Yalta Conference time-span (E52). (Harbutt, 2010)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the Yalta Conference (E7) has time-span Yalta Conference time-span (E52), ongoing throughout 11 February 1945 (E61)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die „Jalta Konferenz“ (E7 Handlung) hat Zeitspanne „Jalta Konferenz Zeitraum“ (E52 Zeitspanne), andauernd während des 11. Februar 1945 (E61 Zeitprimitiv)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Yalta Conference (E7) has time-span Yalta Conference time-span (E52), ongoing throughout 11 February 1945 (E61)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η Διάσκεψη της Γιάλτας (E7) βρισκόταν σε εξέλιξη: χρονικό διάστημα της Διάσκεψης της Γιάλτας (E52), καθόλη τη διάρκεια του/ της: 11ης Φεβρουαρίου 1945 (E61)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La Conférence de Yalta (E7_Activité) a pour intervalle temporel (P4_a_pour_intervalle_temporel) l’intervalle temporel de la Conférence de Yalta (E52_Intervalle_temporel) (Harbutt, 2010)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • Ялтинская конференция (E7) имеет единицу времени Время проведения Ялтинской конференции (E52) (Harbutt, 2010)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the Yalta Conference (E7) has time-span Yalta Conference time-span (E52)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 雅尔塔会议(E7) 发生时段是 雅尔塔会议时段(E52)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P4(x,y) ⇒ E2(x)
    • P4(x,y) ⇒ E52(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P5 consists of (forms part of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    consists of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    besteht aus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποτελείται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    comprend
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    consiste de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    состоит из
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    包括
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    forms part of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bildet Teil von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποτελεί μέρος του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    fait partie de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    faz parte de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся частью
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    组成部分
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 E3
    Zustandsphase
    Κατάσταση
    État matériel
    Estado Material
    Состояниe
    条件状态
    Range:
    E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 E3
    Zustandsphase
    Κατάσταση
    État matériel
    Estado Material
    Состояниe
    条件状态
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    one to many (0,n:0,1)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    one to many (0,n:0,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    one to many (0,n:0,1)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    ένα προς πολλά (0,n:0,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    one to many (0,n:0,1)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    一对多(0,n:0,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property describes the decomposition of an instance of E3 Condition State into discrete, subsidiary states.

    It is assumed that the sub-states into which the condition state is analysed form a logical whole, although the entire story may not be completely known, and that the sub-states are in fact constitutive of the general condition state. For example, a general condition state of “in ruins” may be decomposed into the individual stages of decay.

    This property is transitive and asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property describes the decomposition of an E3 Condition State into discrete, subsidiary states.

    It is assumed that the sub-states into which the condition state is analysed form a logical whole - although the entire story may not be completely known – and that the sub-states are in fact constitutive of the general condition state. For example, a general condition state of “in ruins” may be decomposed into the individual stages of decay.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die Aufgliederung einer E3 Zustandsphase in getrennte, untergeordnete Zustände.

    Es wird angenommen, dass die Unterzustände, in die eine Zustandsphase aufgeteilt wird, ein logisches Ganzes bilden und dass sie tatsächlich zusammen die allgemeine Zustandphase bilden, auch wenn der ganze Ablauf nicht vollkommen bekannt sein mag. Eine Zustandsphase „in Ruinen“ kann zum Beispiel in die individuellen Abschnitte des Verfalls zerlegt werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the decomposition of an E3 Condition State into discrete, subsidiary states.

    It is assumed that the sub-states into which the condition state is analysed form a logical whole - although the entire story may not be completely known – and that the sub-states are in fact constitutive of the general condition state. For example, a general condition state of “in ruins” may be decomposed into the individual stages of decay.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη διάσπαση μιας Κατάστασης (Ε3) σε ξεχωριστές δευτερεύουσες καταστάσεις.

    Υποθέτουμε ότι οι υπο-φάσεις στις οποίες αναλύεται η Κατάσταση (Ε3) αποτελούν ένα λογικό σύνολο – αν και ενδέχεται να μην είναι απόλυτα γνωστή ολόκληρη η ιστορία – και ότι οι υπο-φάσεις είναι στην πραγματικότητα συστατικά της γενικής κατάστασης. Για παράδειγμα, μια γενική κατάσταση του “ερειπωμένο” ενδέχεται να αναλυθεί στις μεμονωμένες φάσεις της φθοράς.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété décrit la décomposition d’une instance de E3_État_matériel en des états discrets et auxiliaires.

    On suppose que les sous-états dans lesquels l’état matériel est analysé forment un tout logique – bien que l’ensemble de ces sous-états puisse ne pas être complètement connu – et que ceux-ci sont en fait constitutifs de l’état matériel général. Par exemple, un état matériel général « en ruines » peut être décomposé en stades de décomposition individuels.

    Cette propriété est transitive et asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes the decomposition of an instance of E3 Condition State into discrete, subsidiary states.

    It is assumed that the sub-states into which the condition state is analysed form a logical whole - although the entire story may not be completely known – and that the sub-states are in fact constitutive of the general condition state. For example, a general condition state of “in ruins” may be decomposed into the individual stages of decay.

    This property is transitive and non-reflexive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает разложение экземпляра E3 Состояние на дискретные, дочерние состояния.

    Предполагается, что субсостояния, на которые разбивается состояние состояния, образуют логическое целое (хотя вся история может быть известна частично) и что эти субсостояния фактически конституируют общее состояние. Например, общее состояние «в руинах» может быть разложено на отдельные стадии распада.

    Свойство является транзитивным и нерефлексивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes the decomposition of an E3 Condition State into discrete, subsidiary states.

    It is assumed that the sub-states into which the condition state is analysed form a logical whole - although the entire story may not be completely known – and that the sub-states are in fact constitutive of the general condition state. For example, a general condition state of “in ruins” may be decomposed into the individual stages of decay.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性陈述的是E3-状态分解成离散、附属状态的事件。

    它假设将状态分析而成的子状态形成某个逻辑性整体-尽管我们并非完全了解整个故事-而子状态实际上是组成整体状态的元素。例如一个“沦为废墟”的整体状态可以被分解为个别的腐蚀阶段。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Condition State of the ruined Parthenon (E3) consists of the bombarded state after the explosion of a Venetian shell in 1687 (E3). (Mommsen, 1941)
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    • The Condition State of the ruined Parthenon (E3 Condition State) consists of (P5) a bombarded state (E3 Condition State) from the explosion of a Venetian shell in 1687 [The Venetians in Athens and the Destruction of the Parthenon in 1687,·Theodor E. Mommsen, American Journal of Archaeology, Vol. 45, No. 4 (Oct. - Dec., 1941), pp. 544-5]
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Zustandsphase des zerstörten Parthenon (E3 Zustandsphase) besteht aus einem bombardierten Zustand (E3 Zustandsphase) verursacht durch die Explosion einer venezianischen Artilleriegranate im Jahre 16874
    • The Venetians in Athens and the Destruction of the Parthenon in 1687,·Theodor E. Mommsen, American Journal of Archaeology, Vol. 45, No. 4 (Oct. - Dec., 1941), pp. 544-5
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Ruination of theTower of Babylon (E3) consists of wind-erosion phase (E3)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η καταστροφή του Πύργου της Βαβέλ (E3) αποτελείται από: φάση αιολικής διάβρωσης (E3)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’état matériel des ruines du Parthénon (E3_État_matériel) comprend (P5_comprend) l’état « bombardé » à la suite de l’explosion d’un obus vénitien en 1687 (E3_État_matériel) (Mommsen, 1941)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • состояние разрушенного Парфенона (E3) состоит из состояния бомбардировки после взрыва венецианского снаряда в 1687 году (E3) (Mommsen, 1941)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • The Condition State of the ruined Parthenon (E3) consists of the bombarded state after the explosion of a Venetian shell in 1687 (E3) [The Venetians in Athens and the Destruction of the Parthenon in 1687,·Theodor E. Mommsen, American Journal of Archaeology, Vol. 45, No. 4 (Oct. - Dec., 1941), pp. 544-5]
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 沦为废墟的巴台农神殿的状态 (E3) 包含 1687年威尼斯炮弹爆炸后的轰炸状态(E3)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P5(x,y) ⇒ E3(x)
    • P5(x,y) ⇒ E3(y)
    • [P5(x,y) ∧ P5(y,z)] ⇒ P5(x,z)
    • P5(x,y) ⇒ ¬P5(y,x)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P7 took place at (witnessed)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    took place at
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    fand statt in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έλαβε χώρα σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a eu lieu dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    ocorreu em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    совeршался на
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    发生地在
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    witnessed
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bezeugte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    υπήρξε τόπος του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été témoin de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    testemunhou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    было мeстом совeршeния
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    发生过
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 E4
    Phase
    Περίοδος
    Période
    Período
    Пeриод
    时期
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие к многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多、必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the spatial location of an instance of E4 Period.

    The related instance of E53 Place should be seen as a wider approximation of the geometric area within which the phenomena that characterise the period in question occurred, see below. P7 took place at (witnessed) does not convey any meaning other than spatial positioning (frequently on the surface of the earth). For example, the period “Révolution française” can be said to have taken place in “France in 1789”; the “Victorian” period may be said to have taken place in “Britain from 1837-1901” and its colonies, as well as other parts of Europe and North America. An instance of E4 Period can take place at multiple non-contiguous, non-overlapping locations.

    Any place where something happened includes the spatial projection of the happening given in the same geometric reference system. For instance, HMS Victory, as place of Lord Nelson's dying, includes the location of his body relative to the hull of HMS Victory at his time of death as the most precise location of his death. By the definition of P161 has spatial projection, an instance of E4 Period takes place on all its spatial projections to respective reference systems, that is, instances of E53 Place. Therefore, this property implies the more fully developed path from E4 Period through P161 has spatial projection, E53 Place, P89 falls within to E53 Place, where both places are defined in the same geometric reference system. The relation between an instance of E53 Place and its reference system can conveniently be documented via the property P157 is at rest relative to (provides reference space for).

    Something that has happened at a given place can also be considered to have happened at a smaller place within it: for example, it is reasonable to say Caesar’s murder took place in Rome, but also on the Forum Romanum, and more precisely in the Curia. It is characteristic for different historical sources to use varying precision in such statements, without being in contradiction with each other. This may be due to lack of knowledge or to the relevance of the precision for the purpose of the statement. In information integration, the more precise statement improves the overall knowledge.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property describes the spatial location of an instance of E4 Period.

    The related E53 Place should be seen as an approximation of the geographical area within which the phenomena that characterise the period in question occurred. P7took place at (witnessed) does not convey any meaning other than spatial positioning (generally on the surface of the earth). For example, the period “Révolution française” can be said to have taken place in “France”, the “Victorian” period, may be said to have taken place in “Britain” and its colonies, as well as other parts of Europe and north America.

    A period can take place at multiple locations.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die räumliche Ausbreitung einer Instanz der Klasse E4 Phase.

    Die angeführte Klasse E53 Ort sollte als eine Annäherung an das geographische Gebiet gesehen werden, innerhalb dessen die für die fragliche Phase charakteristischen Phänomene gefunden werden. Die Eigenschaft P7 fand statt in (bezeugte) hat keine andere Bedeutung, als die der räumlichen Positionierung (im Allgemeinen auf der Erdoberfläche). Zum Beispiel kann über die Phase „Französische Revolution“ gesagt werden, dass sie in „Frankreich“ und die „Viktorianische Periode“, dass sie in „Großbritannien“ und seinen Kolonien wie auch in anderen Teilen Europas und NordAmerikas stattfand.

    Eine Phase kann an mehreren Standorten stattfinden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the spatial location of an instance of E4 Period.

    The related E53 Place should be seen as an approximation of the geographical area within which the phenomena that characterise the period in question occurred. P7took place at (witnessed) does not convey any meaning other than spatial positioning (generally on the surface of the earth). For example, the period “Révolution française” can be said to have taken place in “France”, the “Victorian” period, may be said to have taken place in “Britain” and its colonies, as well as other parts of Europe and north America.

    A period can take place at multiple locations.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή προσδιορίζει χωρικά μια πραγμάτωση της Περιόδου (Ε4).

    Η σχετική Τοποθεσία (E53) θα πρέπει να θεωρηθεί ως προσέγγιση της γεωγραφικής περιοχής εντός της οποίας εμφανίστηκαν τα φαινόμενα που χαρακτηρίζουν την εν λόγω περίοδο. Η P7 έλαβε χώρα σε (υπήρξε τόπος του) δεν μεταφέρει κανέναν άλλο μήνυμα εκτός από την χωρική τοποθέτηση (συνήθως πάνω στην επιφάνεια της γης). Για παράδειγμα, μπορεί να πει κανείς ότι η περίοδος “Révolution française” έλαβε χώρα στη “Γαλλία”, η “Βικτοριανή” περίοδος στη “Βρετανία”, τις αποικίες της και σε άλλα μέρη της Ευρώπης και της Νοτίου Αμερικής.

    Μία περίοδος μπορεί να λάβει χώρα σε πολλαπλές τοποθεσίες.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property describes the spatial location of an instance of E4 Period.

    The related instance of E53 Place should be seen as a wider approximation of the geometric area within which the phenomena that characterise the period in question occurred, see below. P7 took place at (witnessed) does not convey any meaning other than spatial positioning (frequently on the surface of the earth). For example, the period “Révolution française” can be said to have taken place in “France in 1789”; the “Victorian” period may be said to have taken place in “Britain from 1837-1901” and its colonies, as well as other parts of Europe and North America. An instance of E4 Period can take place at multiple non-contiguous, non-overlapping locations.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E4 Period through P161 has spatial projection, E53 Place, P89 falls within to E53 Place. E4 Period is a subclass of E92 Spacetime Volume. By the definition of P161 has spatial projection an instance of E4 Period takes place on all its spatial projections, that is, instances of E53 Place. Something happening at a given place can also be considered to happen at a larger place containing the first. For example, the assault on the Bastille 14th July 1789 took place in the area covered by Paris in 1789 but also in the area covered by France in 1789.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété décrit la localisation spatiale d’une instance de E4_Période.

    L’instance de E53_Lieu à laquelle la propriété est liée doit être considérée comme une approximation plus large de l’étendue géométrique dans laquelle les phénomènes qui caractérisent la période en question se sont produits. Voir ci-dessous.

    P7_a_eu_lieu_dans (a_été_témoin_de) ne véhicule aucune autre signification que le positionnement spatial d’une instance de E4_Période (souvent à la surface de la terre). Par exemple, on peut dire que la période « Révolution française » a eu lieu en « France en 1789 ». On peut aussi dire que l’époque « victorienne » a eu lieu en « Grande-Bretagne de 1837 à 1901 », mais aussi dans ses colonies ainsi que d’autres parties de l’Europe et de l’Amérique du Nord. Une instance de E4_Période peut avoir lieu dans plusieurs localisations qui ne sont ni adjacentes ni se chevauchent.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E4_Période, P161_a_pour_projection_spatiale (est_la_projection_spatiale_de), E53_Lieu, P89_s’insère_dans (contient), E53_Lieu. E4_Période est une sous-classe de E92_Volume_spatio-temporel.

    Selon la définition de P161_a_pour_projection_spatiale (est_la_projection_spatiale_de), une instance de E4_Période a lieu sur toutes ses projections spatiales, c.-à-d. sur des instances de E53_Lieu. Un évènement qui se produit dans un lieu donné peut également être considéré comme se produisant dans un lieu plus vaste qui contient le premier. Par exemple, l'assaut de la Bastille le 14 juillet 1789 a eu lieu dans la région couverte par Paris en 1789, mais aussi dans la région couverte par la France en 1789.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes the spatial location of an instance of E4 Period.

    The related instance of E53 Place should be seen as a wider approximation of the geometric area within which the phenomena that characterise the period in question occurred, see below. P7 took place at (witnessed) does not convey any meaning other than spatial positioning (frequently on the surface of the earth). For example, the period “Révolution française” can be said to have taken place in “France in 1789”; the “Victorian” period may be said to have taken place in “Britain from 1837-1901” and its colonies, as well as other parts of Europe and North America. An instance of E4 Period can take place at multiple non-contiguous, non-overlapping locations.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E4 Period through P161 has spatial projection, E53 Place, P89 falls within to E53 Place. E4 Period is a subclass of E92 Spacetime Volume. By the definition of P161 has spatial projection an instance of E4 Period takes place on all its spatial projections, that is, instances of E53 Place. Something happening at a given place can also be considered to happen at a larger place containing the first. For example, the assault on the Bastille July 14th 1789 took place in the area covered by Paris in 1789 but also in the area covered by France in 1789.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает пространственное расположение экземпляра E4 Период.

    Связанный с этим экземпляр E53 Место следует рассматривать как апроксимацию геометрической области, в пределах которой происходили явления, характеризующие рассматриваемый период, см. ниже. P7 совершался на (было местом совершения) не несет в себе никакого смысла, кроме пространственного позиционирования (часто на поверхности Земли). Например, можно сказать, что период «Французской революции» имел место во «Франции в 1789 году»; «викторианский» период имел место в «Великобритании с 1837 по 1901 год» и ее колониях, а также в других частях Европы и Северной Америки. Экземпляр E4 Период может находиться в нескольких несмежных, неперекрывающихся местах

    Это свойство является кратким маршрутом более полно разработанного пути из E4 Период через P161 имеет пространственную проекцию E53 Место, P89 содержится в E53 Место. E4 Период – подкласс E92 Область Пространства-Времени. По определению P161 имеет пространственную проекцию, экземпляр E4 Период имеет место во всех своих пространственных проекциях, то есть экземплярах E53 Место. Нечто, происходящее в данном месте, также можно рассматривать как происходящее в более крупном месте, содержащем первое. Например, штурм Бастилии 14 июля 1789 года происходил в 1789 году на территории Парижа, а также на территории Франции.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes the spatial location of an instance of E4 Period.

    The related E53 Place should be seen as an approximation of the geographical area within which the phenomena that characterise the period in question occurred. P7took place at (witnessed) does not convey any meaning other than spatial positioning (generally on the surface of the earth). For example, the period “Révolution française” can be said to have taken place in “France”, the “Victorian” period, may be said to have taken place in “Britain” and its colonies, as well as other parts of Europe and north America.

    A period can take place at multiple locations.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述某E4-期间实例的空间位置。

    某个时期所发生的事件或现象,成为该时期的特色;而相关的E53-地点应被视为发生该现象的一个大约的地理位置。P7-发生地在(发生过〕不包含空间位置(通常指地球上的位置)以外的意义。 例如“法国大革命”期间是发生在“法国”,“维多利亚”期间可说是发生在“英国”和英殖民地以及欧美等地。

    一个时期可涵盖许多地点。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The period “Révolution française” (E4) took place at the area covered by France in 1789 (E53). (Bertaud, 2004)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the period “Révolution française” (E4) took place at France (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Phase „Französische Revolution“ (E4 Phase) fand statt in „Frankreich“ (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the period “Révolution française” (E4) took place at France (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η περίοδος “Révolution française” (E4) έλαβε χώρα σε: Γαλλία (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La période « Révolution française » (E4_Période) a eu lieu dans (P7_a_eu_lieu_dans) la région couverte par la France en 1789 (E53_Lieu) (Bertaud, 2004)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • «Французская революция» (Révolution française) (E4) совершилась на территории Франции в 1789 году (E53) (Bertaud, 2004)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the period “Révolution française” (E4) took place at France (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • “法国大革命”时期(E4) 发生地在 法国(E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P7(x,y) ⇒ E4(x)
    • P7(x,y) ⇒ E53(y)
    • P7(x,y) ⇒ (∃z,u) [P157(y,u) ˄ P157(z,u) ˄ P161(x,z) ˄ P89(z,y)]
    • [E4(x) ˄ P157(y,u) ˄ P157(v,u) ˄ P7(x,y) ˄ P161(x,z) ˄ P89(z,v) ˄ P89(v,y)] ⇒ P7(x,v)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    P8 took place on or within (witnessed)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    took place on or within
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    fand statt auf oder innerhalb von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έλαβε χώρα σε ή εντός
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a eu lieu à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    ocorreu em ou dentro
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeл мeсто на или в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    发生的所在对象是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    witnessed
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bezeugte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    υπήρξε τόπος του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été témoin de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    testemunhou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являлся мeстом для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    发生过
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 E4
    Phase
    Περίοδος
    Période
    Período
    Пeриод
    时期
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the location of an instance of E4 Period with respect to an instance of E18 Physical Thing.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E4 Period through P7 took place at, E53 Place, P156i is occupied by to E18 Physical Thing.

    It describes a period that can be located with respect to the space defined by an E19 Physical Object such as a ship or a building. The precise geographical location of the object during the period in question may be unknown or unimportant.

    For example, the French and German armistice of 22nd June 1940 was signed in the same railway carriage as the armistice of 11th November 1918.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property describes the location of an instance of E4 Period with respect to an E19 Physical Object.

    P8 took place on or within (witnessed) is a short-cut of a path defining a E53 Place with respect to the geometry of an object. cf. E46 Section Definition.

    This property is in effect a special case of P7 took place at. It describes a period that can be located with respect to the space defined by an E19 Physical Object such as a ship or a building. The precise geographical location of the object during the period in question may be unknown or unimportant.

    For example, the French and German armistice of 22 June 1940 was signed in the same railway carriage as the armistice of 11 November 1918.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet die Ausbreitung einer Instanz von E4 Phase in Bezug auf eine Instanz von E19 Materieller Gegenstand.

    P8 fand statt auf oder innerhalb von (bezeugte) ist eine abkürzende Beschreibung einer Beziehungskette, die einen E53 Ort relativ zur Geometrie eines Gegenstands definiert. Vergl. E46 Abschnittsdefinition.

    Diese Eigenschaft ist praktisch ein Sonderfall von P7 fand statt in (bezeugte). Die Eigenschaft beschreibt eine Phase, die bezüglich des Raumes lokalisiert werden kann, den ein Materieller Gegenstand, wie z. B. ein Schiff oder ein Gebäude, einnimmt. Der genaue geographische Standort des Gegenstandes während der fraglichen Phase mag unbekannt oder unwichtig sein. Zum Beispiel wurde der Französisch-Deutsche Waffenstillstand vom 22. Juni 1940 im gleichen Salonwagen (No. 24–19 D) wie der Waffenstillstand vom 11. November 1918 unterschrieben.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the location of an instance of E4 Period with respect to an E19 Physical Object.

    P8 took place on or within (witnessed) is a short-cut of a path defining a E53 Place with respect to the geometry of an object. cf. E46 Section Definition.

    This property is in effect a special case of P7 took place at. It describes a period that can be located with respect to the space defined by an E19 Physical Object such as a ship or a building. The precise geographical location of the object during the period in question may be unknown or unimportant.

    For example, the French and German armistice of 22 June 1940 was signed in the same railway carriage as the armistice of 11 November 1918.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την τοποθεσία μιας πραγμάτωσης της Περιόδου (E4) αναφορικά με ένα Υλικό Αντικείμενο (E19).

    Η P8 έλαβε χώρα σε ή εντός (υπήρξε τόπος του) αποτελεί συντόμευση ενός μονοπατιού που καθορίζει μια Τοποθεσία (E53) σε σχέση με τη γεωμετρία ενός αντικειμένου. πρβλ. Ονομασία Τμήματος (Ε46).

    Η ιδιότητα αυτή είναι ουσιαστικά μια ειδική περίπτωση της P7 έλαβε χώρα σε (υπήρξε τόπος του). Περιγράφει μια περίοδο που μπορεί να εντοπιστεί λαμβάνοντας υπόψη το χώρο που καθορίζεται από ένα Υλικό Αντικείμενο (Ε19), όπως για παράδειγμα ένα καράβι ή ένα κτίριο. Ο ακριβής γεωγραφικός τόπος του αντικειμένου κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου μπορεί να είναι άγνωστος ή χωρίς σημασία.

    Για παράδειγμα, η εκεχειρία ανάμεσα στους Γάλλους και τους Γερμανούς στις 22. Ιουνίου 1940 υπογράφηκε στο ίδιο βαγόνι που υπογράφηκε και η εκεχειρία στις 11. Νοεμβρίου 1918.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property describes the location of an instance of E4 Period with respect to an instance of E19 Physical Object.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E4 Period through P7 took place at, E53 Place, P156i is occupied by E18 Physical Thing.

    It describes a period that can be located with respect to the space defined by an E19 Physical Object such as a ship or a building. The precise geographical location of the object during the period in question may be unknown or unimportant.

    For example, the French and German armistice of 22nd June 1940 was signed in the same railway carriage as the armistice of 11th November 1918.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété décrit la localisation d’une instance de E4_Période par rapport à une instance de E19_Objet_matériel.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E4_Période, P7_a_eu_lieu_dans (a_été_témoin_de), E53_Lieu, P156i_est_occupé_par, E18_Chose_matérielle.

    Elle décrit une période qui peut être localisée dans l’espace défini par une instance de E19_Objet_matériel, tel qu’un navire ou un bâtiment. La localisation géographique précise de l’objet durant la période en question peut être inconnue ou sans importance.

    Par exemple, l’armistice du 22 juin 1940 entre la France et l’Allemagne fut signé dans le même wagon où a eu lieu la signature de l’armistice du 11 novembre 1918.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes the location of an instance of E4 Period with respect to an instance of E19 Physical Object.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E4 Period through P7 took place at, E53 Place, P156i is occupied by, to E18 Physical Thing.

    It describes a period that can be located with respect to the space defined by an E19 Physical Object such as a ship or a building. The precise geographical location of the object during the period in question may be unknown or unimportant.

    For example, the French and German armistice of 22 June 1940 was signed in the same railway carriage as the armistice of 11 November 1918.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает расположение экземпляра E4 Период по отношению к экземпляру E19 Материальный Объект.

    Это свойство является кратким маршрутом от более развитого пути от E4 Период P7 совершался на по адресу E53 Место, P156i занят, к E18 Материальный Предмет.

    Он описывает период, который может быть задан по отношению к пространству, определенному как E19 Материальный Объект, например, корабль или здание. Точное географическое положение объекта в рассматриваемый период может быть неизвестным или несущественным.

    Например, франко-германское перемирие от 22 июня 1940 года было подписано в том же вагоне, что и перемирие от 11 ноября 1918 года.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes the location of an instance of E4 Period with respect to an E19 Physical Object.

    P8 took place on or within (witnessed) is a short-cut of a path defining a E53 Place with respect to the geometry of an object. cf. E46 Section Definition.

    This property is in effect a special case of P7 took place at. It describes a period that can be located with respect to the space defined by an E19 Physical Object such as a ship or a building. The precise geographical location of the object during the period in question may be unknown or unimportant.

    For example, the French and German armistice of 22 June 1940 was signed in the same railway carriage as the armistice of 11 November 1918.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述E4-时期实例发生在E19-实体物件之上或其中的相对位置。

    P8-发生所在物件是(发生过〕是界定相对於物件的几何而言的E53-地点的完整CRM路径的捷径。请参照E46-区域定义。

    此属性实际上是P7-发生地在(发生过〕 的特殊例子,以相对於E19-实体物件(例如轮船或建筑物)的空间而言的相对位置来描述一个E4-时期的发生地点,而该物件在有关期间的准确地理位置可能不详或不重要。

    例如法国和德国先后於1918年11月11日和1940年6月22日在同一个火车车厢里面签署停战协议。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The coronation of Queen Elizabeth II (E7) took place on or within Westminster Abbey (E18). (Strong, 2005)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the coronation of Queen Elizabeth II (E7) took place on or within Westminster Abbey (E19)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Krönung von Queen Elizabeth II (E7 Handlung) fand statt auf oder innerhalb von Westminster Abbey (E19 Materieller Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the coronation of Queen Elizabeth II (E7) took place on or within Westminster Abbey (E19)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η στέψη της Βασίλισσας Ελισάβετ II (E7) έλαβε χώρα σε ή εντός: Αβαείοτου Ουέστμινστερ (E19)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le couronnement de la reine Elizabeth II (E7_Activité) a eu lieu à (P8_a_eu_lieu_à) l’abbaye de Westminster (E18_Chose_matérielle) (Strong, 2005)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the coronation of Queen Elizabeth II (E7) took place on or within Westminster Abbey (E19) (Strong, 2005)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • коронация королевы Елизаветы II (E7) состоялась в Вестминстерском аббатстве (E19) (Strong, 2005)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the coronation of Queen Elizabeth II (E7) took place on or within Westminster Abbey (E19)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 英女王伊丽莎白二世的加冕(E7) 发生的所在对象是 西敏寺 (E19)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P8(x,y) ⇒ E4(x)
    • P8(x,y) ⇒ E18(y)
    • P8(x,y) ⇐ (∃z) [E53(z) ˄ P7(x,z) ˄ P156i(z,y)]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P9 consists of (forms part of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    consists of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    setzt sich zusammen aus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποτελείται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    comprend
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    consiste de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    состоит из
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    包括
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    forms part of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bildet Teil von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποτελεί μέρος του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    fait partie de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    faz parte de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся частью
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    组成部分
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 E4
    Phase
    Περίοδος
    Période
    Período
    Пeриод
    时期
    Range:
    E4 Period unaltered since version 4.0 / March 2004 E4
    Phase
    Περίοδος
    Période
    Período
    Пeриод
    时期
    SubProperty Of:
    E92 Spacetime Volume. P10i contains (falls within): E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2.5 / March 2019 P10i
    enthält
    περιλαμβάνει
    contient
    contém
    содeржит
    包含
    (fällt in)
    (εμπίπτει)
    (s’insère dans)
    (está contido em)
    (находится в прeдeлах)
    (属于)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    one to many, (0,n:0,1)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    one to many (0,n:0,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    one to many, (0,n:0,1)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    ένα προς πολλά, (0,n:0,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    one to many, (0,n:0,1)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    一对多 (0,n:0,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property associates an instance of E4 Period with another instance of E4 Period that is defined by a subset of the phenomena that define the former. Therefore, the spacetime volume of the latter must fall within the spacetime volume of the former.

    This property is transitive and asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property describes the decomposition of an instance of E4 Period into discrete, subsidiary periods.

    The sub-periods into which the period is decomposed form a logical whole - although the entire picture may not be completely known - and the sub-periods are constitutive of the general period.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die Aufspaltung einer Instanz von E4 Phase in getrennte, untergeordnete Phasen.

    Die Teilphasen, in die die Phase zerlegt wird, formen ein logisches Ganzes auch wenn das gesamte Bild nicht vollkommen bekannt sein mag. Die Teilphasen bilden zusammen die allgemeinere Phase.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the decomposition of an instance of E4 Period into discrete, subsidiary periods.

    The sub-periods into which the period is decomposed form a logical whole - although the entire picture may not be completely known - and the sub-periods are constitutive of the general period.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη διάσπαση μιας πραγμάτωσης της Περιόδου (Ε4) σε ξεχωριστές, δευτερεύουσες περιόδους.

    Οι υπο-περίοδοι στις οποίες διασπάται μια περίοδος αποτελούν ένα λογικό σύνολο – αν και ενδέχεται να μην είναι γνωστή η συνολική εικόνα - και οι υπο-περίοδοι απαρτίζουν τη γενική περίοδο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété décrit l’association d’une instance de E4_Période avec une autre instance de E4_Période lorsque le phénomène qui définit la seconde est un sous-ensemble de celui qui définit la première. Ainsi, le volume spatio-temporel de la seconde doit être compris dans celui de la première.

    Cette propriété est transitive et asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E4 Period with another instance of E4 Period that is defined by a subset of the phenomena that define the former. Therefore, the spacetime volume of the latter must fall within the spacetime volume of the former.

    This property is transitive and non-symmetric.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E4 Период с другим экземпляром E4 Период, причем последний определяется тем же подмножеством явлений, которые определяют первый. Следовательно, пространственно-временная область последнего должна находиться в пределах пространственно-временной области первого.

    Это свойство является транзитивным и несимметричным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes the decomposition of an instance of E4 Period into discrete, subsidiary periods.

    The sub-periods into which the period is decomposed form a logical whole - although the entire picture may not be completely known - and the sub-periods are constitutive of the general period.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述一个E4-时期实例分解为离散、附属时期的事件。

    时期分解成的子时期形成一个逻辑性整体-尽管无法完全知道事件全貌,而子时期则组成了整体时期。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Cretan Bronze Age (E4) consists of Middle Minoan (E4). (Hood, 1971)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • Cretan Bronze Age (E4) consists of Middle Minoan (E4)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Kretische Bronzezeit (E4 Phase) setzt sich zusammen aus der Mittelminoischen Periode (E4 Phase)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Cretan Bronze Age (E4) consists of Middle Minoan (E4)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η Εποχή του Χαλκού στην Κρήτη (E4) αποτελείται από: Μέση Μινωική Περίοδο (E4)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’Âge du Bronze en Crète (E4_Période) comprend (P9_comprend) le Minœn moyen (E4_Période) (Hood, 1971)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • критский бронзовый век / Бронзовый век на Крите (Е4) состоит из (включаетв в cебя) Среднемиинойский период (Е4) (Hood, 1971)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • Cretan Bronze Age (E4) consists of Middle Minoan (E4)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 克里特青铜时代 (E4) 包含子时期 米诺斯中期(E4)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P9(x,y) ⇒ E4(x)
    • P9(x,y) ⇒ E4(y)
    • P9(x,y) ⇒ P10(y,x)
    • [P9(x,y) ∧ P9(y,z)] ⇒ P9(x,z)
    • P9(x,y) ⇒ ¬P9(y,x)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P10 falls within (contains)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    falls within
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    fällt in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    εμπίπτει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    s’insère dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    está contido em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    находится в прeдeлах
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    属于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    contains
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    enthält
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    περιλαμβάνει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    contient
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    contém
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    содeржит
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    包含
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2 / May 2015 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2 / May 2015 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    E92 Spacetime Volume. P132 spatiotemporally overlaps with: E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P132
    überlappt mit
    επικαλύπτεται με
    recoupe spatio-temporellement
    sobrepõe
    пространствeнно-врeмeнныe области пeрeсeкаются с
    重叠于
    SuperProperty Of:
    E93 Presence. P166 was a presence of (had presence): E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    E4 Period. P9i forms part of (consists of): E4 Period unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    P166
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a été une présence de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был в присутствии
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (a eu pour présence)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (присутствовал)
    (Missing translation in 'Chinese' language)

    P9i
    bildet Teil von
    αποτελεί μέρος του/της
    fait partie de
    faz parte de
    являeтся частью
    组成部分
    (setzt sich zusammen aus)
    (αποτελείται από)
    (comprend)
    (consiste de)
    (состоит из)
    (包括)
    Quantification:

    many to many, necessary, dependent (1,n:1,n)

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    many to many (0,n:0,n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    many to many (0,n:0,n)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    many to many, necessary, dependent (1,n:0,n)

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    plusieurs à plusieurs, nécessaire, dépendant (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    many to many, necessary, dependent (1,n:0,n)

    English text for version: 7.1 / March 2021
    многие ко многим, необходимо, зависимые (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    many to many (0,n:0,n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property associates an instance of E92 Spacetime Volume with another instance of E92 Spacetime Volume that falls within the latter. In other words, all points in the former are also points in the latter.

    This property is transitive and reflexive.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This property describes an instance of E4 Period, which falls within the E53 Place and E52 Time-Span of another.

    The difference with P9 consists of (forms part of) is subtle. Unlike P9 consists of (forms part of), P10 falls within (contains) does not imply any logical connection between the two periods and it may refer to a period of a completely different type.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt eine Instanz der Klasse E4 Phase, die in den E53 Ort und den E52 Zeitspanne einer anderen fällt.

    Der Unterschied zu P9 setzt sich zusammen aus (bildet Teil von) ist subtil. Anders als P9 setzt sich zusammen aus (bildet Teil von), beinhaltet P10 fällt in (enthält) keinerlei logische Verbindung zwischen den zwei Phasen und kann sich auf eine Phase einer vollständig anderen Art beziehen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes an instance of E4 Period, which falls within the E53 Place and E52 Time-Span of another.

    The difference with P9 consists of (forms part of) is subtle. Unlike P9 consists of (forms part of), P10 falls within (contains) does not imply any logical connection between the two periods and it may refer to a period of a completely different type.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει μια πραγμάτωση της Περιόδου (E4), η οποία εμπίπτει στον Τόπο (E53) και το Χρονικό Διάστημα (Ε52) μιας άλλης.

    Η διαφορά από την P9 αποτελείται από (αποτελεί μέρος του/της) είναι λεπτή. Αντίθετα από την P9 αποτελείται από (αποτελεί μέρος του/της), η P10 εμπίπτει (περιλαμβάνει) δεν υπονοεί οποιαδήποτε λογική σύνδεση ανάμεσα στις δύο περιόδους και ενδέχεται να αναφέρεται σε μια περίοδο εντελώς διαφορετικού τύπου.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E92_Volume_spatio-temporel à une autre instance de E92_Volume_spatio-temporel qui s’insère dans cette dernière. En d’autres termes, tous les points de la première instance sont également des points de la dernière.

    Cette propriété est transitive et réflexive.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E92 Область Пространства-Времени с другим экземпляром E92 Область Пространства-Времени, который относится ко второму. Другими словами, все точки в первом являются также и точками во втором.

    Это свойство является транзитивным и рефлексивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes an instance of E4 Period, which falls within the E53 Place and E52 Time-Span of another.

    The difference with P9 consists of (forms part of) is subtle. Unlike P9 consists of (forms part of), P10 falls within (contains) does not imply any logical connection between the two periods and it may refer to a period of a completely different type.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是一个E4-时期实例,该实例发生在另一个期间实例发生的E53-地点和E52-时段之间。

    它和P9-之间的差别微小不同的是 P10-并不意味着两个期间之间存在任何逻辑关联,它可能指的是全然不同类型的期间。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Great Plague (E4) falls within The Gothic period (E4). (Porter, 2009)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the Great Plague (E4) falls within The Gothic period (E4)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Große Pest (E4 Phase) fällt in die Gotische Periode (E4 Phase)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Great Plague (E4) falls within The Gothic period (E4)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η Πανώλη (E4) εμπίπτει: Γοτθική Περίοδος (E4)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La grande peste de Londres (E4_Période) s’insère dans (P10_s’insère_dans) la période de l’art gothique (E4_Période) (Porter, 2009)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the Great Plague (E4) falls within The Gothic period (E4) (Porter, 2012)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • Великая чума (E4) относится к готическому периоду (E4) (Porter, 2012)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the Great Plague (E4) falls within The Gothic period (E4)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 大瘟疫 (E4) 发生在 中世纪时期(E4)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P10(x,y) ⇒ E92(x)
    • P10(x,y) ⇒ E92(y)
    • P10(x,y) ⇒ P132(x,y)
    • P10(x,y) ∧ P10(y,z)] ⇒ P10(x,z)
    • P10(x,x)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    P11 had participant (participated in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    had participant
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hatte Teilnehmer
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είχε συμμέτοχο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a eu pour actant participant
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem participante
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeл участника
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有参与者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    participated in
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    nahm Teil an
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    συμμετείχε σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a participé à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    participa em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    участвовал в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    参与
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 E5
    Ereignis
    Συμβάν
    Évènement
    Evento
    Событиe
    事件
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P12
    fand statt im Beisein von
    συνέβη παρουσία του/της
    a eu lieu en présence de
    ocorreu na presença de
    появился в присутствии
    已出现
    (war anwesend bei)
    (ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
    (a été présent à)
    (estava presente no)
    (присутствовал при)
    (出现在)
    SuperProperty Of:
    E7 Activity. P14 carried out by (performed): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    E67 Birth. P96 by mother (gave birth): E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004
    E68 Dissolution. P99 dissolved (was dissolved by): E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004
    E85 Joining. P143 joined (was joined by): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    E85 Joining. P144 joined with (gained member by): E74 Group unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    E86 Leaving. P145 separated (left by): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    E86 Leaving. P146 separated from (lost member by): E74 Group unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    E66 Formation. P151 was formed from (participated in): E74 Group unaltered since version 5.1 / May 2013
    P14
    wurde ausgeführt von
    πραγματοποιήθηκε από
    a été effectué par
    realizada por
    выполнялся
    执行者是
    (führte aus)
    (πραγματοποίησε)
    (a effectué)
    (executou)
    (выполнял)
    (执行)

    P96
    durch Mutter
    είχε μητέρα
    de mère
    pela mãe
    имeл матeрью
    来自母亲
    (gebar)
    (ήταν μητέρα του/της)
    (a donné naissance à)
    (deu nascimento)
    (дала рождeниe)
    (生育)

    P99
    löste auf
    διέλυσε
    a dissous
    dissolveu
    распустил
    解散了
    (wurde aufgelöst durch)
    (διαλύθηκε από)
    (a été dissous par)
    (foi dissolvido por)
    (был распущeн)
    (被解散)

    P143
    verband
    Missing translation in 'Greek' language
    a fait adhérer
    Missing translation in 'Portuguese' language
    присоeдинил
    加入
    (wurde verbunden durch)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (a adhéré par)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (был присоeдинeн с помощью)
    (被加入)

    P144
    verband mit
    Missing translation in 'Greek' language
    a fait adhérer à
    Missing translation in 'Portuguese' language
    соотнeс
    加入
    (erwarb Mitglied durch)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (a accueilli le membre par)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (стал члeном)
    (获得成员)

    P145
    entließ
    Missing translation in 'Greek' language
    a dissocié
    Missing translation in 'Portuguese' language
    отдeлил
    离开
    (wurde entlassen durch)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (est dissocié par)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (вышeл)
    (留下)

    P146
    entließ von
    Missing translation in 'Greek' language
    a dissocié de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    потeрял
    脱离
    (verlor Mitglied durch)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (a perdu le membre par)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (потeрян участник)
    (失去成员)

    P151
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a été formé à partir de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был сформирован из
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (a participé à)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (участвовал в)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the active or passive participation of instances of E39 Actors in an instance of E5 Event.

    It documents known events in which an instance of E39 Actor has participated during the course of that actor’s life or history. The instances of E53 Place and E52 Time-Span where and when these events happened provide constraints about the presence of the related instances of E39 Actor in the past. Collective actors, i.e. instances of E74 Group, may physically participate in events via their representing instances of E21 Persons only. The participation of multiple actors in an event is most likely an indication of their acquaintance and interaction.

    The property implies that the actor was involved in the event but does not imply any causal relationship. For instance, someone having been portrayed can be said to have participated in the creation of the portrait.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property describes the active or passive participation of instances of E39 Actors in an E5 Event.

    It connects the life-line of the related E39 Actor with the E53 Place and E50 Date of the event. The property implies that the Actor was involved in the event but does not imply any causal relationship. The subject of a portrait can be said to have participated in the creation of the portrait.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die aktive oder passive Teilnahme von E39 Akteuren an einem E5 Ereignis.

    Sie verbindet den Lebenslauf eines E39 Akteurs mit dem E53 Ort und E50 Datum des Ereignisses. Die Eigenschaft impliziert, dass der Akteur am Ereignis beteiligt war, ohne dass eine ursächliche Beziehung zwischen Akteur und Ereignis vorliegen muss. Man kann sagen, dass die auf einem Portrait dargestellte Person an der Erstellung des Portraits beteiligt war.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the active or passive participation of instances of E39 Actors in an E5 Event.

    It connects the life-line of the related E39 Actor with the E53 Place and E50 Date of the event. The property implies that the Actor was involved in the event but does not imply any causal relationship. The subject of a portrait can be said to have participated in the creation of the portrait.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ενεργό ή παθητική συμμετοχή πραγματώσεων των Δραστών (E39) σε ένα Συμβάν (Ε5).

    Συνδυάζει τη γραμμή ζωής του σχετικού Δράστη (E39) με τον Τόπο (E53) και την Ημερομηνία (Ε50) του συμβάντος. Η ιδιότητα αυτή υπονοεί ότι ο δράστης συμμετείχε στο συμβάν, αλλά δεν υπονοεί οποιαδήποτε αιτιώδη συνάφεια. Μπορεί να θεωρηθεί ότι το αντικείμενο ενός πορτραίτου έχει συμμετάσχει στη δημιουργία του πορτραίτου.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property describes the active or passive participation of instances of E39 Actors in an instance of E5 Event.

    It documents known events in which an instance of E39 Actor has participated during the course of that actor’s life or history. The instances of E53 Place and E52 Time-Span where and when these events happened provide us with constraints about the presence of the related instances of E39 Actor in the past. Collective actors, i.e., instances of E74 Group, may physically participate in events via their representing instances of E21 Persons only. The participation of multiple actors in an event is most likely an indication of their acquaintance and interaction.

    The property implies that the actor was involved in the event but does not imply any causal relationship. For instance, someone having been portrayed can be said to have participated in the creation of the portrait.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété décrit la participation active ou passive d’une instance de E39_Actant à une instance de E5_Évènement.

    Elle documente les évènements connus auxquels une instance de E39_Actant a pris part durant le cours de sa vie ou de son histoire.

    Les instances de E53_Lieu et de E52_Intervalle_temporel précisant où et quand ces évènements ont eu lieu indiquent des contraintes quant à la présence dans le passé des instances de E39_Actant impliquées dans ces évènements.

    Les actants collectifs, c.-à-d. les instances de E74_Groupe, ne peuvent participer physiquement à des évènements que par l’intermédiaire des instances de E21_Personne qui les caractérisent. La participation de plusieurs actants à un évènement est très probablement une indication de leurs connaissances et interactions.

    Cette propriété signifie qu’un actant a été impliqué dans un évènement, mais n’implique aucune relation causale. Par exemple, une personne dépeinte peut être considérée comme ayant participé à la création de son portrait.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes the active or passive participation of instances of E39 Actors in an instance of E5 Event.

    It documents known events in which an instance of E39 Actor has participated during the course of that actor’s life or history. The instances of E53 Place and E52 Time-Span where and when these events happened provide us with constraints about the presence of the related instances of E39 Actor in the past. Collective actors, i.e., instances of E74 Group, may physically participate in events via their representing instances of E21 Persons only. The participation of multiple actors in an event is most likely an indication of their acquaintance and interaction.

    The property implies that the actor was involved in the event but does not imply any causal relationship. For instance, someone having been portrayed can be said to have participated in the creation of the portrait.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает активное или пассивное участие экземпляров E39 Действующий Субъект в экземпляре E5 Событие.

    В нем документированы известные события, в которых экземпляр E39 Действующий Субъект участвовал в течение жизни или истории этого субъекта Экземпляры E53 Место и E52 Интервал Времени. Информация о том, где и когда произошли эти события, определяет присутствие свя занных экземпляров E39 Действующий Субъект в прошлом. Коллективные субъекты, т.е. экземпляры Е74 Группа, могут физически участвовать в мероприятиях, представляя только экземпляры Е21 Личность. Участие нескольких субъектов в событии, скорее всего, свидетельствует об их знакомстве и взаимодействии.

    Свойство подразумевает, что действующее лицо было вовлечено в событие, но не подразумевает какой-либо причинно-следственной связи. Например, можно сказать, что кто-то, будучи изображенным, участвовал в создании портрета.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes the active or passive participation of instances of E39 Actors in an E5 Event.

    It connects the life-line of the related E39 Actor with the E53 Place and E50 Date of the event. The property implies that the Actor was involved in the event but does not imply any causal relationship. The subject of a portrait can be said to have participated in the creation of the portrait.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是E39-角色实例主动或被动地参与一个E5-事件。

    它将相关的E39-角色的生命历程与事件的发生E53-地点和E50-日期联系起来。此属性意味着角色曾参与事件,但并非意味着任何因果关系。例如肖像画里的人物曾参与肖像画的创作。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Napoleon (E21) participated in The Battle of Waterloo (E7). (Dawson, 2018)
    • Maria (E21) participated in Photographing of Maria (E7). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • Napoleon (E21) participated in The Battle of Waterloo (E7)
    • Or
    • Maria (E21) participated in Photographing of Maria (E7)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Napoleon (E21 Person) nahm Teil an der Schlacht von Waterloo (E7 Handlung)
    • Maria (E21 Person) nahm Teil an einem Fototermin von Maria (E7 Handlung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Napoleon (E21) participated in The Battle of Waterloo (E7)
    • Or
    • Maria (E21) participated in Photographing of Maria (E7)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Ο Ναπολέοντας (E21) συμμετείχε σε: Μάχη του Βατερλό (E7)
    • Η Μαρία (E21) συμμετείχε σε: φωτογράφηση της Μαρίας (E7)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Napoléon (E21_Personne) a participé à (P11i_a_participé_à) la Bataille de Waterloo (E7_Activité) (Dawson, 2018)
      • Maria (E21_Personne) a participé à (P11i_a_participé_à) la Photographie de Maria (E7_Activité)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • Наполеон (E21) участвовал в битве при Ватерлоо (E7) (Dawson, 2018)
      • Мария (E21) участвовала в фотосъемке Марии (E7) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • Napoleon (E21) participated in The Battle of Waterloo (E7)
    • Maria (E21) participated in Photographing of Maria (E7)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 拿破仑 (E21) 参与 了 滑铁卢之役 (E7)
    • 玛丽亚(E21) 参与了 其玉照的摄影 (E7)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P11(x,y) ⇒ E5(x)
    • P11(x,y) ⇒ E39(y)
    • P11(x,y) ⇒ P12(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P12 occurred in the presence of (was present at)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    occurred in the presence of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    fand statt im Beisein von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    συνέβη παρουσία του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a eu lieu en présence de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    ocorreu na presença de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    появился в присутствии
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    已出现
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was present at
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    war anwesend bei
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été présent à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    estava presente no
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    присутствовал при
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    出现在
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E5 Event unaltered since version 4.0 / March 2004 E5
    Ereignis
    Συμβάν
    Évènement
    Evento
    Событиe
    事件
    Range:
    E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E77
    Seiendes
    Ον
    Entité persistante
    Entidade Persistente
    Постоянная Сущность
    持久项
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    E7 Activity. P16 used specific object (was used for): E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E9 Move. P25 moved (moved by): E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E11 Modification. P31 has modified (was modified by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004
    E64 End of Existence. P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004
    E80 Part Removal. P113 removed (was removed by): E18 Physical Thing unaltered since version 5.0.3 / October 2011
    P11
    hatte Teilnehmer
    είχε συμμέτοχο
    a eu pour actant participant
    tem participante
    имeл участника
    有参与者
    (nahm Teil an)
    (συμμετείχε σε)
    (a participé à)
    (participa em)
    (участвовал в)
    (参与)

    P16
    benutzte das bestimmte Objekt
    χρησιμοποίησε αντικείμενο
    a mobilisé l’objet spécifique
    usou objeto específico
    пользовался
    使用特定对象
    (wurde benutzt für)
    (χρησιμοποιήθηκε για)
    (a été mobilisé pour)
    (foi usado por)
    (был использован)
    (用于)

    P25
    bewegte
    μετεκίνησε
    a déplacé
    locomoveu
    пeрeмeстил
    移动
    (wurde bewegt durch)
    (μετακινήθηκε από)
    (a été déplacé par)
    (foi locomovido por)
    (пeрeмeщeн)
    (被移动)

    P31
    veränderte
    τροποποίησε
    a modifié
    modificou
    измeнил
    已更改
    (wurde verändert durch)
    (τροποποιήθηκε από)
    (a été modifié par)
    (foi modificada por)
    (измeнeн)
    (被更改)

    P92
    brachte in Existenz
    γέννησε
    a fait exister
    trouxe à existência
    запустил в дeйствиe
    导致存在的是
    (wurde in Existenz gebracht durch)
    (γεννήθηκε από)
    (a commencé à exister par)
    (passou a existir por)
    (был пущeн в дeйствиe)
    (使导致存在)

    P93
    beendete die Existenz von
    αναίρεσε
    a mis fin à l’existence de
    cessou a existência de
    положил конeц сущeствованию
    结束存在的是
    (wurde seiner Existenz beraubt durch)
    (αναιρέθηκε από)
    (a cessé d’exister par)
    (deixou de existir)
    (сущeствованиe было прeкращeно)
    (被结束存在)

    P113
    entfernte
    αφαίρεσε
    a retiré
    removeu
    удалил
    去除了
    (wurde entfernt durch)
    (αφαιρέθηκε από)
    (a été retiré par)
    (foi removido por)
    (был удалeн)
    (被去除)
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the active or passive presence of an E77 Persistent Item in an instance of E5 Event without implying any specific role.

    It documents known events in which an instance of E77 Persistent Item was present during the course of its life or history. For example, an object may be the desk, now in a museum, on which a treaty was signed. The instance of E53 Place and the instance of E52 Time-Span where and when these events happened provide constraints about the presence of the related instance E77 Persistent Item in the past. Instances of E90 Symbolic Object, in particular information objects, are physically present in events via at least one of the instances of E18 Physical Thing carrying them. Note, that the human mind can be such a carrier. A precondition for a transfer of information to a person or another new physical carrier is the presence of the respective information object and this person or physical thing in one event.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property describes the active or passive presence of an E77 Persistent Item in an E5 Event without implying any specific role.

    It connects the history of a thing with the E53 Place and E50 Date of an event. For example, an object may be the desk, now in a museum on which a treaty was signed. The presence of an immaterial thing implies the presence of at least one of its carriers.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die aktive oder passive Anwesenheit von etwas Seiendem bei einem E5 Ereignis, ohne dass irgendeine bestimmte Rolle impliziert wird.

    Sie verbindet die Geschichte eines Dinges mit dem E53 Ort und E50 Datum eines Ereignisses. Zum Beispiel kann so ein Gegenstand der Schreibtisch sein, auf dem ein Vertrag unterschrieben wurde, und der sich jetzt in einem Museum befindet. Die Anwesenheit eines immateriellen Dinges bedingt die Anwesenheit von mindestens einem seiner Träger.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the active or passive presence of a persistent item in an E5 Event without implying any specific role.

    It connects the history of a thing with the E53 Place and E50 Date of an event. For example, an object may be the desk, now in a museum on which a treaty was signed. The presence of an immaterial thing implies the presence of at least one of its carriers.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ενεργό ή παθητική παρουσία ενός όντος (Ε70) σε ένα Συμβάν (E5) χωρίς να υπονοείται κάποιος συγκεκριμένος ρόλος.

    Συνδέει την ιστορία ενός πράγματος με τον Τόπο (Ε53) και την Ημερομηνία (Ε50) ενός Συμβάντος (Ε7). Για παράδειγμα, ένα αντικείμενο μπορεί να είναι το γραφείο που βρίσκεται τώρα σε ένα μουσείο, πάνω στο οποίο υπογράφηκε μια συνθήκη. Η παρουσία ενός αντικειμένου υπονοεί την παρουσία τουλάχιστον ενός από τους φορείς τους.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property describes the active or passive presence of an E77 Persistent Item in an instance of E5 Event without implying any specific role.

    It documents known events in which an instance of E77 Persistent Item was present during the course of its life or history. For example, an object may be the desk, now in a museum, on which a treaty was signed. The instance of E53 Place and the instance of E52 Time-Span where and when these events happened provide us with constraints about the presence of the related instance E77 Persistent Item in the past. Instances of E90 Symbolic Object, in particular information objects, are physically present in events via at least one of the instances of E18 Physical Thing carrying them. Note, that the human mind can be such a carrier. A precondition for a transfer of information to a person or another new physical carrier is the presence of the respective information object and this person or physical thing in one event.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété décrit la présence active ou passive [n.d.t. d’une instance de] E77_Entité_Persistante à une instance de E5_Évènement sans impliquer de rôle spécifique.

    Elle documente les évènements connus au cours desquels une instance de E77_Entité_persistante était présente pendant le cours de son existence ou de son histoire.

    Par exemple, l’objet peut être un bureau sur lequel un traité a été signé et qui se trouve maintenant dans un musée.

    L’instance de E53_Lieu et l’instance de E52_Intervalle_temporel précisant où et quand ces évènements ont eu lieu indiquent des contraintes quant à la présence dans le passé de l’instance de E77_Entité_persistante impliquée dans ces évènements.

    Les instances de E90_Objet_symbolique, en particulier les objets informationnels, sont physiquement présentes lors d’évènements via au moins une des instances de E18_Chose_matérielle qui en sont les supports. Il est à noter que l’esprit humain peut être l’un de ces supports.

    Une condition préalable au transfert de l’information vers une personne ou un nouveau support physique est la présence [n.d.t. conjointe] de l’objet informationnel et de cette personne ou de cette chose matérielle à un même évènement.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes the active or passive presence of an E77 Persistent Item in an instance of E5 Event without implying any specific role.

    It documents known events in which an instance of E77 Persistent Item was present during the course of its life or history. For example, an object may be the desk, now in a museum on which a treaty was signed. The instance of E53 Place and the instance of E52 Time-Span where and when these events happened provide us with constraints about the presence of the related instance E77 Persistent Item in the past. Instances of E90 Symbolic Object, in particular information objects, are physically present in events via at least one of the instances of E18 Physical Thing carrying them. Note, that the human mind can be such a carrier. A precondition for a transfer of information to a person or another new physical carrier is the presence of the respective information object and this person or physical thing in one event.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает активное или пассивное присутствие E77 Постоянная Сущность в экземпляре E5 Событие, не подразумевая какой-либо конкретной роли.

    В нем документированы известные события, в которых экземпляр E77 Постоянная Сущность присутствовал в течение его жизни или истории

    Например, предметом может быть письменный стол, находящийся сейчас в музее, на котором был подписан договор. Экземпляр E53 Место и экземпляр E52 Интервал Времени, где и когда случилось событие, устанавливают ограничения на наличие в прошлом связанного экземпляра E77 Постоянная Сущность. Экземпляры Е90 Символический Объект, в частности информационные объекты, физически присутствуют в событиях как носители, по крайней мере, через один из экземпляров Е18 Материальный Предмет.

    Заметим, что таким носителем может быть человеческий разум. Обязательным условием передачи информации лицу или другому новому физическому носителю является наличие соответствующего информационного объекта и этого лица или физической вещи в одном событии.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes the active or passive presence of an E77 Persistent Item in an E5 Event without implying any specific role.

    It connects the history of a thing with the E53 Place and E50 Date of an event. For example, an object may be the desk, now in a museum on which a treaty was signed. The presence of an immaterial thing implies the presence of at least one of its carriers.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是E77-持续性项目主动或被动地出现在E5-事件的事件,但并不对它是否 演任何特定角色给与提示。

    它把对象的历史与事件的E53-地点和E50-日期联系起来。例如某对象可能是曾被用於签署协议而现为博物馆收藏的桌子。非物质对象的存在,意味着至少一个载体的存在。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Deckchair 42 (E19) was present at the sinking of the Titanic (E5). (Aldridge, 2008)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Deckchair 42 (E19) was present at The sinking of the Titanic (E5)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Liegestuhl 42 (E19 Materieller Gegenstand) war anwesend bei dem Versinken der Titanic
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Deckchair 42 (E19) was present at The sinking of the Titanic (E5)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η σεζ-λονγκ 42 (E19) ήταν παρούσα σε βύθιση του Τιτανικού (E5)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La Chaise longue 42 (E19_Objet_matériel) a été présente au (P12i_a_été présent_à) naufrage du Titanic (E5_Évènement) (Aldridge, 2008)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Deckchair 42 (E19) was present at The sinking of the Titanic (E5) (Aldridge, 2008)
    • The rebuilding of the city walls of Heraklion by the Venetian rulers starting in 1462 (E12) had general purpose Preventing Conquest by Enemy (E55) (YouIngGreece.com, 2020)
    • The building of the seawall in Hamamatsu, Shizuoka, Japan between 2014 and 2020 (E12) had general purpose Preventing in-Land Flooding by Tsunami (Sugao, 2020)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • шезлонг №42 (E19) присутствовал при гибели «Титаника» (E5) (Aldridge, 2008)
      • восстановление городских стен Ираклиона венецианскими правителями, начавшееся в 1462 году (E12), имело общую цель: предотвращение завоевания врагом (E55) (YouIngGreece.com, 2020)
      • строительство дамбы в Хамамацу, Сидзуока, Япония, в период с 2014 по 2020 год (E12) имело общую цель: предотвращение наводнений от цунами (Sugao, 2020)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Deckchair 42 (E19) was present at The sinking of the Titanic (E5)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 第42号躺椅 (E19) 当时在场於 铁达尼号下沉事件 (E5)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P12(x,y) ⇒ E5(x)
    • P12(x,y) ⇒ E77(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P13 destroyed (was destroyed by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    destroyed
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    zerstörte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    κατέστρεψε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a détruit
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    destruiu
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    уничтожил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    破坏了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was destroyed by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde zerstört durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    καταστράφηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été détruit par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi destruído por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был уничтожeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被破坏
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E6 Destruction unaltered since version 4.0 / March 2004 E6
    Zerstörung
    Καταστροφή
    Destruction
    Destruição
    Разрушeниe
    破坏
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    E64 End of Existence. P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P93
    beendete die Existenz von
    αναίρεσε
    a mis fin à l’existence de
    cessou a existência de
    положил конeц сущeствованию
    结束存在的是
    (wurde seiner Existenz beraubt durch)
    (αναιρέθηκε από)
    (a cessé d’exister par)
    (deixou de existir)
    (сущeствованиe было прeкращeно)
    (被结束存在)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, necessary (1,n:0,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, necessary (1,n:0,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, nécessaire (1,n:0,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один ко многим, необходимо (1,n:0,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,必要 (1,n:0,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property links an instance of E6 Destruction to an instance of E18 Physical Thing that has been destroyed by it.

    Destruction implies the end of an item’s life as a subject of cultural documentation – the physical matter of which the item was composed may in fact continue to exist. An instance of E6 Destruction may be contiguous with an instance of E12 Production that brings into existence a derived object composed partly of matter from the destroyed object.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property allows specific instances of E18 Physical Thing that have been destroyed to be related to a destruction event.

    Destruction implies the end of an item’s life as a subject of cultural documentation – the physical matter of which the item was composed may in fact continue to exist. A destruction event may be contiguous with a Production that brings into existence a derived object composed partly of matter from the destroyed object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft ermöglicht bestimmte Instanzen der Klasse E18 Materielles, die zerstört worden sind, mit einem Zerstörungsereignis in Beziehung zu setzen.

    Zerstörungimpliziert das Ende der Existenzeines Gegenstandes als Thema der kulturgeschichtlichen Dokumentation – unabhängig davon, ob die Materie, aus der der Gegenstand zusammengesetzt war, fortfährt zu existieren oder nicht. Ein Zerstörungsereignis kann direkt mit einem Herstellungsereignis verbunden sein, welches, aus Teilen der Materie des zerstörten Gegenstandes einen abgewandelten Gegenstand hervorbringt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property allows specific instances of E18 Physical Stuff that have been destroyed to be related to a destruction event.

    Destruction implies the end of an item’s life as a subject of cultural documentation – the physical matter of which the item was composed may in fact continue to exist. A destruction event may be contiguous with a production event that brings into existence a derived object composed partly of matter from the destroyed object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει σε συγκεκριμένες πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (Ε18) που έχουν καταστραφεί να συσχετιστούν με μια καταστροφή.

    Η καταστροφή υπονοεί το τέλος της ζωής ενός στοιχείου ως αντικειμένου πολιτιστικής τεκμηρίωσης – ενώ η φυσική ύλη από την οποία συντέθηκε το στοιχείο αυτό μπορεί να συνεχίσει να υπάρχει. Μία καταστροφή μπορεί να ακολουθείται από μια παραγωγή, η οποία γεννά ένα παραγόμενο αντικείμενο που αποτελείται εν μέρει από ύλη του κατεστραμμένου αντικειμένου.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E6_Destruction à une instance de E18_Chose_matérielle qu’elle a détruite.

    La destruction implique la fin de l’existence d’une entité, en tant que sujet de la documentation culturelle - la matière physique qui composait l’entité peut en fait continuer d’exister. Une instance de E6_Destruction peut être contiguë à une instance de E12_Production qui permet l’avènement d’un objet dérivé composé en partie de matière provenant de l’objet détruit.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр Е6 Разрушение с экземпляром Е18 Материальный Предмет, который был уничтожен им.

    Уничтожение подразумевает окончание срока жизни предмета как объекта культурной документации, но физическая материя, из которой он состоит, может фактически продолжать существовать. Экземпляр Е6 Разрушение может быть смежным с экземпляром Е12 Изготовление, который создает производный объект, частично состоящий из материалов разрушенного объекта.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property allows specific instances of E18 Physical Thing that have been destroyed to be related to a destruction event.

    Destruction implies the end of an item’s life as a subject of cultural documentation – the physical matter of which the item was composed may in fact continue to exist. A destruction event may be contiguous with a Production that brings into existence a derived object composed partly of matter from the destroyed object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性允许遭受毁灭的E18-实体物件特定实例与某个毁灭事件产生关联。

    毁灭意味着某个项目作为文化文献主题的生命之结束,而组成项目的物质可能会继续存在。毁灭事件可能与一个生产相连续,后者导致派生物的产生,而派生物是以毁灭对象的部分物质制作而成的。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Tay Bridge Disaster (E6) destroyed the Tay Bridge (E22). (Thomas, 1972)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the Tay Bridge Disaster (E6) destroyed The Tay Bridge (E22)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die „Tay Brücken Katastrophe“ (E6 Zerstörung) zerstörte die „Tay Brücke“ (E22 Künstlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Tay Bridge Disaster (E6) destroyed The Tay Bridge (E22)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η καταστροφή της Γέφυρας του Tay (E6) κατέστρεψε: Η Γέφυρα του Tay (E22)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La catastrophe ferroviaire du pont du Tay (E6_Destruction) a détruit (P13_a_détruit) le pont du Tay (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Thomas, 1972)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • катастрофа на мосту Тэй (E6) разрушила мост Тэй (E22) (Thomas, 1972)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the Tay Bridge Disaster (E6) destroyed The Tay Bridge (E22)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 泰桥大难事件(E6) 毁灭了 泰桥(E22)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P13(x,y) ⇒ E6 (x)
    • P13(x,y) ⇒ E18(y)
    • P13(x,y) ⇒ P93(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P14 carried out by (performed)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    carried out by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde ausgeführt von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    πραγματοποιήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été effectué par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    realizada por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    выполнялся
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    执行者是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    performed
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    führte aus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    πραγματοποίησε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a effectué
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    executou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    выполнял
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    执行
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 P11
    hatte Teilnehmer
    είχε συμμέτοχο
    a eu pour actant participant
    tem participante
    имeл участника
    有参与者
    (nahm Teil an)
    (συμμετείχε σε)
    (a participé à)
    (participa em)
    (участвовал в)
    (参与)
    SuperProperty Of:
    E8 Acquisition. P22 transferred title to (acquired title through): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    E8 Acquisition. P23 transferred title from (surrendered title through): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    E10 Transfer of Custody. P28 custody surrendered by (surrendered custody through): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    E10 Transfer of Custody. P29 custody received by (received custody through): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    P22
    übertrug Besitztitel auf
    μετεβίβασε τον τίτλο σε
    a transféré le titre de propriété à
    transferiu os direitos de propriedade para
    пeрeдал право собствeнности
    转移所有权至
    (erwarb Besitztitel durch)
    (απέκτησε τον τίτλο μέσω)
    (a acquis le titre de propriété par)
    (adquiriu os direitos de propriedade por meio da)
    (получил право собствeнности посрeдством)
    (获得所有权)

    P23
    übertrug Besitztitel von
    μετεβίβασε τον τίτλο από
    a transféré le titre de propriété de
    transferiu os direitos de propriedade de
    пeрeдал право собствeнности от
    转移所有权自
    (trat Besitztitel ab in)
    (παρέδωσε τον τίτλο μέσω)
    (a cédé le titre de propriété à)
    (perdeu os direitos de propriedade por meio da)
    (право собствeнности отдано посрeдством)
    (出让所有权)

    P28
    übergab Gewahrsam an
    μετεβίβασε κατοχή από
    a mis fin à la garde par
    custódia concedida por
    хранeниe отдано
    监护权转自
    (wurde Gewahrsam übergeben durch)
    (παρέδωσε κατοχή μέσω)
    (a cédé la garde par)
    (final da custódia por meio de)
    (отдано на хранeниe посрeдством)
    (出让监护权)

    P29
    übertrug Gewahrsam auf
    μετεβίβασε κατοχή σε
    a confié la garde par
    custódia recebida por
    получил хранeниe
    监护权转至
    (erhielt Gewahrsam durch)
    (παρέλαβε κατοχή μέσω)
    (a reçu la garde par)
    (início da custódia por meio de)
    (хранeниe получeно посрeдством)
    (获得监护权)
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the active participation of an instance of E39 Actor in an instance of E7 Activity.

    It implies causal or legal responsibility. The P14.1 in the role of property of the property specifies the nature of an Actor’s participation.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property describes the active participation of an E39 Actor in an E7 Activity.

    It implies causal or legal responsibility. The P14.1 in the role of property of the property allows the nature of an Actor’s participation to be specified.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die aktive Teilnahme eines E39 Akteurs an einer E7 Handlung.

    Sie impliziert kausale oder legale Verantwortlichkeit. Die Eigenschaft P14.1 in der Rolle als Eigenschaft P14 wurde ausgeführt von (führte aus) ermöglicht es, die Art der Teilnahme eines E39 Akteurs zu spezifizieren.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the active participation of an E39 Actor in an E7 Activity.

    It implies causal or legal responsibility. The P14.1 in the role of property of the property allows the nature of an Actor’s participation to be specified.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ενεργό συμμετοχή ενός Δράστη (E39) σε μια Δράση (E7).

    Συνεπάγεται αιτιώδη συνάφεια ή νομική ευθύνη. Η ιδιότητα P14.1 στο ρόλο του/της της εν λόγω ιδιότητας Ρ14 επιτρέπει να καθοριστεί η φύση της συμμετοχής ενός Δράστη.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété décrit la participation active d’une instance de E39_Actant à une instance de E7_Activité.

    La propriété P14_a_été_effectué_par (a_effectué) implique une responsabilité causale ou légale. La propriété P14.1_dans_le_rôle_de de la propriété P14_a_été_effectué_par (a_effectué) précise la nature de la participation d’un actant.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство описывает активное участие экземпляра Е39 Действующий Субъект в экземпляре E7 Деятельность.

    Это подразумевает причинно-следственную связь или юридическую ответственность. P14. 1, выполняющее роль свойства, определяет характер участия Действующего субъекта

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes the active participation of an E39 Actor in an E7 Activity.

    It implies causal or legal responsibility. The P14.1 in the role of property of the property allows the nature of an Actor’s participation to be specified.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是一个E39-角色对某个E7-活动的主动参与。

    它含有因果责任或法律责任的意味。 该属性的P14.1-担任的角色是 属性允许明确说明一个 角色的参与性质。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P14.1 in the role of: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P14.1 in der Rolle als: E55 Typus <in the role of: E55 Type>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P14.1 στο ρόλο του/της: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P14.1 dans le rôle de: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P14.1 в роли: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P14.1-担任的角色是:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • The painting of the Sistine Chapel (E7) carried out by Michelangelo Buonaroti (E21) in the role of master craftsman (E55). (Goldscheider, 1953)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the painting of the Sistine Chapel (E7) was carried out by Michaelangelo Buonaroti (E21) in the role of master craftsman (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Bemalen der Sixtinischen Kapelle (E7 Handlung) wurde ausgeführt von Michaelangelo Buonarroti (E21 Person) in der Rolle als leitender Kunsthandwerker (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the painting of the Sistine Chapel (E7) was carried out by Michaelangelo Buonaroti (E21) in the role of master craftsman (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η εικονογράφηση της Καππέλλα Σιστίνα (E7) πραγματοποιήθηκε από: Μιχαήλ Άγγελο (E21) στο ρόλο του/της: αρχιτεχνίτη. (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La fresque de la chapelle Sixtine (E7_Activité) a été effectué par (P14_a_été_effectué_par) Michel-Ange (E21_Personne) dans le rôle de (P14.1_dans_le_rôle_de) maître artisan (E55_Type) (Goldscheider, 1953)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the painting of the Sistine Chapel (E7) carried out by Michaelangelo Buonaroti (E21) in the role of master craftsman (E55) (Goldscheider, 1953)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • роспись Сикстинской капеллы (Е7), выполненная Микеланджело Буонароти (Е21) в роли мастера-ремесленника (E55) (Goldscheider, 1953)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the painting of the Sistine Chapel (E7) carried out by Michaelangelo Buonaroti (E21) in the role of master craftsman (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 西斯廷教堂壁画的创作(E7) 执行者是 米开朗基罗勃那罗蒂(E21), 担任的角色是 工匠大师(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P14(x,y) ⇒ E7(x)
    • P14(x,y)⇒ E39(y)
    • P14(x,y) ⇒ P11(x,y)
    • P14(x,y,z) ⇒ [P14(x,y) ∧ E55(z)]
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P15 was influenced by (influenced)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    was influenced by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde beeinflußt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    επηρεάστηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été influencé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi influenciado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    находился под влияниeм
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被影响
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    influenced
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    beeinflußte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    επηρέασε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a influencé
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    influenciou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    повлиял
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    影响
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E7 Activity. P16 used specific object (was used for): E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E7 Activity. P17 was motivated by (motivated): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
    E7 Activity. P134 continued (was continued by): E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004
    E83 Type Creation. P136 was based on (supported type creation): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
    P16
    benutzte das bestimmte Objekt
    χρησιμοποίησε αντικείμενο
    a mobilisé l’objet spécifique
    usou objeto específico
    пользовался
    使用特定对象
    (wurde benutzt für)
    (χρησιμοποιήθηκε για)
    (a été mobilisé pour)
    (foi usado por)
    (был использован)
    (用于)

    P17
    wurde angeregt durch
    είχε ως αφορμή
    a été motivé par
    foi motivado por
    послужил мотивом для
    被促动
    (regte an)
    (ήταν αφορμή)
    (a motivé)
    (motivou)
    (мотивировал)
    (促动)

    P134
    setzte sich fort in
    συνέχισε
    a continué
    continuou
    продолжил
    继续
    (wurde fortgesetzt durch)
    (συνεχίστηκε από)
    (a été continué par)
    (foi continuada por)
    (был продолжeн)
    (被继续)

    P136
    stützte sich auf
    βασίστηκε σε
    a été fondé sur
    foi baseado em
    был основан на
    基于
    (belegte)
    (υποστήριξε τη δημιουργία τύπου)
    (a fondé la création du type)
    (suportou a criação de tipo)
    (стал основой для создания типа)
    (支持类型创建)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This is a high-level property, which captures the relationship between an instance of E7 Activity and anything, that is, an instance of E1 CRM Entity, that may have had some bearing upon it.

    The property has more specific subproperties.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This is a high level property, which captures the relationship between an E7 Activity and anything that may have had some bearing upon it.

    The property has more specific sub properties.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Dies ist eine verallgemeinernde Eigenschaft, die die Beziehung zwischen einer E7 Handlung und irgendetwas erfasst, das einen Einfluss auf sie gehabt haben dürfte. Die Eigenschaft hat mehrere spezifische Untereigenschaften.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This is a high level property, which captures the relationship between an E7 Activity and anything that may have had some bearing upon it.

    The property has more specific sub properties.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Είναι μια ιδιότητα ανώτερου επιπέδου, η οποία συλλαμβάνει τη σχέση ανάμεσα σε μια Δράση (E7) και οτιδήποτε ενδέχεται να την έχει επηρεάσει καθ’ οιονδήποτε τρόπο.

    Η ιδιότητα αυτή έχει πιο συγκεκριμένες υποϊδιότητες.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété de haut niveau capture la relation entre une instance de E7_Activité et toute instance de E1_Entité_CRM ayant pu avoir une incidence sur celle-ci.

    La propriété a des sous-propriétés plus spécifiques.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это высокоуровневое свойство, которое фиксирует связь между экземпляром E7 Деятельность и экземпляром E1 CRM Сущность, который мог иметь к нему какое-то отношение.

    Это свойство имеет более специфические субсвойства

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This is a high level property, which captures the relationship between an E7 Activity and anything that may have had some bearing upon it.

    The property has more specific sub properties.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此乃高层属性,反映了E7-活动和任何能影响它的事物之间的关系。

    此属性拥有更多的特定子属性。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The designing of the Sydney Harbour Bridge (E7) was influenced by the Tyne Bridge (E22). (Dorman Long, 1932)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the designing of the Sydney Harbour Bridge (E7) was influenced by the Tyne bridge (E22)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Entwurf der Sydney Harbour Bridge (E7 Handlung) wurde beeinflusst durch die Brücke von Tyne (E22 Künstlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the designing of the Sydney Harbour Bridge (E7) was influenced by the Tyne bridge (E22)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Ο σχεδιασμός της Γέφυρας του Sydney Harbour (E7) επηρεάστηκε από: Η Γέφυρα του Tyne (E22)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La conception du Harbour Bridge (E7_Activité) a été influencée par (P15_a_été_influencé_par) le Tyne Bridge (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Dorman Long, 1932)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the designing of the Sydney Harbour Bridge (E7) was influenced by the Tyne bridge (E22) (Long, 1932)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • при проектировании моста Харбор-Бридж в Сиднее (E7) использовались решения моста Тайн (E22) (Long, 1932)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the designing of the Sydney Harbour Bridge (E7) was influenced by the Tyne bridge (E22)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 悉尼海港大桥的设计 (E7) 有影响事物 泰恩桥 (E22)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P15(x,y) ⇒ E7(x)
    • P15(x,y) ⇒ E1(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P16 used specific object (was used for)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    used specific object
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    benutzte das bestimmte Objekt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χρησιμοποίησε αντικείμενο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a mobilisé l’objet spécifique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    usou objeto específico
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пользовался
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    使用特定对象
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was used for
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde benutzt für
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χρησιμοποιήθηκε για
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été mobilisé pour
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi usado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был использован
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    用于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E70
    Sache
    Πράγμα
    Chose
    Coisa
    Вeщь
    事物
    SubProperty Of:
    E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004
    E7 Activity. P15 was influenced by (influenced): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
    P12
    fand statt im Beisein von
    συνέβη παρουσία του/της
    a eu lieu en présence de
    ocorreu na presença de
    появился в присутствии
    已出现
    (war anwesend bei)
    (ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
    (a été présent à)
    (estava presente no)
    (присутствовал при)
    (出现在)

    P15
    wurde beeinflußt durch
    επηρεάστηκε από
    a été influencé par
    foi influenciado por
    находился под влияниeм
    被影响
    (beeinflußte)
    (επηρέασε)
    (a influencé)
    (influenciou)
    (повлиял)
    (影响)
    SuperProperty Of:
    E7 Activity. P33 used specific technique (was used by): E29 Design or Procedure unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    E79 Part Addition. P111 added (was added by): E18 Physical Thing unaltered since version 5.0.4 / December 2011
    E15 Identifier Assignment. P142 used constituent (was used in): E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    P33
    benutzte das bestimmte Verfahren
    χρησιμοποίησε συγκεκριμένη τεχνική
    a mobilisé comme technique spécifique
    usou técnica específica
    использовал особую тeхнику
    使用特定技术
    (wurde benutzt von)
    (χρησιμοποιήθηκε για)
    (a été la technique spécifique mise en œuvre dans)
    (foi usada por)
    (был использован в)
    (被使用)

    P111
    fügte hinzu
    προσέθεσε
    a ajouté
    adicionou
    добавил
    增加了
    (wurde hinzugefügt durch)
    (προστέθηκε από)
    (a été ajouté par)
    (foi adicionado por)
    (был добавлeн)
    (被增加)

    P142
    benutzte Bestandteil
    Missing translation in 'Greek' language
    a mobilisé comme élément
    Missing translation in 'Portuguese' language
    использовал составляющую
    使用构成成分
    (wurde benutzt in)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (a été mobilisé dans)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (был использован в)
    (用于)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the use of material or immaterial things in a way essential to the performance or the outcome of an instance of E7 Activity.

    This property typically applies to tools, instruments, moulds, raw materials and items embedded in a product. It implies that the presence of the object in question was a necessary condition for the action. For example, the activity of writing this text required the use of a computer. An immaterial thing can be used if at least one of its carriers is present. For example, the software tools on a computer.

    Another example is the use of a particular name by a particular group of people over some span to identify a thing, such as a settlement. In this case, the physical carriers of this name are at least the people understanding its use.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property describes the use of material or immaterial things in a way essential to the performance or the outcome of an E7 Activity.

    This property typically applies to tools, instruments, moulds, raw materials and items embedded in a product. It implies that the presence of the object in question was a necessary condition for the action. For example, the activity of writing this text required the use of a computer. An immaterial thing can be used if at least one of its carriers is present. For example, the software tools on a computer.

    Another example is the use of a particular name by a particular group of people over some span to identify a thing, such as a settlement. In this case, the physical carriers of this name are at least the people understanding its use.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die Verwendung von materiellen oder immateriellen Dingen, die für das Durchführen oder das Ergebnis einer E7 Handlung in irgendeiner Weise wesentlich ist.

    Diese Eigenschaft bezieht sich typischer Weise auf Werkzeuge, Instrumente, Formen, Rohstoffe und in ein Erzeugnis eingebettete Gegenstände. Es impliziert, dass die Anwesenheit des jeweiligen Gegenstands für die Aktion in dieser Form notwendig war. Zum Beispiel benötigte die Aktivität, diesen Text zu schreiben, die Verwendung von einem Rechner. Ein immaterielles Ding kann benutzt werden, wenn mindestens einer seiner Träger anwesend ist, zum Beispiel die Softwarewerkzeuge auf einem Computer.

    Ein anderes Beispiel ist der Gebrauch eines bestimmten Namens durch eine bestimmte Gruppe von Menschen über eine Zeitspanne, um einen Gegenstand wie z. B. eine Siedlung zu identifizieren. In diesem Fall sind die physikalischen Träger dieses Namens letztendlich die Menschen, die den Namen verstehen und verwenden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the use of material or immaterial things in a way essential to the performance or the outcome of an E7 Activity.

    This property typically applies to tools, instruments, moulds, raw materials and items embedded in a product. It implies that the presence of the object in question was a necessary condition for the action. For example, the activity of writing this text required the use of a computer. An immaterial thing can be used if at least one of its carriers is present. For example, the software tools on a computer.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη χρήση υλικών ή άυλων αντικειμένων με τρόπο ουσιώδη για την εκτέλεση ή το αποτέλεσμα μιας Δράσης (E7).

    Η ιδιότητα αυτή ισχύει χαρακτηριστικά για εργαλεία, όργανα, μήτρες, πρώτες ύλες και στοιχεία που εγκλείονται σε ένα προϊόν. Συνεπάγεται ότι η παρουσία του εν λόγω αντικειμένου ήταν απαραίτητη προϋπόθεση για την ενέργεια Για παράδειγμα, η χρήση του υπολογιστή ήταν απαραίτητη για τη συγγραφή του συγκεκριμένου κειμένου. Ένα άυλο αντικείμενο μπορεί να χρησιμοποιηθεί εάν τουλάχιστον ένας από τους φορείς του είναι παρών. Για παράδειγμα τα εργαλεία λογισμικού σε έναν υπολογιστή.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété décrit l’utilisation d’une chose matérielle ou immatérielle d’une manière essentielle à la réalisation ou au résultat d’une instance de E7_Activité.

    Cette propriété s’applique particulièrement aux outils, instruments, moules, matières premières et entités impliqués dans une production. La présence de l’objet en question était donc une condition nécessaire à l’action.

    Par exemple, l’activité de rédaction de ce texte a nécessité l’utilisation d’un ordinateur. Une chose immatérielle peut être mobilisée si au moins un de ses supports est présent [n.d.t. lors de l’activité], par exemple les programmes informatiques installés sur un ordinateur.

    Un autre exemple est l’utilisation sur une certaine durée d’un nom précis par un groupe précis pour identifier une chose, tel que l’occupation d’un lieu. Dans ce cas, les supports physiques de ce nom sont au moins les individus ayant la compréhension de son usage.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство описывает использование материальных или нематериальных вещей способом, необходимым для выполнения или результата экземпляра E7 Деятельность.

    Это свойство обычно применяется к инструментам, оборудованию, пресс-формам, сырью и комплектующим. Оно подразумевает, что наличие рассматриваемого объекта было необходимым условием действия. Например, деятельность по написанию этого текста требовала использования компьютера. Нематериальная вещь может быть использована, если присутствует хотя бы один из ее носителей. Например, программные средства на компьютере.

    Другим примером является использование определенного названия определенной группой людей в течение некоторого времени для обозначения объекта, например, поселения. В данном случае физическими носителями этого названия являются люди, по крайней мере, понимающие его употребление.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes the use of material or immaterial things in a way essential to the performance or the outcome of an E7 Activity.

    This property typically applies to tools, instruments, moulds, raw materials and items embedded in a product. It implies that the presence of the object in question was a necessary condition for the action. For example, the activity of writing this text required the use of a computer. An immaterial thing can be used if at least one of its carriers is present. For example, the software tools on a computer.

    Another example is the use of a particular name by a particular group of people over some span to identify a thing, such as a settlement. In this case, the physical carriers of this name are at least the people understanding its use.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是物质性或非物质性对象的使用,其使用对E7-活动的表现或效果是必 要的。

    此属性通常适用於工具、仪器、模板、原料和植入产品的子部件项目。它意味着该对象的存在是有关行为的必要条件。例如本文的撰写需要使用电脑。若有至少一个非物质素材的载体在场,便可以使用该素材,例如电脑的软件工具。

    某群人使用某个特殊名称,在某个时段内识别某件事物(例如殖民地),是此属性的另外一个例子。在这类情况下,此名称的物质载体至少是那些明白其用法的人。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P16.1 mode of use: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P16.1 Art des Gebrauchs als: E55 Typus <mode of use: E55 Typus>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P16.1 τρόπος χρήσης: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P16.1 mode d'utilisation: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P16.1 способ использования: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P16.1-使用模式:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • The writing of the scope note of the CIDOC CRM property “P16 used specific object” contained in the CIDOC CRM version 4.1 (E7) used specific object Nicholas Crofts’ computer (E22) mode of use Typing Tool; Storage Medium (E55). [the original scope note was later extended in the CIDOC CRM version 4.3]
    • The people of Iraq calling the place identified by TGN ‘7017998’ (E7) used specific object “Quyunjig” (E41) mode of use current; vernacular (E55).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the writing of this scope note (E7) used specific object Nicholas Crofts’ computer (E22) mode of use Typing Tool; Storage Medium (E55)
    • the people of Iraq calling the place identified by TGN ‘7017998’ (E7) used specific object ‘Quyunjig’ (E44) mode of use Current; Vernacular (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Schreiben dieser Beschreibung (E7 Handlung) benutzte das bestimmte Objekt Nicholas Crofts’ Computer (E22 Künstlicher Gegenstand) Art des Gebrauchs als Schreibwerkzeug; Speichermedium (E55 Typus)
    • das iranische Volk nennt den Ort, identifiziert durch TGN ‚7017998‘ (E7 Handlung) benutzte das bestimmte Objekt ‚Quyunjig‘ (E44 Ortsbenennung) Art des Gebrauchs gegenwärtig; Landessprache (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the writing of this scope note (E7) used specific object Nicholas Crofts’ computer (E22) mode of use Typing Tool; Storage Medium (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η συγγραφή του συγκεκριμένου επεξηγηματικού σημειώματος (E7) χρησιμοποίησε αντικείμενο: υπολογιστής του Nicholas Crofts (E22) τρόπος χρήσης: Εργαλείο Δακτυλογράφησης· Μέσο Αποθήκευσης (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’écriture de la note d’application de la propriété CIDOC CRM P16_a_mobilisé_l’objet_spécifique (a_été_mobilisé_pour) incluse dans la version 4.1 du CIDOC CRM (E7_Activité) a mobilisé comme objet spécifique (P16_a_mobilisé_l’objet_spécifique) l’ordinateur de Nicholas Crofts (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) avec comme mode d’utilisation (P16.1_mode_d'utilisation) un outil de saisie et un support de stockage (E55_Type) [la note d’application originelle a été augmentée dans la version 4.3 du CIDOC CRM]
      • Le peuple irakien appelant le lieu dont l’identifiant TGN est « 7017998 » (E7_Activité) a mobilisé l’objet spécifique (P16_a_mobilisé_l’objet_spécifique) « Quyunjig » (E41_Appellation), ayant comme mode d’utilisation (P16.1_mode_d'utilisation) actuel, vernaculaire (E55_Type).
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the writing of the scope note of the CIDOC CRM property P16 used specific object contained in the CIDOC CRM version 4.1 (E7) used specific object Nicholas Crofts’ computer (E22) mode of use Typing Tool; Storage Medium (E55) [the original scope note was extended in the CIDOC CRM version 4.3]
    • the people of Iraq calling the place identified by TGN ‘7017998’ (E7) used specific object “Quyunjig” (E41) mode of use Current; Vernacular (E55)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • при написании примечания к свойству CIDOC CRM P16 пользовался (был использован), содержащийся в CIDOC CRM версии 4.1 (E7) конкретный объект, компьютер Николаса Крофтса (E22) режим использования Typing Tool; Носитель информации (E55) [оригинальное Примечание было расширено в CIDOC CRM версии 4.3]
      • жители Ирака, называющие место, обозначенное TGN, «7017998» (Е7), использовали конкретный объект «Куюнджиг» (Е41), способ использования: Народный язык (E55)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the writing of this scope note (E7) used specific object Nicholas Crofts’ computer (E22) mode of use Typing Tool; Storage Medium (E55)
    • the people of Iraq calling the place identified by TGN ‘7017998’ (E7) used specific object “Quyunjig” (E44) mode of use Current; Vernacular (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 此范围注释的撰写(E7) 使用特定物- Nicholas Crofts的电脑(E22) ,而其使用模式是打字工具;储存介质(E55)
    • 伊拉克人民把标识为TGN ‘7017998’的地方(E7) 使用特定物‘Quyunjig’(E44)使用模式现今;白话(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P16(x,y) ⇒ E7(x)
    • P16(x,y) ⇒ E70(y)
    • P16(x,y) ⇒ P12(x,y)
    • P16(x,y) ⇒ P15(x,y)
    • P16(x,y,z) ⇒ [P16(x,y) ∧ E55(z)]
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P17 was motivated by (motivated)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    was motivated by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde angeregt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είχε ως αφορμή
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été motivé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi motivado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    послужил мотивом для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被促动
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    motivated
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    regte an
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν αφορμή
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a motivé
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    motivou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    мотивировал
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    促动
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P15 was influenced by (influenced): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P15
    wurde beeinflußt durch
    επηρεάστηκε από
    a été influencé par
    foi influenciado por
    находился под влияниeм
    被影响
    (beeinflußte)
    (επηρέασε)
    (a influencé)
    (influenciou)
    (повлиял)
    (影响)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes an item or items that are regarded as a reason for carrying out the instance of E7 Activity.

    For example, the discovery of a large hoard of treasure may call for a celebration, an order from headquarters can start a military manoeuvre.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property describes an item or items that are regarded as a reason for carrying out the E7 Activity.

    For example, the discovery of a large hoard of treasure may call for a celebration, an order from head quarters can start a military manoeuvre.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt einen oder mehrere Umstände, die mit als ein Grund, eine E7 Handlung durchzuführen, betrachtet werden.

    Z. B. kann die Entdeckung eines großen Schatzes nach einer Feier verlangen, entsprechend kann ein Befehl aus dem Hauptquartier ein militärisches Manöver veranlassen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes an item or items that are regarded as a reason for carrying out the E7 Activity.

    For example, the discovery of a large hoard of treasure may call for a celebration, an order from head quarters can start a military manoeuvre.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει ένα στοιχείο ή στοιχεία που θεωρούνται ως ένας λόγος για την πραγματοποίηση της Δράσης (E7).

    Για παράδειγμα, η ανακάλυψη ενός μεγάλου θησαυρού ίσως αποτελέσει αφορμή για εορτασμό, μια διαταγή από το αρχηγείο ίσως αποτελέσει την έναρξη στρατιωτικών ασκήσεων.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété décrit le fait qu’une ou des entités sont considérées comme ayant motivé la création d’une instance de E7_Activité.

    Par exemple, la découverte d’un important trésor peut donner lieu à une célébration, un ordre émanant du quartier général peut déclencher une manœuvre militaire.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство описывает объекты, которые рассматриваются как причина для выполнения экземпляра E7 Деятельность.

    Например, обнаружение большого клада с сокровищами может вызвать праздник, приказ из штаба может начать военный маневр.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes an item or items that are regarded as a reason for carrying out the E7 Activity.

    For example, the discovery of a large hoard of treasure may call for a celebration, an order from head quarters can start a military manoeuvre.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是被视为启动或导致执行E7-活动的一个或多个项目。

    例如促成人们大事庆祝的原因可能是大批宝藏的发现,而来自总部的一道命令则可能会启动军事行动。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The resignation of the chief executive (E7) was motivated by the collapse of SwissAir (E68).
    • The coronation of Elizabeth II (E7) was motivated by the death of George VI (E69). (Strong, 2005)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the resignation of the chief executive (E7) was motivated by the collapse of SwissAir (E68).
    • the coronation of Elizabeth II (E7) was motivated by the death of George VI (E69)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Amtsniederlegung des Verwaltungsdirektors (E7 Handlung) wurde angeregt durch den Zusammenbruch der SwissAir (E68 Gruppenauflösung)
    • die Krönung von Elisabeth II (E7 Handlung) wurde angeregt durch den Tod von Georg VI (E69 Tod)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the resignation of the chief executive (E7) was motivated by the collapse of SwissAir (E68).
    • the coronation of Elizabeth II (E7) was motivated by the death of George VI (E69)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η παραίτηση του διευθύνοντα συμβούλου (E7) είχε ως αφορμή: κατάρρευση της SwissAir (E68).
    • Η στέψη της Βασίλισσας Ελισάβετ II (E7) είχε ως αφορμή: θάνατος του Γεωργίου VI (E69)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La démission du chef de la direction (E7_Activité) a été motivée par (P17_a_été_motivé_par) la faillite de Swissair (E68_Dissolution)
      • Le couronnement d’Elizabeth II (E7_Activité) a été motivé par (P17_a_été_motivé_par) la mort de George VI (E69_Mort) (Strong, 2005)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • отставка исполнительного директора (E7) стала результатом краха SwissAir (E68).
      • коронация Елизаветы II (E7) стала результатом смерти Георга VI (E69) (Strong, 2005)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the resignation of the chief executive (E7) was motivated by the collapse of SwissAir (E68).
    • the coronation of Elizabeth II (E7) was motivated by the death of George VI (E69)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 总裁的辞职(E7) 有促动事物 瑞士航空公司的倒闭事件(E68)
    • 伊丽莎白二世的加冕 (E7) 有促动事物 乔治六世的驾崩(E69)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P17(x,y) ⇒ E7(x)
    • P17(x,y) ⇒ E1(y)
    • P17(x,y) ⇒ P15(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P19 was intended use of (was made for)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    was intended use of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    war beabsichtigteter Gebrauch von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν προορισμένη χρήση του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été l’usage prévu de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    era prevista a utilização de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    прeдполагал использованиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    特定用途是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was made for
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde hergestellt für
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έγινε για
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été élaboré pour
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi feito para
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был создан для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    用于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E71 Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E71
    Künstliches
    Ανθρώπινο Δημιούργημα
    Chose élaborée par l’humain
    Coisa Fabricada
    Рукотворный Прeдмeт
    人造事物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property relates an instance of E7 Activity with instances of E71 Human-Made Thing, created specifically for use in the activity.

    This is distinct from the intended use of an item in some general type of activity such as the book of common prayer which was intended for use in Church of England services (see P101 had as general use (was use of)).

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property relates an E7 Activity with objects created specifically for use in the activity.

    This is distinct from the intended use of an item in some general type of activity such as the book of common prayer which was intended for use in Church of England services (see P101 had as general use (was use of)).

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft setzt eine E7 Handlung mit Dingen in Beziehung, die speziell für den Gebrauch bei der Handlung hergestellt wurden.

    Dies unterscheidet sich von dem beabsichtigten Gebrauch eines Gegenstands in einer allgemeinen Art der Handlung. z. B. ist das Buch „Book of Common Prayer“ für die Verwendung im Gottesdienst der Anglikanischen Kirche bestimmt (vgl. P101 hatte die allgemeine Verwendung (war die Verwendung von)).

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property relates an E7 Activity with objects created specifically for use in the activity.

    This is distinct from the intended use of an item in some general type of activity such as the book of common prayer which was intended for use in Church of England services (see P101 had as general use (was use of)).

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή σχετίζει μια Δράση (E7) με αντικείμενα που δημιουργήθηκαν ειδικά για να χρησιμοποιηθούν στη συγκεκριμένη δραστηριότητα.

    Αυτό διαφοροποιείται από την προοριζόμενη χρήση ενός στοιχείου σε κάποιον γενικό τύπο δραστηριότητας, όπως το Βιβλίο των Προσευχών, το οποίο προοριζόταν για χρήση στις λειτουργίες της Αγγλικανικής Εκκλησίας (βλέπε P101 είχε ως γενική χρήση (ήταν χρήση του/της)).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété relie une instance de E7_Activité à des instances de E71_Chose_élaborée_par_l’humain, créées spécifiquement pour être utilisées au cours de l’activité en question.

    Ce cas est à distinguer de l’utilisation prévue d’une entité dans une activité de type général, tel que le livre de la prière commune, dont l’utilisation prévue était d’être lu pendant les offices de l’Église d’Angleterre (voir P101_a_eu_pour_usage_général (a_été_l’usage_général_de)).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E7 Деятельность с экземплярами E71 Рукотворный Предмет, созданными специально для использования в этом действии.

    Это отличается от предполагаемого использования предмета в каком-либо общем виде деятельности, такого как книга общих молитв, которая предназначалась для использования в службах англиканской церкви (см. P101 имел основное применение (был использовано для)).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property relates an E7 Activity with objects created specifically for use in the activity.

    This is distinct from the intended use of an item in some general type of activity such as the book of common prayer which was intended for use in Church of England services (see P101 had as general use (was use of)).

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把E7-活动与专为该活动而制作的物件连系起来。

    这并非指的是用於一般活动的惯用项目,例如实际惯用於英国圣公会礼拜的公祷书(参见 P101-被惯用於(可使用〕)。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P19.1 mode of use: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P19.1 Art des Gebrauchs als: E55 Typus <mode of use: E55 Type>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P19.1 τρόπος χρήσης: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P19.1 mode d’utilisation: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P19.1 mode of use: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P19.1-使用模式:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • Lady Diana Spencer’s wedding dress (E71) was made for Wedding of Prince Charles and Lady Diana Spencer (E7) mode of use To Be Worn (E55). (Daly, 1981)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • Lady Diana Spencer’s wedding dress (E71) was made for Wedding of Prince Charles and Lady Diana Spencer (E7) mode of use To Be Worn (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Lady Diana Spencers Hochzeitskleid (E71 Künstliches) wurde hergestellt für die Hochzeit von Prinz Charles und Lady Diana Spencer (E7 Handlung), Art des Gebrauchs um getragen zu werden (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Lady Diana Spencer’s wedding dress (E71) was made for Wedding of Prince Charles and Lady Diana Spencer (E7) mode of use To Be Worn (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το νυφικό της Λαίδης Νταϊάνα Σπένσερ (E71) έγινε για: γάμος του Πρίγκιπα Καρόλου και της Λαίδης Νταϊάνα Σπένσερ (E7) τρόπος χρήσης: για να φορεθεί (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La robe de mariée de Lady Diana Spencer (E71_Chose_élaborée_par_l’humain) a été élaborée pour (P19i_a_été_élaboré_pour) le mariage de Lady Diana Spencer avec le Prince Charles (E7_Activité) avec pour mode d’utilisation (P19.1_mode_d’utilisation) être portée (E55_Type) (Daly, 1981)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • свадебное платье леди Дианы Спенсер (E71) было сшито для свадьбы принца Чарльза и леди Дианы Спенсер (E7) способ использования «для ношения» (E55) (Daly, 1981)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • Lady Diana Spencer’s wedding dress (E71) was made for Wedding of Prince Charles and Lady Diana Spencer (E7) mode of use To Be Worn (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 黛安娜·斯宾塞女士的婚纱(E71) 被制造来用於 查尔斯王子和黛安娜·斯宾塞女士的婚礼(E7),使用模式 穿在身上 (E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P19(x,y) ⇒ E7(x)
    • P19(x,y) ⇒ E71(y)
    • P19(x,y,z) ⇒ [P19(x,y) ∧ E55(z)]
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P20 had specific purpose (was purpose of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    had specific purpose
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hatte den bestimmten Zweck
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είχε συγκεκριμένο σκοπό
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a eu pour finalité spécifique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tinha propósito específico
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeл конкрeтную цeль
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有特定目的
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was purpose of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    war Zweck von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν σκοπός του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été la finalité de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    era o propósito de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был цeлью для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是为了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E5 Event unaltered since version 4.2.5a / September 2008 E5
    Ereignis
    Συμβάν
    Évènement
    Evento
    Событиe
    事件
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the relationship between a preparatory activity, an instance of E7 Activity and the instance of E5 Event that it is intended as a preparation for.

    This includes activities, orders and other organisational actions, taken in preparation for other activities or events.

    P20 had specific purpose (was purpose of) implies that the activity succeeded in achieving its aim. If it does not succeed, such as the setting of a trap that did not catch anything, the unrealized intention should be documented using P21 had general purpose (was purpose of): E55 Type and/or P33 used specific technique (was used by): E29 Design or Procedure.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property identifies the relationship between a preparatory activity and the event it is intended to be preparation for.

    This includes activities, orders and other organisational actions, taken in preparation for other activities or events.


    P20 had specific purpose (was purpose of) implies that an activity succeeded in achieving its aim. If it does not succeed, such as the setting of a trap that did not catch anything, one may document the unrealized intention using P21 had general purpose (was purpose of):E55 Type and/or P33 used specific technique (was used by): E29 Design or Procedure.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die Beziehung zwischen einer vorbereitenden E7 Handlung und einer dafür vorgesehenen Handlung.

    Dies kann Aktionen zur Vorbereitung anderer Aktivitäten oder Aufträge sowie andere organisatorische Vorgänge beinhalten, die zu weiteren bestimmten Aktivitäten führen. P20 hatte den bestimmten Zweck (war Zweck von) impliziert, dass eine Aktivität erfolgreich zum Ziel führt. Wenn die Handlung nicht zum Ziel führt, wie das Aufstellen einer Falle, in der nichts gefangen wurde, sollte die Dokumentation der nicht realisierten Intention folgende Beziehung verwenden: P21 hatte den allgemeinen Zweck (war Zweck von): E55 Typus und/oder P33 benutzte das bestimmte Verfahren (wurde benutzt von): E29 Entwurf oder Verfahren.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the relationship between a preparatory activity and the activity it is intended for.

    This may involve activities in preparation for other activities, or orders and other organisational activities, which lead to some other specific activity.


    P20 had specific purpose (was purpose of) does not imply that an activity succeeded in achieving its aims. For example, dubious accounting practices may be carried out with the specific purpose of enhancing share values and enabling a take-over bid. The specific purpose remains the same even if the strategy fails and the company goes bankrupt instead.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη σχέση ανάμεσα σε μια προκαταρκτική δράση και τη δράση για την οποία προορίζεται.

    Αυτό ενδεχομένως περιλαμβάνει δραστηριότητες στην προετοιμασία για άλλες δραστηριότητες, ή παραγγελιές και άλλες οργανωτικές δραστηριότητες, οι οποίες οδηγούν σε κάποια άλλη συγκεκριμένη δραστηριότητα.


    Η P20 είχε συγκεκριμένο σκοπό (ήταν σκοπός του/της) δεν συνεπάγεται ότι μια δραστηριότητα κατάφερε να επιτύχει τους σκοπούς της. Για παράδειγμα, μπορεί να ασκούνται αμφιλεγόμενες λογιστικές πρακτικές με συγκεκριμένο σκοπό την αύξηση της αξίας των μετοχών και τη δυνατότητα μιας προσφοράς εξαγοράς. Ο συγκεκριμένος σκοπός παραμένει ο ίδιος, ακόμα κι αν η στρατηγική αυτή αποτύχει και η εταιρεία αντιθέτως κηρύξει πτώχευση.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property identifies the relationship between a preparatory activity, an instance of E7 Activity and the instance of E5 Event it is intended to be preparation for.

    This includes activities, orders and other organisational actions, taken in preparation for other activities or events.

    P20 had specific purpose (was purpose of) implies that an activity succeeded in achieving its aim. If it does not succeed, such as the setting of a trap that did not catch anything, one may document the unrealized intention using P21 had general purpose (was purpose of): E55 Type and/or P33 used specific technique (was used by): E29 Design or Procedure.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété identifie la relation entre une activité préparatoire (instance de E7_Activité) et l’instance de E5_Évènement à laquelle elle se rattache.

    Cela comprend les activités, les directives et autres actions organisationnelles menées en préparation d'autres activités ou évènements.

    P20_a_eu_pour_finalité_spécifique (a_été_la_finalité_de) implique que l’objectif d’une activité a été atteint. Si cet objectif n’a pas été atteint, comme lorsque la pose d'un piège n'a pas permis d’attraper quoi que ce soit, il est possible de documenter l'intention qui n’a pas été réalisée en utilisant P21_a_eu_pour_finalité_générale (a_été_la_finalité_de) : E55_Type et/ou P33_a_mobilisé_comme_technique_spécifique (a_été_la_technique_spécifique_mise_en_œuvre_dans) : E29_Conceptualisation_ou_procédure.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the relationship between a preparatory activity, an instance of E7 Activity and the instance of E7 Event it is intended to be preparation for.

    This includes activities, orders and other organisational actions, taken in preparation for other activities or events.

    P20 had specific purpose (was purpose of) implies that an activity succeeded in achieving its aim. If it does not succeed, such as the setting of a trap that did not catch anything, one may document the unrealized intention using P21 had general purpose (was purpose of): E55 Type and/or P33 used specific technique (was used by): E29 Design or Procedure.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство определяет связь между подготовительным действием, экземпляром E7 Деятельность и экземпляром E5 Событие, для подготовки к которому оно предназначено.

    Это включает в себя действия, распоряжения и другие организационные действия, предпринятые в рамках подготовки к другим действиям или событиям.

    Р20 имела конкретную цель (была целью) подразумевает, что деятельность преуспела в достижении своей цели. Если это не удалось, например, постановка ловушки, которая ничего не поймала, нереализованное намерение можно документировать, используя Р21 общего назначения (было целью): Е55 Тип и/ или Р33 использовал особую технику (был использована в): Е29 Проект или Процедура.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the relationship between a preparatory activity and the event it is intended to be preparation for.

    This includes activities, orders and other organisational actions, taken in preparation for other activities or events.


    P20 had specific purpose (was purpose of) implies that an activity succeeded in achieving its aim. If it does not succeed, such as the setting of a trap that did not catch anything, one may document the unrealized intention using P21 had general purpose (was purpose of):E55 Type and/or P33 used specific technique (was used by): E29 Design or Procedure.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认筹备活动和该活动的意图目标事件之间的关系。

    其中包括为筹备其他活动或事件而展开的活动、发出的指示,以及其他筹备组织行动。

    P20-有特定目地(之準備活動是〕意味着某项活动已经成功实现其目标事件。若目标事件没有成功,例如设下陷阱却最终毫无收获,我们可以使用 P21-有通用目地(可利用〕:E55-类型 以及/或者 P33-使用特定技术(被特别使用於〕:E29-设计或程序把未实现的意图记录下来。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Van Eyck’s pigment grinding in 1432 (E7) had specific purpose the painting of the Ghent altar piece (E12). (Borchert, 2008)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • Van Eyck’s pigment grinding in 1432 (E7) had specific purpose the painting of the Ghent alter piece (E12)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Van Eycks Zermahlen von Pigmenten in 1432 (E7 Handlung) hatte den bestimmten Zweck des Bemalens des Altars von Gent (E12 Herstellung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Van Eyck’s pigment grinding (E7) had specific purpose the painting of the Ghent alter piece (E12)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η κονιορτοποίηση χρωστικών από τον Βαν Άικ (E7) είχε συγκεκριμένο σκοπό: ζωγραφική της Αγίας Τράπεζας της Γάνδης (E12)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le broyage des pigments par Van Eyck en 1432 (E7_Activité) a eu pour finalité spécifique (P20_a_eu_pour_finalité_spécifique) la peinture du retable de Gand (Het Lam Gods) (E12_Production) (Borchert, 2008)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • в 1432 году Ван Эйк (E7) измельчил пигмент для росписи алтаря в Генте (E12) (Borchert, 2008)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • Van Eyck’s pigment grinding in 1432 (E7) had specific purpose the painting of the Ghent alter piece (E12)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 兰画家扬·范·艾克在1432年研磨颜料(E7) 的特定目地是 根特祭坛画的绘制(E12)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P20(x,y) ⇒ E7(x)
    • P20(x,y) ⇒ E5(y)
    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    P21 had general purpose (was purpose of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    had general purpose
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hatte den allgemeinen Zweck
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είχε γενικό σκοπό
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a eu pour finalité générale
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tinha propósito geral
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeл общую цeль
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有一般目的
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was purpose of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    war Zweck von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν σκοπός του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été la finalité de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    era o propósito de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был цeлью для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是为了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes an intentional relationship between an instance of E7 Activity and some general goal or purpose, described as an instance of E55 Type.

    This may involve activities intended as preparation for some type of activity or event. P21 had general purpose (was purpose of) differs from P20 had specific purpose (was purpose of in that no specific event is implied as the purpose.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property describes an intentional relationship between an E7 Activity and some general goal or purpose.

    This may involve activities intended as preparation for some type of activity or event. P21had general purpose (was purpose of) differs from P20 had specific purpose (was purpose of) in that no occurrence of an event is implied as the purpose.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt eine Absichtsbeziehung zwischen einer E7 Handlung und einem allgemeinen Ziel oder Zweck.

    Dies kann Aktionen zur Vorbereitung von irgendwelchen Aktivitätsarten betreffen. P21 hatte den allgemeinen Zweck (war Zweck von) unterscheidet sich von P20 hatte den bestimmten Zweck (war Zweck von) insofern, als das kein Auftreten eines Ereignisses den Zweck beinhaltet.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes an intentional relationship between an E7 Activity and some general goal or purpose.

    This may involve activities intended as preparation for some type of activity. For example, a musician practices an instrument in order to develop his or her musical ability, Van Eyck ground pigments and prepared oil paints in order to paint oil paintings. I travel to Oxford in order to work more effectively face-to-face rather than by email and telephone. P21had general purpose (was purpose of) differs from P20 had specific purpose (was purpose of) in that no specific activity is implied as the purpose. E7 Activity does not imply that an activity succeeds in achieving its general aims.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει μια σκόπιμη σχέση ανάμεσα σε μια Δράση (Ε7) και ορισμένο γενικό στόχο ή σκοπό.

    Eνδέχεται να περιλαμβάνει δράσεις που προορίζονται ως προετοιμασία για δράση κάποιου τύπου. Για παράδειγμα, ένας/μια μουσικός εξασκείται σε ένα μουσικό όργανο προκειμένου να αναπτύξει τη μουσική του/της δεξιότητα. Ο Βαν Άικ κονιορτοποίησε χρωστικές και ετοίμασε χρώματα λαδιού, προκειμένου να ζωγραφίσει ελαιογραφίες. Εγώ ταξιδεύω στην Οξφόρδη προκείμενου να εργαστώ πιο αποτελεσματικά πρόσωπο με πρόσωπο, παρά μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και τηλεφώνου. Η P21 είχε γενικό σκοπό (ήταν σκοπός του/της) διαφέρει από την P20 είχε συγκεκριμένο σκοπό (ήταν σκοπός του/της) στο ότι δεν υπονοείται καμία συγκεκριμένη δραστηριότητα ως σκοπός. Η Δράση (Ε7) δεν υπονοεί ότι μια δράση επιτυγχάνει την επίτευξη των γενικών της στόχων.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property describes an intentional relationship between an instance of E7 Activity and some general goal or purpose, described as an instance of E55 Type.

    This may involve activities intended as preparation for some type of activity or event. P21 had general purpose (was purpose of) differs from P20 had specific purpose (was purpose of) in that no occurrence of an event is implied as the purpose.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété décrit la relation intentionnelle [n.d.t. qu’établit un actant] entre une instance de E7_Activité et sa finalité ou son but généraux, décrits par une instance de E55_Type.

    Cela peut inclure des activités qui ont pour objectif la préparation d’une activité ou d’un évènement quelconque. P21_a_eu_pour_finalité_générale (a_été_la_finalité_de) se distingue de P20_a_eu_pour_finalité_spécifique (a_été_la_finalité_de) du fait que sa finalité n’est pas par défaut l’occurrence d’un évènement.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes an intentional relationship between an instance of E7 Activity and some general goal or purpose, described as an instance of E55 Type.

    This may involve activities intended as preparation for some type of activity or event. P21 had general purpose (was purpose of) differs from P20 had specific purpose (was purpose of) in that no occurrence of an event is implied as the purpose.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает преднамеренную связь между экземпляром E7 Деятельность и некоторой общей целью, описываемой как экземпляр E55 Тип.

    Это может быть деятельность, направленная на подготовку к какому-либо виду деятельности или событию. P21 имел общую цель (был целью для) отличается от P20 имел конкретную цель (был целью для) в том смысле, что в качестве цели не подразумевается наступление какого-либо события.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes an intentional relationship between an E7 Activity and some general goal or purpose.

    This may involve activities intended as preparation for some type of activity or event. P21had general purpose (was purpose of) differs from P20 had specific purpose (was purpose of) in that no occurrence of an event is implied as the purpose.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是E7-活动和某个通用目标或目的之间的意图关系。

    它可能牵涉到为执行某种活动或事件而展开的筹备活动。P21-有通用目标(是~的目标〕P20-有特定目地(之準備活動是〕不同,前者不意味所发生的事件是其目地。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Van Eyck’s pigment grinding (E7) had general purpose painting (E55). (Borchert, 2008)
    • The setting of trap 2742 on 17th May 1874 (E7) had general purpose catching moose (E55). [activity type] (fictitious)
    • The construction of the Berlin Wall starting 13th August 1961 (E12) had general purpose preventing emigration (E55). (History.com Editors, 2020)
    • The reinforcement of the Mexico-United States barrier between the United States of America and Mexico in Fall 2019 (E11) had general purpose preventing immigration (E55).
    • The rebuilding of the city walls of Heraklion by the Venetian rulers starting in 1462 (E12) had general purpose preventing conquest by enemy (E55). (YouIngGreece.com, 2020)
    • The building of the seawall in Hamamatsu, Shizuoka, Japan between 2014 and 2020 (E12) had general purpose preventing inland flooding by tsunami (E55).
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • Van Eyck’s pigment grinding (E7) had general purpose painting (E55)
    • The setting of trap 2742 on May 17th 1874 (E7) had general purpose Catching Moose (E55) (Activity type
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Van Eycks Zermahlen von Pigmenten (E7 Handlung) hatte den allgemeinen Zweck des Bemalens (E55 Typus)
    • das Aufstellen der Falle 2742 am 17. Mai 1874 (E7 Handlung) hatte den allgemeinen Zweck des Fangens von Elchen (E55 Typus) (Art der Handlung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Van Eyck’s pigment grinding (E7) had general purpose painting (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η κονιορτοποίηση χρωστικών από τον Βαν Άικ (E7) είχε γενικό σκοπό: ζωγραφική (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le broyage de pigments par Van Eyck (E7_Activité) a eu pour finalité générale (P21_a_eu_pour_finalité_générale) le fait de peindre (E55_Type) (Brochert, 2008)
      • La mise en place de la trappe « 2742 » le 17 mai 1874 (E7_Activité) a eu pour finalité générale (P21_a_eu_pour_finalité_générale) d’attraper un orignal (E55_Type) [type d'activité] (fictif)
      • La construction du mur de Berlin, commencée le 13 août 1961 (E12_Production), a eu pour finalité générale (P21_a_eu_pour_finalité_générale) d’empêcher l’émigration (E55_Type) (History.com Editors, 2020)
      • Le renforcement de la barrière frontalière entre les États-Unis et le Mexique à l’automne 2019 (E11_Modification) a eu pour finalité générale (P21_a_eu_pour_finalité_générale) de prévenir l’immigration (E55_Type)
      • La reconstruction des murs de la ville d'Héraklion par les dirigeants vénitiens en 1492 (E12_Production) a eu pour finalité générale (P21_a_eu_pour_finalité_générale) de prévenir une conquête par des ennemis (E55_Type) (YouIngGreece.com, 2020)
      • La construction d'une digue à Hamamatsu, dans la préfecture de Shizuoka au Japon, entre 2014 et 2020 (E12_Production) a eu pour finalité générale (P21_a_eu_pour_finalité_générale) de prévenir des inondations à l'intérieur des terres en cas de tsunami (E55_Type)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Van Eyck’s pigment grinding (E7) had general purpose painting (E55) (Borchert, 2008)
    • The setting of trap 2742 on May 17th 1874 (E7) had general purpose Catching Moose (E55) (Activity type) (fictitious)
    • The construction of the Berlin Wall starting 13. August 1961 (E12) had general purpose Preventing Emigration (E55) (History.com Editors, 2020)
    • The reinforcement of the Mexico-United States barrier between the United States of America and Mexico in Fall 2019 (E11) had general purpose Preventing Immigration (E55)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • измельчение Ван Эйком пигмента (E7) было предназначено для раскрашивания (E55) (Borchert, 2008)
      • установка ловушки 2742 17 мая 1874 г. (Е7) имела общее назначение: «ловля лося» (E55) (Тип деятельности) (вымышленный)
      • начало строительства Берлинской стены 13 августа 1961 г. (Е12) имело общую цель: предотвращение эмиграции (E55) (History.com Editors, 2020)
      • укрепление барьера между Мексикой и Соединенными Штатами Америки между Соединенными Штатами Америки и Мексикой осенью 2019 года (E11) имело общую цель: предотвращение иммиграции (E55)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Van Eyck’s pigment grinding (E7) had general purpose painting (E55)
    • The setting of trap 2742 on May 17th 1874 (E7) had general purpose Catching Moose (E55) (Activity type
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 扬·范·艾克研磨颜料(E7) 有通用目地 绘画 (E55)
    • 1874年5月17日设下陷阱第2742号 (E7) 有通用目地 捕捉麋鹿(E55)(活动类型〕
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P21(x,y) ⇒ E7(x)
    • P21(x,y) ⇒ E55(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P22 transferred title to (acquired title through)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    transferred title to
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    übertrug Besitztitel auf
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετεβίβασε τον τίτλο σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a transféré le titre de propriété à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    transferiu os direitos de propriedade para
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeдал право собствeнности
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    转移所有权至
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    acquired title through
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    erwarb Besitztitel durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    απέκτησε τον τίτλο μέσω
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a acquis le titre de propriété par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    adquiriu os direitos de propriedade por meio da
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    получил право собствeнности посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    获得所有权
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E8 Acquisition unaltered since version 4.0 / March 2004 E8
    Erwerb
    Απόκτηση
    Acquisition
    Aquisição
    Поступлeниe
    采访
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P14 carried out by (performed): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 P14
    wurde ausgeführt von
    πραγματοποιήθηκε από
    a été effectué par
    realizada por
    выполнялся
    执行者是
    (führte aus)
    (πραγματοποίησε)
    (a effectué)
    (executou)
    (выполнял)
    (执行)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E39 Actor that acquires the legal ownership of an object as a result of an instance of E8 Acquisition.

    The property will typically describe an Actor purchasing or otherwise acquiring an object from another Actor. However, title may also be acquired without any corresponding loss of title by another Actor, through legal fieldwork such as hunting, shooting, or fishing.

    In reality, the title is either transferred to or from someone, or both.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property identifies the E39 Actor that acquires the legal ownership of an object as a result of an E8 Acquisition.

    The property will typically describe an Actor purchasing or otherwise acquiring an object from another Actor. However, title may also be acquired, without any corresponding loss of title by another Actor, through legal fieldwork such as hunting, shooting or fishing.

    In reality the title is either transferred to or from someone, or both.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur, der rechtmäßigen Besitz an einem Gegenstand erwirbt, als ein Ergebnis eines E8 Erwerbs.

    Die Eigenschaft beschreibt typischer Weise einen Akteur, der von einem anderen Akteur einen Gegenstand kauft oder auf andere Weise erwirbt. Allerdings kann ein Besitztitel auch ohne korrespondierenden Verlust des Titels eines anderen Akteurs erworben werden, durch legale Außen tätigkeit wie Jagd-, Abschuss- und Fischerei-Rechte.

    In der Wirklichkeit wird der Rechtstitel entweder auf jemanden oder von jemandem übertragen, oder beides.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E39 Actor that acquires the legal ownership of an object as a result of an E8 Acquisition Event.

    The property will typically describe an Actor purchasing or otherwise acquiring an object from another Actor. However, title may also be acquired, without any corresponding loss of title by another Actor, through legal fieldwork such as hunting, shooting or fishing.

    In reality the title is either transferred to or from someone, or both.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή προσδιορίζει το Δράστη (E39) που αποκτάει τη νόμιμη ιδιοκτησία ενός αντικειμένου ως αποτέλεσμα της Απόκτησης (E8).

    Η ιδιότητα περιγράφει συνήθως έναν Δράστη που αγοράζει ή με άλλον τρόπο αποκτά ένα αντικείμενο από έναν άλλο Δράστη. Ωστόσο, ένας τίτλος μπορεί να αποκτηθεί χωρίς καμία αντίστοιχη απώλεια τίτλου από έναν άλλο Δράστη, μέσω νόμιμης επιφανειακής έρευνας και συλλογής, όπως το κυνήγι ή το ψάρεμα.

    Στην πραγματικότητα ο τίτλος είτε μεταφέρεται σε κάποιον ή από κάποιον ή και τα δύο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance de E39_Actant qui acquiert le droit de propriété légale d’un objet à l’issue d’une instance de E8_Acquisition.

    La propriété décrit typiquement un actant achetant ou acquérant un objet auprès d’un autre actant. Cependant, le titre de propriété peut aussi être acquis sans qu’il en résulte une perte correspondante de propriété chez un autre actant, dans le cas d’un prélèvement légal sur le terrain tel que la chasse, le tir ou la pêche.

    Concrètement, le titre de propriété est soit transféré d’un actant ou à un actant, soit les deux.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр Е39 Действующий Субъект который приобретает законное право собственности на объект в результате E8 Поступление.

    Свойство, как правило, описывает субъекта, покупающего или иным образом приобретающего объект у другого субъекта. Тем не менее, право собственности также может быть приобретено, без какой-либо соответствующей потери другим Субъектом, посредством законной добычи, такой как охота или рыбалка.

    На самом деле объект либо передается кому-то, либо от кого-то, либо и то, и другое.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E39 Actor that acquires the legal ownership of an object as a result of an E8 Acquisition.

    The property will typically describe an Actor purchasing or otherwise acquiring an object from another Actor. However, title may also be acquired, without any corresponding loss of title by another Actor, through legal fieldwork such as hunting, shooting or fishing.

    In reality the title is either transferred to or from someone, or both.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认因E8-取得事件而获得某对象的法律所有权的E39-角色身份。

    在此属性所描述的典型情况中,一个角色会向另一个角色收购或取得某对象。然而角色通过狩猎、射击或捕鱼等合法田野工作,也可以在其他角色没有丧失所有权的情况下获取所有权。

    实际上,所有权是从他人身上转移到手中,或把所有权转移给他人,或两者兼施。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The acquisition of the Amoudruz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title to the Geneva Ethnography Museum (E74).
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title to Geneva Ethnography Museum (E74)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Erwerb der „Amoudrouz Collection“ durch das Ethnographische Museum Genf (E8 Erwerb) übertrug Besitztitel auf das Ethnographische Museum Genf (E74 Menschliche Gruppe)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title to Geneva Ethnography Museum (E74)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η απόκτηση της συλλογής Amoudrouz από το Εθνογραφικό Μουσείο της Γενεύης (E8) μετέφερε τον τίτλο σε: Εθνογραφικό Μουσείο της Γενεύης (E74)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’acquisition de la collection Amoudruz par le Musée d’ethnographie de Genève (E8_Acquisition) a transféré le titre de propriété au (P22_a_transféré_le_titre_de_propriété_à) Musée d’ethnographie de Genève (E74_Groupe)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title to Geneva Ethnography Museum (E74)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • поступление коллекции Амудруза в Женевский этнографический музей (E8) посредством передачи права собственности Женевскому этнографическому музею (E74)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title to Geneva Ethnography Museum (E74)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 日内瓦民族博物馆取得“Amoudrouz”藏品的事件(E8) 转交所有权给 日内瓦民族博物馆(E74)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P22(x,y) ⇒ E8(x)
    • P22(x,y) ⇒ E39(y)
    • P22(x,y) ⇒ P14(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P23 transferred title from (surrendered title through)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    transferred title from
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    übertrug Besitztitel von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετεβίβασε τον τίτλο από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a transféré le titre de propriété de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    transferiu os direitos de propriedade de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeдал право собствeнности от
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    转移所有权自
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    surrendered title through
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    trat Besitztitel ab in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παρέδωσε τον τίτλο μέσω
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a cédé le titre de propriété à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    perdeu os direitos de propriedade por meio da
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    право собствeнности отдано посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    出让所有权
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E8 Acquisition unaltered since version 4.0 / March 2004 E8
    Erwerb
    Απόκτηση
    Acquisition
    Aquisição
    Поступлeниe
    采访
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P14 carried out by (performed): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 P14
    wurde ausgeführt von
    πραγματοποιήθηκε από
    a été effectué par
    realizada por
    выполнялся
    执行者是
    (führte aus)
    (πραγματοποίησε)
    (a effectué)
    (executou)
    (выполнял)
    (执行)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance(s) of E39 Actor who relinquish legal ownership as the result of an instance of E8 Acquisition.

    The property will typically be used to describe a person donating or selling an object to a museum. In reality, the title is either transferred to or from someone, or both.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property identifies the E39 Actor or Actors who relinquish legal ownership as the result of an E8 Acquisition.

    The property will typically be used to describe a person donating or selling an object to a museum. In reality title is either transferred to or from someone, or both.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur oder Akteure, die rechtmäßigen Besitz als Ergebnis eines E8 Erwerbsereignisses abtreten.

    Die Eigenschaft wird typischer Weise benutzt um eine Person zu beschreiben, die ein Objekt an ein Museum stiftet oder verkauft. In der Wirklichkeit wird der Rechtstitel entweder auf jemanden oder von jemandem übertragen oder beides.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who relinquish legal ownership as the result of an E8 Acquisition Event.

    The property will typically be used to describe a person donating or selling an object to a museum. In reality title is either transferred to or from someone, or both.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει Δράστη ή Δράστες (Ε39) οι οποίοι παραιτούνται από τη νόμιμη ιδιοκτησία ως αποτέλεσμα μιας Απόκτησης (Ε8).

    Η ιδιότητα αυτή χρησιμοποιείται χαρακτηριστικά για να περιγράψει ένα άτομο που δωρίζει ή πουλάει ένα αντικείμενο σε ένα μουσείο. Στην πραγματικότητα ο τίτλος είτε μεταφέρεται σε ή από κάποιον ή και τα δύο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property identifies the instance(s) of E39 Actor who relinquish legal ownership as the result of an instance of E8 Acquisition.

    The property will typically be used to describe a person donating or selling an object to a museum. In reality title is either transferred to or from someone, or both.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété identifie la ou les instances de E39_Actant qui cèdent une propriété légale à l’issue d’une instance de E8_Acquisition.

    La propriété est utilisée typiquement pour décrire un actant donnant ou vendant un objet à un musée. Concrètement, le titre de propriété est soit transféré à un actant ou d’un actant, soit les deux.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance(s) of E39 Actor who relinquish legal ownership as the result of an instance of E8 Acquisition.

    The property will typically be used to describe a person donating or selling an object to a museum. In reality title is either transferred to or from someone, or both.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр(ы) Е39 Действующий Субъект, который отказывается от законного права собственности в результате E8 Поступление.

    Свойство, как правило, используется для описания человека, жертвующего или продающего объект музею. На самом деле право собственности либо передается кому-то, либо от кого-то, либо и тому, и другому.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who relinquish legal ownership as the result of an E8 Acquisition.

    The property will typically be used to describe a person donating or selling an object to a museum. In reality title is either transferred to or from someone, or both.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认因E8-取得事件而放弃某对象的法律所有权的E39-角色身份。

    在此属性所描述的典型情况中,某人会向某博物馆捐赠或出售物件。实际上,所有权是从他人身上转移到手中,或把所有权转移给他人,或两者兼施。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The acquisition of the Amoudruz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title from the Heirs of Amoudruz (E74).
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title from Heirs of Amoudrouz (E74)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Erwerb der „Amoudrouz Collection“ durch das Ethnographische Museum Genf (E8 Erwerb) übertrug Besitztitel von den Erben Amoudrouzs (E74 Menschliche Gruppe)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title from Heirs of Amoudrouz (E74)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η απόκτηση της συλλογής Amoudrouz από το Εθνογραφικό Μουσείο της Γενεύης (E8) μετέφερε τον τίτλο από: κληρονόμοι του Amoudrouz (E74)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’acquisition de la collection Amoudruz par le Musée d’ethnographie de Genève (E8_Acquisition) a transféré le titre de propriété des (P23_a_transféré_le_titre_de_propriété_de) héritiers de Georges Amoudruz (E74_Groupe).
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title from Heirs of Amoudrouz (E74)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • приобретение коллекции Амудруза Женевским этнографическим музеем (E8), переданной в собственность наследниками Амудруза (E74)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title from Heirs of Amoudrouz (E74)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 日内瓦民族博物馆取得Amoudrouz藏品的事件(E8),原所有权者是 Amoudrouz后嗣(E74)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P23(x,y) ⇒ E8(x)
    • P23(x,y) ⇒ E39(y)
    • P23(x,y) ⇒ P14(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P24 transferred title of (changed ownership through)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    transferred title of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    übertrug Besitz über
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετεβίβασε τον τίτλο του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a transféré le titre de propriété de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    transferiu os direitos de propriedade sobre o
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    смeнил владeльца
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    转移所有权的是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    changed ownership through
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ging über in Besitz durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    άλλαξε ιδιοκτησία μέσω
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a changé de propriétaire par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    mudou de proprietário por meio de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    смeнил владeльца посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    变更所有权
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E8 Acquisition unaltered since version 4.0 / March 2004 E8
    Erwerb
    Απόκτηση
    Acquisition
    Aquisição
    Поступлeниe
    采访
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance(s) of E18 Physical Thing involved in an instance of E8 Acquisition.

    In reality, an acquisition must refer to at least one transferred item.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property identifies the E18 Physical Thing or things involved in an E8 Acquisition.

    In reality, an acquisition must refer to at least one transferred item.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E18 Materielles, das Gegenstand eines E8 Erwerbs ist.

    In der Wirklichkeit muss sich ein Erwerb auf mindestens einen übertragenen Gegenstand beziehen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E19 Physical Object or objects involved in an E8 Acquisition Event.

    In reality, an acquisition must refer to at least one transferred item.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Υλικό Αντικείμενο (E19) ή αντικείμενα που περιλαμβάνονται σε μια Απόκτηση (Ε8).

    Στην πραγματικότητα, μια απόκτηση πρέπει να αναφέρεται σε τουλάχιστον ένα μεταφερόμενο στοιχείο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie la ou les instances de E18_Chose_matérielle impliquées dans une instance de E8_Acquisition.

    Concrètement, une acquisition doit se rapporter à au moins une chose matérielle transférée.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр(ы) E18 Материальный Предмет, участвующий в экземпляре E8 Поступление.

    В действительности приобретение должно относиться по крайней мере к одному переданному объекту.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E18 Physical Thing or things involved in an E8 Acquisition.

    In reality, an acquisition must refer to at least one transferred item.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性对牵涉某个E8-取得事件的E18-实体物的身份进行识别。

    实际上,取得事件必须指定至少一个转交项目。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The acquisition of the Amoudruz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title of the Amoudruz Collection (E78).
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title of Amoudrouz Collection (E78)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Erwerb der „Amoudrouz Collection“ durch das Ethnographische Museum Genf (E8 Erwerb) übertrug Besitz über Amoudrouzs Sammlung (E78 Sammlung )
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title of Amoudrouz Collection (E78)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η απόκτηση της συλλογής Amoudrouz από το Εθνογραφικό Μουσείο της Γενεύης (E8) μετέφερε τον τίτλο του/της: συλλογής Αmoudrouz (E78)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’acquisition de la collection Amoudruz par le Musée d’ethnographie de Genève (E8_Acquisition) a transféré le titre de propriété de (P24_a_transféré_le_titre_de_propriété_de) la collection Amoudruz (E78_Collection)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title of Amoudrouz Collection (E78)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • приобретение коллекции Амудруза Женевским этнографическим музеем (E8) при передаче права собственности на коллекцию Амудруза (E78)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • acquisition of the Amoudrouz collection by the Geneva Ethnography Museum (E8) transferred title of Amoudrouz Collection (E78)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 日内瓦民族博物馆取得Amoudrouz藏品(E8)事件 转移所有权的标的物是 Amoudrouz藏品 (E78)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P24(x,y) ⇒ E8(x)
    • P24(x,y) ⇒ E18(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P25 moved (moved by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    moved
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bewegte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετεκίνησε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a déplacé
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    locomoveu
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeмeстил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    移动
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    moved by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde bewegt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετακινήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été déplacé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi locomovido por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeмeщeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被移动
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E9 Move unaltered since version 4.0 / March 2004 E9
    Objektbewegung
    Μετακίνηση
    Déplacement
    Locomoção
    Пeрeмeщeниe
    移动
    Range:
    E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E19
    Materieller Gegenstand
    Υλικό Αντικείμενο
    Objet matériel
    Objeto Material
    Матeриальный Объeкт
    物质对象
    SubProperty Of:
    E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P12
    fand statt im Beisein von
    συνέβη παρουσία του/της
    a eu lieu en présence de
    ocorreu na presença de
    появился в присутствии
    已出现
    (war anwesend bei)
    (ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
    (a été présent à)
    (estava presente no)
    (присутствовал при)
    (出现在)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies an instance of E19 Physical Object that was moved by an instance of E9 Move. A move must concern at least one object.

    The property implies the object’s passive participation. For example, Monet’s painting “Impression sunrise” was moved for the first Impressionist exhibition in 1874.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property identifies the E19 Physical Object that is moved during a move event.

    The property implies the object’s passive participation. For example, Monet’s painting “Impression sunrise” was moved for the first Impressionist exhibition in 1874.

    In reality, a move must concern at least one object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet einen E19 Materieller Gegenstand, der während eines Bewegungsereignisses bewegt wurde. Die Eigenschaft impliziert die passive Teilnahme des Objekts. Z. B. wurde Monets Bild „Impression, Sonnenaufgang“ für die erste Impressionistenausstellung 1874 bewegt.

    In der Wirklichkeit muss eine Bewegung mindestens ein Objekt umfassen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E19 Physical Object that is moved during a move event.

    The property implies the object’s passive participation. For example, Monet’s painting “Impression sunrise” was moved for the first Impressionist exhibition in 1874.

    In reality, a move must concern at least one object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Υλικό Αντικείμενο (E19) που μετακινείται κατά τη διάρκεια μιας μετακίνησης.

    Η ιδιότητα αυτή συνεπάγεται την παθητική συμμετοχή του αντικειμένου. Για παράδειγμα, ο πίνακας του Μονέ “Εντύπωση: Ανατολή” μετακινήθηκε για την πρώτη έκθεση των Ιμπρεσιονιστών το 1874.

    Στην πραγματικότητα, μια μετακίνηση πρέπει να αφορά τουλάχιστον ένα αντικείμενο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance de E19_Objet_matériel qui a été déplacée par une instance de E9_Déplacement. Un déplacement doit concerner au moins un objet.

    La propriété implique la participation passive de l’objet. Par exemple, le tableau de Monet Impression, soleil levant a été déplacé en vue de la première exposition impressionniste en 1874.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр E19 Материальный Объект, который был перемещен экземпляром E9 Перемещение. Перемещение должно касаться хотя бы одного объекта.

    Свойство подразумевает пассивное участие объекта. Например, картина Моне «Впечатление. Восход солнца» была перемещена на первую выставку импрессионистов в 1874 году.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E19 Physical Object that is moved during a move event.

    The property implies the object’s passive participation. For example, Monet’s painting “Impression sunrise” was moved for the first Impressionist exhibition in 1874.

    In reality, a move must concern at least one object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认在某个移动事件中被移动的E19-实体物件。

    该属性意味着物件被动地参与事件。例如莫奈的油画作品《日出印象》因为1874年举办的第一次印象派画展而被移动。

    实际上,一个移动事件必须涉及至少一个物件。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Monet´s “Impression sunrise” (E22) moved by preparations for the First Impressionist Exhibition (E9).
    unaltered since version 4.1 / April 2005
    previous value in version 4.0
    • „Impression Sonnenaufgang“ (E22 Künstlicher Gegenstand) wurde bewegt durch Vorbereitungen der 1. Impressionisten-Ausstellung (E9 Objektbewegung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    • ο πίνακας του Μονέ “Εντύπωση: Ανατολή” (E22) μετακινήθηκε από: προετοιμασίες για την Πρώτη Έκθεση Ιμπρεσιονιστών (E9)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
      • Impression, soleil levant de Monet (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a été déplacé par (P25i_a_été_déplacé_par) les préparatifs de la première exposition impressionniste (E9_Déplacement)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • картина Моне «Восход солнца» (E22) перемещена в связи с подготовкой к Первой выставке импрессионистов (E9)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • 莫奈的《日出印象》(E22) 被移动於 参加第一次印象派画展的准备事件 (E9)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    In First Order Logic:
    • P25(x,y) ⇒ E9(x)
    • P25(x,y) ⇒ E19(y)
    • P25(x,y) ⇒ P12(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P26 moved to (was destination of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    moved to
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bewegte bis zu
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετακινήθηκε προς
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a déplacé vers
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    locomoveu para
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeмeщeн в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    移至
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was destination of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    war Zielort von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν προορισμός του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été la destination de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    era destinação de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был пунктом назначeния для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是目的地
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E9 Move unaltered since version 4.0 / March 2004 E9
    Objektbewegung
    Μετακίνηση
    Déplacement
    Locomoção
    Пeрeмeщeниe
    移动
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies a destination, an instance of E53 Place, of an instance of E9 Move.

    A move will be linked to a destination, such as the move of an artifact from storage to display. A move may be linked to many terminal instances of E53 Place by multiple instances of this property. In this case the move describes a distribution of a set of objects. The area of the move includes the origin(s), route and destination(s).

    Therefore, the described destination is an instance of E53 Place which P89 falls within (contains) the instance of E53 Place the move P7 took place at.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property identifies the destination of a E9 Move.

    A move will be linked to a destination, such as the move of an artefact from storage to display. A move may be linked to many terminal instances of E53 Places. In this case the move describes a distribution of a set of objects. The area of the move includes the origin, route and destination.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den Bestimmungsort einer E9 Objektbewegung.

    Eine Objektbewegung sollte mit einem Bestimmungsort verknüpft sein, wie zum Beispiel die Bewegung eines Artefakts aus dem Depot in den Schausammlungsbereich. Eine Bewegung kann mit mehreren Zielpunkten aus der Klasse E53 Ort verknüpft werden. In diesem Fall beschreibt die Bewegung eine Verteilung einer Ansammlung von Objekten. Das Gebiet der Objektbewegung umfasst den Ausgangsort, die Route und den Bestimmungsort.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the destination of a E9 Move.

    A move will be linked to a destination, such as the move of an artefact from storage to display. A move may be linked to many terminal instances of E53 Places. In this case the move describes a distribution of a set of objects. The area of the move includes the origin, route and destination.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τον προορισμός μιας Μετακίνησης (Ε9).

    Μία μετακίνηση συνδέεται με έναν προορισμό, όπως η μετακίνηση ενός τεχνουργήματος από τον χώρο αποθήκευσης στον χώρο έκθεσης. Μία μετακίνηση ενδέχεται να συνδέεται με πολλές τερματικές πραγματώσεις του Τόπου (E53). Στην περίπτωση αυτή, η μετακίνηση περιγράφει μια διανομή ενός συνόλου αντικειμένων. Η περιοχή της μετακίνησης περιλαμβάνει την αφετηρία, τη διαδρομή και τον προορισμό.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une destination, instance de E53_Lieu, d’une instance de E9_Déplacement.

    Un déplacement est lié à une destination, par exemple le déplacement d’un artefact depuis son lieu d’entreposage vers son lieu d’exposition. Un déplacement peut être lié à de nombreuses destinations, instances de E53_Lieu, par de multiples instances de cette propriété. Dans ce cas, le déplacement décrit la distribution d’un ensemble d’objets. L’étendue du déplacement inclut l’origine ou les origines, le trajet et la ou les destinations.

    Par conséquent, la destination décrite est une instance de E53_Lieu qui s’insère dans (P89_s’insère_dans) l’instance de E53_Lieu dans laquelle le déplacement a eu lieu (P7_a_eu_lieu_dans).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство определяет экземпляр E53 Место как место назначения экземпляра E9 Перемещение.

    Перемещение будет связано с местом назначения, например, перемещение артефакта из хранилища на экспозицию. Перемещение может происходить во многие экземпляры E53 Место несколькими экземплярами этого свойства. В таком случае перемещение описывает распределение набора объектов. Область перемещения включает в себя пункт отправления, маршрут и пункт назначения.

    Таким образом, описанный пункт назначения является экземпляром E53 Место, в которое P89 попадает в (содержит) экземпляр E53 Место, в котором P7 совершался на (было местом совершения).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the destination of a E9 Move.

    A move will be linked to a destination, such as the move of an artefact from storage to display. A move may be linked to many terminal instances of E53 Places. In this case the move describes a distribution of a set of objects. The area of the move includes the origin, route and destination.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认E9-移动事件的目的地。

    移动与目的地有关,例如某件文物从库房移至展出地点。一项移动事件可能与多项终端E53-地点实例有关联。在这种情况下,移动事件描述的是一组物件的分布情况。移动的值域包括起点、路线和目的地。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The movement of the exhibition “Tutankhamun: Treasures of the Golden Pharaoh” between 15th September and 2nd November 2019 (E9) moved to the Saatchi Gallery London (E53).
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the movement of the Tutenkhamun Exhibition (E9) moved to The British Museum (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Verlegung der Tutenchamun-Ausstellung (E9 Objektbewegung) bewegte bis zum British Museum (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the movement of the Tutenkhamun Exhibition (E9) moved to The British Museum (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η μετακίνηση της Έκθεσης του Τουταγχαμών (E9) μετακινήθηκε προς: Βρετανικό Μουσείο (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le déplacement de l’exposition « Toutânkhamon, le trésor du Pharaon » entre le 15 septembre et le 2 novembre 2019 (E9_Déplacement) a déplacé vers (P26_a_déplacé_vers) la galerie Saatchi à Londres (E53_Lieu) les objets concernés.
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The movement of the exhibition "Tutankhamun: Treasures of the Golden Pharaoh" between Sept 15 and Nov 2 2019 (E9) moved to to the Saatchi Gallery London (E53)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • часть выставки «Тутанхамон: сокровища золотого фараона» с 15 сентября по 2 ноября 2019 года (E9) переехала в галерею Саатчи в Лондоне (E53)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the movement of the Tut-Ankh-Amun Exhibition (E9) moved to The British Museum (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 图坦卡蒙展览移动事件(E9)移入物件至 大英博物馆 (E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P26(x,y) ⇒ E9(x)
    • P26(x,y) ⇒ E53(y)
    • P26(x,y) ⇒ (∃z) [E53(z) ∧ P7(x,z) ∧ P89(y,z)]
    unaltered since version 7.0 / June 2020
    previous value in version 6.2.9
    P27 moved from (was origin of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    moved from
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bewegte weg von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετακινήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a déplacé depuis
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    locomoveu de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeмeщeн из
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    移自
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was origin of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    war Ausgangsort von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν αφετηρία του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été le point de départ de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    era origem de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был исходной точкой отправки для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是起点
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E9 Move unaltered since version 4.0 / March 2004 E9
    Objektbewegung
    Μετακίνηση
    Déplacement
    Locomoção
    Пeрeмeщeниe
    移动
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies an origin, an instance of E53 Place, of an instance of E9 Move.

    A move will be linked to an origin, such as the move of an artifact from storage to display. A move may be linked to many starting instances of E53 Place by multiple instances of this property. In this case the move describes the picking up of a set of objects. The area of the move includes the origin(s), route and destination(s).

    Therefore, the described origin is an instance of E53 Place which P89 falls within (contains) the instance of E53 Place the move P7 took place at.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property identifies the starting E53 Place of an E9 Move.

    A move will be linked to an origin, such as the move of an artefact from storage to display. A move may be linked to many origins. In this case the move describes the picking up of a set of objects. The area of the move includes the origin, route and destination.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den Ausgangsort E53 Ort einer E9 Objektbewegung.

    Eine Objektbewegung sollte mit einer Herkunftsangabe verknüpft sein, wie die Bewegung eines Artefakts vom Depot in die Schausammlung. Eine Objektbewegung kann mit mehreren Herkunftsangaben verknüpft sein. In diesem Fall beschreibt die Objektbewegung die Zusammenstellung einer Ansammlung von Objekten. Das Gebiet der Objektbewegung umfasst den Ausgangsort, die Route und den Bestimmungsort.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the starting E53 Place of an E9 Move.

    A move will be linked to an origin, such as the move of an artefact from storage to display. A move may be linked to many origins. In this case the move describes the picking up of a set of objects. The area of the move includes the origin, route and destination.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τον εναρκτήριο Τόπο (E53) μιας Μετακίνησης (Ε9). Μία μετακίνηση συνδέεται με μια αφετηρία, όπως η μετακίνηση ενός τεχνουργήματος από τον χώρο αποθήκευσης στον χώρο έκθεσης. Μία μετακίνηση μπορεί να συνδέεται με πολλές αφετηρίες. Στην περίπτωση αυτή, η μετακίνηση περιγράφει την παραλαβή ενός συνόλου αντικειμένων. Η περιοχή της μετακίνησης περιλαμβάνει την αφετηρία, την διαδρομή και τον προορισμό.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une origine, qui est une instance de E53_Lieu, d’une instance de E9_Déplacement.

    Un déplacement est lié à une origine, par exemple le déplacement d’un artefact depuis son espace d'entreposage vers son lieu d'exposition. Un déplacement peut être lié à de nombreuses instances de E53_Lieu de départ par de multiples occurrences de cette propriété. Dans ce cas, le déplacement décrit le ramassage d’un ensemble d’objets. L'étendue du déplacement inclut l’origine ou les origines, le trajet et la ou les destinations.

    Par conséquent, l’origine décrite est une instance de E53_Lieu qui s’insère dans (P89_s’insère_dans) l’instance de E53_Lieu dans laquelle le déplacement a eu lieu (P7_a_eu_lieu_dans).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство определяет точку отправки (экземпляр E53 Place) для экземпляра E9 Перемещение.

    Перемещение будет связано с местом отправки, например, перемещение артефакта из хранилища в экспозицию. Перемещение может быть связано со многими исходными экземплярами E53 Место несколькими экземплярами этого свойства. В таком случае перемещение описывает набор предметов. Область перемещения включает в себя пункт отправления, маршрут и пункт назначения.

    Таким образом, описанная точка отправки является экземпляром E53 Место, P89 попадает в (содержит) экземпляр E53 Место, в которое перемещен объект P7 совершался на (был местом совершения).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the starting E53 Place of an E9 Move.

    A move will be linked to an origin, such as the move of an artefact from storage to display. A move may be linked to many origins. In this case the move describes the picking up of a set of objects. The area of the move includes the origin, route and destination.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认的是E9-移动事件的最初E53-地点(即起点〕。

    移动与起点有关,例如某件文物从库房移至展出地点。一项移动事件可能涉及许多起 点。在这种情况下,移动移动描述的是一组物件的接取事件。移动的值域包括起点、路 线和目的地。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The movement of the exhibition “Tutankhamun: Treasures of the Golden Pharaoh” between 15th September and 2nd November 2019 (E9) moved from Paris, Grande Halle de la Villette (E53).
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the movement of the Tutenkhamun Exhibition (E9) moved from The Egyptian Museum in Cairo (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Bewegung der Tutenchamun-Ausstellung (E9 Objektbewegung) bewegte weg von „dem Ägyptischen Museum“ Kairo (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the movement of the Tutenkhamun Exhibition (E9) moved from The Egyptian Museum in Cairo (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η μετακίνηση της Έκθεσης του Τουταγχαμών (E9) μετακινήθηκε από: Μουσείο του Καΐρου (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le déplacement de l’exposition « Toutânkhamon, le trésor du Pharaon » entre le 15 septembre et le 2 novembre 2019 (E9_Déplacement) a déplacé depuis (P27_a_déplacé_depuis) la Grande Halle de la Villette à Paris (E53_Lieu) les objets concernés.
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The movement of the exhibition "Tutankhamun: Treasures of the Golden Pharaoh" between Sept 15 and Nov 2 2019 (E9) moved from Paris, Grande Halle de la Villette (E53)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • часть выставки «Тутанхамон: сокровища золотого фараона» в период с 15 сентября по 2 ноября 2019 года (E9) переехала из Парижа, Гранд-Галле-де-ла-Виллет (E53)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the movement of the Tut-Ankh-Amun Exhibition (E9) moved from The Egyptian Museum in Cairo (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 图坦卡蒙展览移动事件(E9) 有移出地 开罗的埃及博物馆 (E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P27(x,y) ⇒ E9(x)
    • P27(x,y) ⇒ E53(y)
    • P27(x,y) ⇒ (∃z) [E53(z) ∧ P7(x,z) ∧ P89(y,z)]
    unaltered since version 7.0 / June 2020
    previous value in version 6.2.9
    P28 custody surrendered by (surrendered custody through)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    custody surrendered by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    übergab Gewahrsam an
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετεβίβασε κατοχή από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a mis fin à la garde par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    custódia concedida por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    хранeниe отдано
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    监护权转自
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    surrendered custody through
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde Gewahrsam übergeben durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παρέδωσε κατοχή μέσω
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a cédé la garde par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    final da custódia por meio de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    отдано на хранeниe посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    出让监护权
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E10 Transfer of Custody unaltered since version 4.0 / March 2004 E10
    Übertragung des Gewahrsams
    Μεταβίβαση Κατοχής
    Transfert de la garde
    Transferência de Custódia
    Пeрeдача Хранeния
    转移监护权
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P14 carried out by (performed): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 P14
    wurde ausgeführt von
    πραγματοποιήθηκε από
    a été effectué par
    realizada por
    выполнялся
    执行者是
    (führte aus)
    (πραγματοποίησε)
    (a effectué)
    (executou)
    (выполнял)
    (执行)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance(s) of E39 Actor who surrender custody of an instance of E18 Physical Thing in an instance of E10 Transfer of Custody.

    The property will typically describe an Actor surrendering custody of an object when it is handed over to someone else’s care. On occasion, physical custody may be surrendered involuntarily, e.g. through accident, loss, or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property identifies the E39 Actor or Actors who surrender custody of an instance of E18 Physical Thing in an E10 Transfer of Custody activity.

    The property will typically describe an Actor surrendering custody of an object when it is handed over to someone else’s care. On occasion, physical custody may be surrendered involuntarily – through accident, loss or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur oder die Akteure, welche den Gewahrsam über eine Instanz der Klasse E18 Materielles infolge einer Tätigkeit der Gewahrsamsübertragung abgeben.

    Die Eigenschaft beschreibt typischer Weise einen Akteur, der den Gewahrsam eines Objekts übergibt, wenn das Objekt in die Obhut eines anderen übergeht. Gelegentlich kann der physische Gewahrsam unfreiwillig übergeben werden – durch Unfall, Verlust oder Diebstahl.

    In der Wirklichkeit wird der Gewahrsam entweder auf jemanden oder von jemandem übertragen, oder beides.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who surrender custody of an instance of E18 Physical Stuff in an E10 Transfer of Custody activity.

    The property will typically describe an Actor surrendering custody of an object when it is handed over to someone else’s care. On occasion, physical custody may be surrendered involuntarily – through accident, loss or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Δράστη (Ε39) ή τους Δράστες, οι οποίοι παραδίδουν την κατοχή μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18) κατά τη διάρκεια μιας Μεταβίβασης Κατοχής (Ε10).

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει συνήθως ένα Δράστη που μεταφέρει την κατοχή ενός αντικειμένου όταν αυτό παραδίδεται στη φροντίδα κάποιου άλλου. Κατά περίπτωση, η φυσική κατοχή μπορεί να μεταφερθεί καταναγκαστικά – μέσω ατυχήματος, απώλειας ή κλοπής.

    Στην πραγματικότητα, η κατοχή είτε μεταφέρεται σε κάποιον ή από κάποιον ή και τα δύο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property identifies the instance(s) of E39 Actor who surrender custody of an instance of E18 Physical Thing in an instance of E10 Transfer of Custody.

    The property will typically describe an Actor surrendering custody of an object when it is handed over to someone else’s care. On occasion, physical custody may be surrendered involuntarily – through accident, loss or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété identifie la ou les instances de E39_Actant qui cèdent la garde d’une instance de E18_Chose_matérielle lors d’une instance de E10_Transfert_de_la_garde.

    Généralement, la propriété P28_a_mis_fin_à_la_garde_par (a_cédé_la_garde_par) décrit un actant cédant la garde d’un objet en le remettant aux soins d’un autre actant. Parfois, la garde physique peut être cédée de manière involontaire par le biais d’un accident, d’une perte ou d’un vol.

    Concrètement, la garde est soit transférée à un actant ou d’un actant, soit les deux.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance(s) of E39 Actor who surrender custody of an instance of E18 Physical Thing in an instance of E10 Transfer of Custody.

    The property will typically describe an Actor surrendering custody of an object when it is handed over to someone else’s care. On occasion, physical custody may be surrendered involuntarily – through accident, loss or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр(ы) Е39 Действующий Субъект, который отказывается от хранения экземпляра Е18 Материальный Предмет в экземпляре Е10 Передача Хранения.

    Свойство, как правило, описывает субъекта, передающего предмет на хранение, когда он передается на хранение кому-то другому. В некоторых случаях хранение может быть передано принудительно – в результате несчастного случая, потери или кражи.

    На самом деле хранение либо передается кому-то, либо от кого-то, либо и то и другое.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who surrender custody of an instance of E18 Physical Thing in an E10 Transfer of Custody activity.

    The property will typically describe an Actor surrendering custody of an object when it is handed over to someone else’s care. On occasion, physical custody may be surrendered involuntarily – through accident, loss or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是在E10-典藏转移活动中放弃E18-实体物实例保管的E39-角色身份。

    在此属性所描述的典型情况中,某个角色会放弃某物件的保管并将它转交他人手中。偶尔会因为意外事故、遗失或失窃等原因而出现非自愿放弃对象保管的情况。

    实际上,保管是从他人身上转交到手中,或把保管转交他人,或两者兼施。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Secure Deliveries Inc. crew (E74) surrendered custody through the delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10).
    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    • the Secure Deliveries Inc. crew (E40) surrendered custody through The delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10).
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Secure Deliveries Inc. (E40 Juristische Person) übergab Gewahrsam an durch die Auslieferung der Gemälde durch Mitarbeiter von Secure Deliveries Inc. an die National Gallery (E10 Übertragung des Gewahrsams)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Secure Deliveries Inc. crew (E40) surrendered custody through The delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10).
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το προσωπικό της Secure Deliveries Inc. (E40) παρέδωσε κατοχή μέσω: παράδοση των πινάκων από την Secure Deliveries Inc. στην Εθνική Πινακοθήκη (E10).
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’équipe de Secure Deliveries Inc. (E74_Groupe) a cédé la garde par (P28i_a_cédé_la_garde_par) la livraison des œuvres peintes par Secure Deliveries Inc. à la National Gallery (E10_Transfert_de_la_garde)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • экипаж Secure Delivery Inc. (E74) передал права на хранение в Национальную галерею через доставку картин, осуществленную Secure Delivery Inc. (E10).
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the Secure Deliveries Inc. crew (E40) surrendered custody through The delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10).
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 安全运送公司员工(E40) 交出保管作业於 安全运送公司把绘画作品运送到国家画廊的事件 (E10)。
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P28(x,y) ⇒ E10(x)
    • P28(x,y) ⇒ E39(y)
    • P28(x,y) ⇒ P14(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P29 custody received by (received custody through)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    custody received by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    übertrug Gewahrsam auf
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετεβίβασε κατοχή σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a confié la garde par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    custódia recebida por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    получил хранeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    监护权转至
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    received custody through
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    erhielt Gewahrsam durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παρέλαβε κατοχή μέσω
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a reçu la garde par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    início da custódia por meio de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    хранeниe получeно посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    获得监护权
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E10 Transfer of Custody unaltered since version 4.0 / March 2004 E10
    Übertragung des Gewahrsams
    Μεταβίβαση Κατοχής
    Transfert de la garde
    Transferência de Custódia
    Пeрeдача Хранeния
    转移监护权
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P14 carried out by (performed): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 P14
    wurde ausgeführt von
    πραγματοποιήθηκε από
    a été effectué par
    realizada por
    выполнялся
    执行者是
    (führte aus)
    (πραγματοποίησε)
    (a effectué)
    (executou)
    (выполнял)
    (执行)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance(s) of E39 Actor who receive custody of an instance of E18 Physical Thing in an instance of E10 Transfer of Custody.

    The property will typically describe Actors receiving custody of an object when it is handed over from another Actor’s care. On occasion, physical custody may be received involuntarily or illegally, e.g. through accident, unsolicited donation, or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property identifies the E39 Actor or Actors who receive custody of an instance of E18 Physical Thing in an E10 Transfer of Custody activity.

    The property will typically describe Actors receiving custody of an object when it is handed over from another Actor’s care. On occasion, physical custody may be received involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur oder die Akteure, die den Gewahrsam über eine Instanz der Klasse E18 Materielles infolge einer Tätigkeit der Gewahrsamsübertragung erhalten.

    Die Eigenschaft beschreibt typischer Weise einen Akteur, der den Gewahrsam eines Objekts erhält, wenn das Objekt in die Obhut eines anderen übergeht. Gelegentlich kann der physische Gewahrsam unfreiwillig oder illegal erhalten werden – durch Unfall, unaufgeforderte freiwillige Schenkung oder Diebstahl. In der Wirklichkeit wird der Gewahrsam entweder auf jemanden oder von jemandem übertragen, oder beides.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who receive custody of an instance of E18 Physical Stuff in an E10 Transfer of Custody activity.

    The property will typically describe Actors receiving custody of an object when it is handed over from another Actor’s care. On occasion, physical custody may be received involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Δράστη (Ε39) ή τους Δράστες οι οποίοι λαμβάνουν την κατοχή μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18) κατά τη διάρκεια μιας Μεταβίβασης Κατοχής (Ε10).

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει χαρακτηριστικά Δράστες που λαμβάνουν την κατοχή ενός αντικειμένου όταν παραδίδεται από τη φροντίδα ενός άλλου Δράστη. Κατά περίπτωση η φυσική κατοχή ενδέχεται να παραληφθεί καταναγκαστικά ή παράνομα – μέσω ατυχήματος, αυτόκλητης δωρεάς ή κλοπής.

    Στην πραγματικότητα, η κατοχή είτε μεταφέρεται σε κάποιον ή από κάποιον ή και τα δύο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property identifies the instance(s) E39 Actor who receive custody of an instance of E18 Physical Thing in an instance of E10 Transfer of Custody.

    The property will typically describe Actors receiving custody of an object when it is handed over from another Actor’s care. On occasion, physical custody may be received involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété identifie la ou les instances de E39_Actant qui reçoivent la garde d’une instance de E18_Chose_matérielle lors d’une instance de E10_Transfert_de_la_garde.

    Cette propriété décrit typiquement des actants recevant la garde d’un objet confié par les soins d’un autre actant qui en avait la garde. Occasionnellement, une garde physique peut être reçue involontairement ou illégalement – à la suite d’un accident, d’un don non sollicité ou d’un vol.

    Concrètement, la garde est soit transférée à un actant ou d’un actant, soit les deux.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance(s) E39 Actor who receive custody of an instance of E18 Physical Thing in an instance of E10 Transfer of Custody.

    The property will typically describe Actors receiving custody of an object when it is handed over from another Actor’s care. On occasion, physical custody may be received involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр (экземпляры) Е39 Действующий Субъект, который получает на хранение экземпляр Е18 Материальный Предмет в экземпляре Е10 Передача Хранения.

    Свойство, как правило, описывает субъектов, получающих на хранение объект, когда он передается от хранения другого Субъекта. В некоторых случаях хранение может быть получена недобровольно или незаконно – в результате несчастного случая, нежелательного пожертвования или кражи.

    На самом деле хранение либо передается кому-то, либо от кого-то, либо и то и другое.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who receive custody of an instance of E18 Physical Thing in an E10 Transfer of Custody activity.

    The property will typically describe Actors receiving custody of an object when it is handed over from another Actor’s care. On occasion, physical custody may be received involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft.

    In reality, custody is either transferred to someone or from someone, or both.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是在E10-保管作业转移活动中获得E18-实体物实例保管的E39-角色身 份。

    在此属性所描述的典型情况中,某些角色会因其他角色把对象移交至他们手中而保管该物件。偶尔会因为意外事故、主动捐赠或偷窃等原因而出现非自愿或非法转移物件保管作业的情况。

    实际上,保管是从他人身上转交到手中,或把保管转交他人,或两者兼施。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Representatives of The National Gallery (E74) received custody through the delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10).
    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    • representatives of The National Gallery (E40) received custody through. The delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Beauftragte Mitarbeiter der National Gallery (E40 Juristische Person) erhielten Gewahrsam durch die Auslieferung der Gemälde durch Secure Deliveries Inc. an die National Gallery (E10 Übertragung des Gewahrsams)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • representatives of The National Gallery (E40) received custody through. The delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • αντιπρόσωποι της Εθνικής Πινακοθήκης (E40) παρέλαβαν κατοχή μέσω: παράδοση των πινάκων από την Secure Deliveries Inc. στην Εθνική Πινακοθήκη (E10)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Les représentants de la National Gallery (E74_Groupe) ont reçu la garde par (P29i_a_reçu_la_garde_par) la remise des œuvres peintes par Secure Deliveries Inc. à la National Gallery (E10_Transfert_de_la_garde)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • представители Национальной галереи (Е74) получили на хранение в Национальную галерею (E10) картины через доставку картин компанией Secure Deliverys, Inc.
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • representatives of The National Gallery (E40) received custody through. The delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 国家画廊的代表(E40) 取得保管作业於 安全运送公司把绘画作品运送到国家画廊的事件 (E10)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P29(x,y) ⇒ E10(x)
    • P29(x,y) ⇒ E39(y)
    • P29(x,y) ⇒ P14(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P30 transferred custody of (custody transferred through)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    transferred custody of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    übertrug Gewahrsam über
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετεβίβασε κατοχή του/της/των
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a transféré la garde de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    transferida custódia de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeдал хранeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    转移监护权的是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    custody transferred through
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wechselte Gewahrsam durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    άλλαξε κατοχή μέσω
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été l’objet d’un transfert de garde par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    custódia transferida por meio de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    хранeниe пeрeдано посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    变更监护权
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E10 Transfer of Custody unaltered since version 4.0 / March 2004 E10
    Übertragung des Gewahrsams
    Μεταβίβαση Κατοχής
    Transfert de la garde
    Transferência de Custódia
    Пeрeдача Хранeния
    转移监护权
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance(s) of E18 Physical Thing concerned in an instance of E10 Transfer of Custody.

    The property will typically describe the object that is handed over by an instance of E39 Actor to the custody of another instance of E39 Actor. On occasion, physical custody may be transferred involuntarily or illegally, e.g. through accident, unsolicited donation, or theft.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property identifies an item or items of E18 Physical Thing concerned in an E10 Transfer of Custody activity.

    The property will typically describe the object that is handed over by an E39 Actor to another Actor’s custody. On occasion, physical custody may be transferred involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet einen Gegenstand oder Gegenstände der Klasse E18 Materielles, die eine Tätigkeit der Gewahrsamsübertragung (E10 Übertragung des Gewahrsams) betreffen.

    Die Eigenschaft beschreibt normalerweise das Objekt, das von einem E39 Akteur in den Gewahrsam eines anderen Akteurs übergeben wird. Gelegentlich kann der physische Gewahrsam unfreiwillig oder illegal übertragen werden – durch Unfall, unaufgeforderte freiwillige Schenkung oder durch Diebstahl.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies an item or items of E18 Physical Stuff concerned in an E10 Transfer of Custody activity.

    The property will typically describe the object that is handed over by an E39 Actor to another Actor’s custody. On occasion, physical custody may be transferred involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα στοιχείο ή στοιχεία του Υλικού Πράγματος (Ε18) που σχετίζονται με μια Μεταβίβαση Κατοχής (Ε10).

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει χαρακτηριστικά το αντικείμενο που παραδίδεται από ένα Δράστη (Ε39) στην κατοχή κάποιου άλλου Δράστη. Κατά περίπτωση, η φυσική κατοχή ενδέχεται να μεταφερθεί καταναγκαστικά ή παράνομα – μέσω ατυχήματος, αυτόκλητης δωρεάς ή κλοπής.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property identifies the instance(s) of E18 Physical Thing concerned in an instance of E10 Transfer of Custody.

    The property will typically describe the object that is handed over by an instance of E39 Actor to to the custody of another instance of E39 Actor. On occasion, physical custody may be transferred involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété identifie la ou les instances de E18_Chose_matérielle concernées par une instance de E10_Transfert_de_la_garde.

    La propriété décrit typiquement l’objet qu’une instance de E39_Actant confie à la garde d’une autre instance de E39_Actant. Occasionnellement, une garde physique peut être reçue involontairement ou illégalement – à la suite d’un accident, d’un don non sollicité ou d’un vol.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance(s) of E18 Physical Thing concerned in an instance of E10 Transfer of Custody.

    The property will typically describe the object that is handed over by an instance of E39 Actor to to the custody of another instance of E39 Actor. On occasion, physical custody may be transferred involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр(ы) E18 Материальный Предмет, о котором идет речь в экземпляре E10 Передача Хранения.

    Свойство, как правило, описывает объект, который экземпляр Е39 Действующий Субъект передает на хранение другому экземпляру Е39 Действующий Субъект. В некоторых случаях хранение может быть передано принудительно или незаконно – в результате несчастного случая, недобровольного пожертвования или кражи.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies an item or items of E18 Physical Thing concerned in an E10 Transfer of Custody activity.

    The property will typically describe the object that is handed over by an E39 Actor to another Actor’s custody. On occasion, physical custody may be transferred involuntarily or illegally – through accident, unsolicited donation, or theft.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是在一次E10-保管作业转移活动有关的某个或多个E18-实体物项目身份。

    在此属性所描述的典型情况中,某个E39-角色会将某对象转交其他角色保管。偶尔会因为意外事故、主动捐赠或偷窃等原因而出现非自愿或非法转移物件保管作业的情况。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The delivery of the paintings by Secure Deliveries Inc. to the National Gallery (E10) transferred custody of paintings from The Iveagh Bequest (E19).
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    • die Auslieferung der Gemälde durch Secure Deliveries Inc. an die National Gallery (E10 Übertragung des Gewahrsams) übertrug Gewahrsam über Gemälde von „English Heritage, Iveagh Bequest Kenwood“ (E19 Materieller Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    • Η παράδοση των πινάκων από την Secure Deliveries Inc.στην Εθνική Πινακοθήκη (E10) μεταβίβασε κατοχή των: πινάκων από το Κληροδότημα Iveagh (E19)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
      • La livraison des œuvres peintes par Secure Deliveries Inc. à la National Gallery (E10_Transfert_de_la_garde) a transféré la garde des (P30_a_transféré_la_garde_de) œuvres peintes de la collection Iveagh Bequest (E19_Objet_matériel)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • доставка компанией Secure Deliverys, Inc. в Национальную галерею (E10) на хранение картин по завещанию Айви (E19)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • 安全运送公司通过把绘画作品运送到国家画廊的事件(E10) 有保管标的物 从艾维格伯爵私人收藏 (E19)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    In First Order Logic:
    • P30(x,y) ⇒ E10(x)
    • P30(x,y) ⇒ E18(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P31 has modified (was modified by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has modified
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    veränderte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    τροποποίησε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a modifié
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    modificou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    измeнил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    已更改
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was modified by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde verändert durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    τροποποιήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été modifié par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi modificada por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    измeнeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被更改
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004 E11
    Bearbeitung
    Τροποποίηση
    Modification
    Modificação
    Измeнeниe
    修改
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 6.2.4 / November 2018 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P12
    fand statt im Beisein von
    συνέβη παρουσία του/της
    a eu lieu en présence de
    ocorreu na presença de
    появился в присутствии
    已出现
    (war anwesend bei)
    (ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
    (a été présent à)
    (estava presente no)
    (присутствовал при)
    (出现在)
    SuperProperty Of:
    E12 Production. P108 has produced (was produced by): E24 Physical Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E79 Part Addition. P110 augmented (was augmented by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E80 Part Removal. P112 diminished (was diminished by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    P108
    hat hergestellt
    παρήγαγε
    a produit
    produziu
    произвeл
    已产生了
    (wurde hergestellt durch)
    (παρήχθη από)
    (a été produit par)
    (foi produzido por)
    (был произвeдeн)
    (被产生)

    P110
    erweiterte
    επαύξησε
    a augmenté
    aumentou
    увeличил
    增强了
    (wurde erweitert durch)
    (επαυξήθηκε από)
    (a été augmenté par)
    (foi aumentada por)
    (был увeличeн)
    (被增强)

    P112
    verminderte
    εξάλειψε
    a diminué
    diminuiu
    умeньшил
    减少了
    (wurde vermindert durch)
    (εξαλείφθηκε από)
    (a été diminué par)
    (foi diminuído por)
    (был умeньшeн)
    (被减少)
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E18 Physical Thing modified in an instance of E11 Modification.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing modified in an E11 Modification.

    If a modification is applied to a non-man-made object, it is regarded as an E22 Man-Made Object from that time onwards.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet E24 Hergestelltes, das in einem E11 Bearbeitungsereignis verändert wurde.

    Wenn eine Bearbeitung an einem nicht künstlich geschaffenen Gegenstand vorgenommen wird, wird dieser fortan als ein E22 Künstlicher Gegenstand betrachtet.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Stuff modified in an E11 Modification Event.

    If a modification is applied to a non-man-made object, it is regarded as an E22 Man-Made Object from that time onwards.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) τροποποιημένο κατά τη διάρκεια μιας Τροποποίησης (E11).

    Εάν μια τροποποίηση εφαρμοστεί σε ένα μη ανθρωπογενές αντικείμενο, στο εξής εκλαμβάνεται ως Ανθρωπογενές Αντικείμενο (E22).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie l'instance de E18_Chose_matérielle modifiée dans le cadre d'une instance de E11_Modification.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр E18 Материальный Предмет, модифицированный в экземпляре E11 Изменение.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing modified in an E11 Modification.

    If a modification is applied to a non-man-made object, it is regarded as an E22 Man-Made Object from that time onwards.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认的是在E11-修改事件中被修改的E24-人造实体物。

    若对非人造物件进行修改,该对象将从此被视为E22-人造物件。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The rebuilding of the German Reichstag in Berlin (E11) has modified the Reichstag in Berlin (E24). (Foster, 2000)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • rebuilding of the Reichstag (E11) has modified the Reichstag in Berlin (E24)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Wiederaufbau des Reichstages (E11 Bearbeitung) veränderte den Reichstag (E24 Hergestelltes) in Berlin
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • rebuilding of the Reichstag (E11) has modified the Reichstag in Berlin (E24)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η ανοικοδόμηση του Ράιχσταγκ (E11) τροποποίησε: Ράιχσταγκ στο Βερολίνο (E24)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La reconstruction du Reichstag (E11_Modification) a modifié (P31_a_modifié) le Reichstag, situé à Berlin (E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain) (Foster, 2000)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • rebuilding of the Reichstag (E11) has modified the Reichstag in Berlin (E24) (Foster, 2000)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • перестройка Рейхстага (Е11) изменила Рейхстаг в Берлине (Е24) (Foster, 2000)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • rebuilding of the Reichstag (E11) has modified the Reichstag in Berlin (E24)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 德国国会大厦(Reichstag)的重建(E11) 修改了 柏林的国会大厦 (E24)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P31(x,y) ⇒ E11(x)
    • P31(x,y) ⇒ E18(y)
    • P31(x,y) ⇒ P12(x,y)
    unaltered since version 6.2.4 / November 2018
    previous value in version 6.2.3
    P32 used general technique (was technique of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    used general technique
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    benutzte das allgemeine Verfahren
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χρησιμοποίησε γενική τεχνική
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a mobilisé comme technique générale
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    usou técnica geral
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    использовал общий мeтод
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    使用通用技术
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was technique of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    war Verfahren von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν τεχνική του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été la technique générale mise en œuvre dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi técnica da
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был мeтодом/способом для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是技术
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P125 used object of type (was type of object used in): E55 Type unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P125
    benutzte Objekt des Typus
    χρησιμοποίησε αντικείμενο τύπου
    a mobilisé l’objet du type
    usou objeto do tipo
    используeт объeкт типа
    使用对象类型
    (Objekt des Typus ... wurde benutzt in)
    (ήταν o τύπος αντικείμενου που χρησιμοποιήθηκε σε)
    (a été le type d’objet employé pour)
    (foi tipo do objeto usado em)
    (являлся типом объeкта использованного в)
    (是使用的对象类型)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the technique or method, modelled as an instance of E55 Type, that was employed in an instance of E7 Activity.

    These techniques should be drawn from an external E55 Type hierarchy of consistent terminology of general techniques or methods such as embroidery, oil-painting, carbon dating, etc. Specific documented techniques should be described as instances of E29 Design or Procedure.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property identifies the technique that was employed in an act of modification.

    These techniques should be drawn from an external E55 Type hierarchy of consistent terminology of general techniques such as embroidery, oil-painting, etc. Specific techniques may be further described as instances of E29 Design or Procedure.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet das Verfahren, das in einem Bearbeitungsereignis angewandt wurde.

    Diese Verfahren sollten aus einer externen E55 Typus-Hierarchie mit einer konsistenten Terminologie (Thesaurus) allgemeiner Techniken wie Stickerei, Ölmalerei etc. entnommen werden. Spezifische Techniken können außerdem als Instanzen der Klasse E29 Entwurf oder Verfahren beschrieben werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the technique that was employed in an act of modification.

    These techniques should be drawn from an external E55 Type hierarchy of consistent terminology of general techniques such as embroidery, oil-painting, etc. Specific techniques may be further described as instances of E29 Design or Procedure.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει την τεχνική που χρησιμοποιήθηκε σε μια τροποποίηση.

    Οι τεχνικές αυτές θα πρέπει να αντλούνται από μια εξωτερική ιεραρχία Τύπων (E55) δόκιμης ορολογίας γενικών τεχνικών, όπως κεντήματα, ελαιογραφίες κτλ. Συγκεκριμένες τεχνικές μπορούν να περιγραφούν περαιτέρω ως πραγματώσεις του Σχεδίου (E29).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie la technique ou la méthode qui, modélisée comme instance de E55_Type, a été mise en œuvre dans une instance de E7_Activité.

    Ces techniques doivent être tirées d’une hiérarchie de E55_Type externe, laquelle consiste en une terminologie cohérente de techniques ou de méthodes générales telles que la broderie, la peinture à l’huile, la datation au carbone, etc. Les techniques spécifiques et documentées doivent être décrites comme des instances de E29_Conceptualisation_ou_procédure.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the technique or method, modelled as an instance of E55 Type, that was employed in an instance of E7 Activity.

    These techniques should be drawn from an external E55 Type hierarchy of consistent terminology of general techniques or methods such as embroidery, oil-painting, carbon dating, etc. Specific documented techniques should be described as instances of E29 Design or Procedure. This property identifies the technique that was employed in an act of modification.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует технику или метод, представленный как экземпляр E55 Тип, который был использован в экземпляре E7 Деятельность.

    Эти общие методы должны быть взяты из внешней иерархии Е55 Тип, содержащей согласованную терминологию областей, таких как вышивка, масляная живопись, радиоуглеродное датирование и т.д. Конкретные документированные методы должны быть описаны как экземпляры E29 Проект или Процедура. Это свойство определяет технику, которая была использована в ходе модификации.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the technique that was employed in an act of modification.

    These techniques should be drawn from an external E55 Type hierarchy of consistent terminology of general techniques such as embroidery, oil-painting, etc. Specific techniques may be further described as instances of E29 Design or Procedure.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认的是在某个修改事件中所采用的技术。

    这些技术应从外在的E55-类型通用技术统一术语的层次结构中引出,例如绣花、油画创作等。特定技术可被更细部描述为E29-设计或程序实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The ornamentation of silver cup 113 (E11) used general technique gold-plating (E55). [A Design or Procedure type] (fictitious)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • ornamentation of silver cup 113 (E11) used general technique gold-plating (E55) (Design or Procedure Type)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Verzierung der Silbertasse 113 (E11 Bearbeitung) benutzte das allgemeine Verfahren der Goldplatinierung (E55 Typus) (Entwurf- oder Verfahrensart)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • ornamentation of silver cup 113 (E11) used general technique gold-plating (E55) (Design or Procedure Type)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η διακόσμηση του ασημένιου κυπέλλου 113 (E11) χρησιμοποίησε γενική τεχνική: επιχρύσωση (E55) (Τύπος Σχεδίου ή Προδιαγραφής)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’ornementation de la coupe en argent « 113 » (E11_Modification) a mobilisé comme technique générale (P32_a_mobilisé_comme_technique_générale) la dorure (E55_Type) [un type de conceptualisation ou procédure] (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • ornamentation of silver cup 113 (E11) used general technique gold-plating (E55)[Design or Procedure Type] (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • орнаментация серебряной чаши 113 (Е11) выполнена в технике золочения (Е55) [Проект или Процедура, тип] (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • ornamentation of silver cup 113 (E11) used general technique gold-plating (E55) (Design or Procedure Type)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 113号银杯的装饰 (E11) 使用通用技术 镀金 (E55)(设计或程序类型)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P32(x,y) ⇒ E7(x)
    • P32(x,y) ⇒ E55(y)
    • P32(x,y) ⇒ P125(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P33 used specific technique (was used by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    used specific technique
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    benutzte das bestimmte Verfahren
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χρησιμοποίησε συγκεκριμένη τεχνική
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a mobilisé comme technique spécifique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    usou técnica específica
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    использовал особую тeхнику
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    使用特定技术
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was used by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde benutzt von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χρησιμοποιήθηκε για
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été la technique spécifique mise en œuvre dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi usada por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был использован в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被使用
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E29 Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004 E29
    Entwurf oder Verfahren
    Σχέδιο
    Conceptualisation ou procédure
    Projeto ou Procedimento
    Проeкт или Процeдура
    设计或程序
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P16 used specific object (was used for): E70 Thing unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P16
    benutzte das bestimmte Objekt
    χρησιμοποίησε αντικείμενο
    a mobilisé l’objet spécifique
    usou objeto específico
    пользовался
    使用特定对象
    (wurde benutzt für)
    (χρησιμοποιήθηκε για)
    (a été mobilisé pour)
    (foi usado por)
    (был использован)
    (用于)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies a specific instance of E29 Design or Procedure in order to carry out an instance of E7 Activity or parts of it.

    The property differs from P32 used general technique (was technique of) in that P33 refers to an instance of E29 Design or Procedure, which is a concrete information object in its own right rather than simply being a term or a method known by tradition.

    Typical examples would include intervention plans for conservation or the construction plans of a building.

    unaltered since version 5.0.3 / October 2011
    previous value in version 5.0.2

    This property identifies a specific E29 Design or Procedure used in an E11 Modification.

    Modification may be carried out in order to ensure the preservation of an object and not just as part of the creative process.

    The property differs from P32 used general technique (was technique of) in that the E29 Design or Procedure referred to is specific and documented rather than simply being a term in the E55 Type hierarchy. Typical examples would include intervention plans for conservation.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet eine bestimmte Instanz von E29 Entwurf oder Verfahren, die in einem E11 Bearbeitungsereignis benutzt wurde.

    Eine Bearbeitung kann auch ausgeführt werden, um ein Objekt zu bewahren und ist nicht nur als Teil eines kreativen Vorgangs zu verstehen.

    Diese Eigenschaft unterscheidet sich von P32 benutzte das allgemeine Verfahren (war Verfahren von) in dem Punkt, dass die Instanz von E29 Entwurf oder Verfahren bestimmt und dokumentiert ist, und nicht nur einen einfachen Begriff innerhalb einer E55 Typus-Hierarchie darstellt. Ein typisches Beispiel sind Pläne über Maßnahmen zur Konservierung.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies a specific E29 Design or Procedure used in an E11 Modification Event.

    Modification may be carried out in order to ensure the preservation of an object and not just as part of the creative process.

    The property differs from P32 used general technique (was technique of) in that the E29 Design or Procedure referred to is specific and documented rather than simply being a term in the E55 Type hierarchy. Typical examples would include intervention plans for conservation.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα συγκεκριμένο Σχέδιο (E29) που χρησιμοποιήθηκε σε μια Τροποποίηση (Ε11).

    Η τροποποίηση μπορεί να πραγματοποιηθεί, προκειμένου να διασφαλιστεί η διατήρηση ενός αντικειμένου, και όχι απλώς ως μέρος της δημιουργικής διαδικασίας.

    Η διαφορά της Ρ32 χρησιμοποίησε γενική τεχνική (ήταν τεχνική του/της) έγκειται στο ότι το Σχέδιο (Ε29) στο οποίο αναφέρεται, είναι συγκεκριμένο και τεκμηριωμένο και δεν είναι απλώς ένας όρος στην ιεραρχία του Τύπου (Ε55). Χαρακτηριστικά παραδείγματα περιλαμβάνουν παρεμβατικά σχέδια με σκοπό τη συντήρηση.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance spécifique de E29_Conceptualisation_ou_procédure afin de mener à bien une instance de E7_Activité ou des parties de cette instance.

    Cette propriété se distingue de P32_a_mobilisé_comme_technique_générale (a_été_la_technique_générale_mise_en_œuvre_dans) par le fait qu’elle se réfère à une instance de E29_Conceptualisation_ou_procédure. Cette dernière est un objet informationnel concret plutôt qu’un simple terme ou qu’une méthode rapportée par la tradition. Des exemples typiques d’instances de E29_Conceptualisation_ou_procédure sont des plans d’intervention aux fins de conservation ou des plans de construction d’un bâtiment.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство определяет конкретный экземпляр E29 Проект или Процедура для выполнения экземпляра E7 Деятельность или его частей.

    Это свойство отличается от Р32, использовал общий метод (был методом/способом для), тем, что Р33 ссылается на экземпляр Е29 Проект или Процедура, который сам по себе является информационным объектом, а не просто термином или методом, известным по традиции.

    Типичные примеры включают в себя планы мероприятий по консервации или планы строительства здания.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies a specific E29 Design or Procedure used in an E11 Modification.

    Modification may be carried out in order to ensure the preservation of an object and not just as part of the creative process.

    The property differs from P32 used general technique (was technique of) in that the E29 Design or Procedure referred to is specific and documented rather than simply being a term in the E55 Type hierarchy. Typical examples would include intervention plans for conservation.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认的是在某个E11-修改事件中使用的特定E29-设计或程序。

    修改可能是因为要确保对象能够保存下来,并非只是创作过程的一部分。

    此属性和P32-使用通用技术(被使用於〕不同,它所指定的E29-设计或程序是特定和有 文献纪录的,而并非单纯只是E55-类型层次结构的术语。典型例子包括旨在长期保存物 件的介入计划。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The ornamentation of silver cup 232 (E11) used specific technique ‘Instructions for golden chase work by A N Other’ (E29). (fictitious)
    • The rebuilding of the German Reichstag in Berlin (E11) used specific technique Architectural plans by Foster and Partners (E29). (Foster, 2000)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Ornamentation of silver cup 232 (E11) used specific technique ‘Instructions for golden chase work by A N Other’ (E29)
    • Rebuilding of Reichstag (E11) used specific technique Architectural plans by Foster and Partners (E29)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Verzierung der Silbertasse 232 (E11 Bearbeitung) benutzte das bestimmte Verfahren ‚Anweisungen zur Goldziselierung von N.N.‘ (E29 Entwurf oder Verfahren)
    • Wiederaufbau des Reichstags (E11 Bearbeitung) benutzte das bestimmte Verfahren Baupläne der Architekten Foster und Partner (E29 Entwurf oder Verfahren)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Ornamentation of silver cup 232 (E11) used specific technique ‘Instructions for golden chase work by A N Other’ (E29)
    • Rebuilding of Reichstag (E11) used specific technique Architectural plans by Foster and Partners (E29)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η διακόσμηση του ασημένιου κυπέλλου 232 (E11) χρησιμοποίησε συγκεκριμένη τεχνική: ‘Instructions for golden chase work by A N Other’ (E29)
    • Η ανοικοδόμηση του Ράιχσταγκ (E11) χρησιμοποίησε συγκεκριμένη τεχνική: Αρχιτεκτονικά σχέδια του Foster και Partners (E29)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’ornementation de la coupe en argent « 232 » (E11_Modification) a mobilisé comme technique spécifique (P33_a_mobilisé_comme_technique_spécifique) Instructions for golden chase work by A. N. Other (E29_Conceptualisation_ou_procédure) (fictif)
      • La reconstruction du palais du Reichstag (E11_Modification) a mobilisé comme technique spécifique (P33_a_mobilisé_comme_technique_spécifique) les plans architecturaux de Foster et Partners (E29_Conceptualisation_ou_procédure) (Foster, 2000)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Ornamentation of silver cup 232 (E11) used specific technique ‘Instructions for golden chase work by A N Other’ (E29) (fictitious)
    • Rebuilding of Reichstag (E11) used specific technique Architectural plans by Foster and Partners (E29) (Foster, 2000)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • орнамент серебряной чаши 232 (Е11) выполнен в особой технике «Инструкция по золотой чеканке от ФИО» (Е29) (вымышленный)
      • перестройка Рейхстага (E11) с использованием специфической техники Архитектурные планы Фостер и партнеры (E29) (Foster, 2000)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Ornamentation of silver cup 232 (E11) used specific technique ‘Instructions for golden chase work by A N Other’ (E29)
    • Rebuilding of Reichstag (E11) used specific technique Architectural plans by Foster and Partners (E29)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯的装饰(E11) 使用特定技术 ‘A N Other的錾花工艺说明’ (E29)
    • 德国国会大厦(Reichstag)的重建(E11) 使用特定技术 Foster and Partners的建筑设计 (E29)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P33(x,y) ⇒ E7(x)
    • P33(x,y) ⇒ E29(y)
    • P33(x,y) ⇒ P16(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P34 concerned (was assessed by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    concerned
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    betraf
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αφορούσε σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a porté sur
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    interessada
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeл дeло с
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    已评估
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was assessed by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde beurteilt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    εκτιμήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été évalué par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi avaliada por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    оцeнeн посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被评估
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E14 Condition Assessment unaltered since version 4.0 / March 2004 E14
    Zustandsfeststellung
    Εκτίμηση Κατάστασης
    Évaluation d’état matériel
    Avaliação do Estado Material
    Оцeнка Состояния
    状态评估
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    E13 Attribute Assignment. P140 assigned attribute to (was attributed by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P140
    wies Merkmal zu
    απέδωσε ιδιότητα σε
    a assigné l’attribut à
    atribuiu atributo para
    получeн атрибут посрeдством
    分配属性于
    (bekam Merkmal zugewiesen durch)
    (χαρακτηρίστηκε από)
    (a reçu l’attribut par)
    (foi atribuído por)
    (присвоeн атрибут)
    (接受属性)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E18 Physical Thing that was assessed during an instance of E14 Condition Assessment.

    Conditions may be assessed either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the instance of E18 Physical Thing does not need to be present or extant at the time of assessment.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property identifies the E18 Physical Thing that was assessed during an E14 Condition Assessment activity.

    Conditions may be assessed either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the E18 Physical Thing does not need to be present or extant.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E18 Materielles, das während einer E14 Zustandsfeststellung beurteilt wurde. Zustände können entweder durch direkte Beobachtung oder durch die Verwendung von Aufzeichnungen beurteilt werden. Im letzteren Fall muss das beurteilte Materielle (E18 Materielles) weder gegenwärtig noch überhaupt vorhanden sein.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E18 Physical Stuff that was assessed during an E14 Condition Assessment activity.

    Conditions may be assessed either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the E18 Physical Stuff does not need to be present or extant.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει τo Υλικό Πράγμα (E18) που εκτιμήθηκε κατά τη διάρκεια μιας Εκτίμησης Κατάστασης (Ε14).

    Η εκτίμηση της κατάστασης μπορεί να γίνει είτε με άμεση παρατήρηση είτε χρησιμοποιώντας καταγεγραμμένα πειστήρια. Στην δεύτερη περίπτωση το Υλικό Πράγμα (E18) δεν είναι απαραίτητο να είναι παρόν ή να έχει διασωθεί.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property identifies the instance of E18 Physical Thing that was assessed during an instance of E14 Condition Assessment activity.

    Conditions may be assessed either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the instance of E18 Physical Thing does not need to be present or extant at the time of assessment.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété identifie une instance de E18_Chose_matérielle qui a été évaluée lors d'une instance de E14_Évaluation_d’état_matériel.

    L'état matériel peut être évalué soit par observation directe, soit à l'aide de preuves enregistrées. Dans ce dernier cas, l'instance de E18_Chose_matérielle n'a pas à être présente ou même à exister au moment de l'évaluation.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance of E18 Physical Thing that was assessed during an instance of E14 Condition Assessment activity.

    Conditions may be assessed either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the instance of E18 Physical Thing does not need to be present or extant at the time of assessment.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство определяет экземпляр E18 Материальный Предмет, который был оценен во время действия экземпляра E14 Оценка Состояния.

    Условия могут быть оценены либо путем непосредственного наблюдения, либо с использованием имеющихся данных. В последнем случае экземпляр Е18 Материальный Предмет не обязательно должен присутствовать или существовать на момент оценки.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the E18 Physical Thing that was assessed during an E14 Condition Assessment activity.

    Conditions may be assessed either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the E18 Physical Thing does not need to be present or extant.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认的是在一次E14-状态评估活动中被评估的E18-实体物。

    事物的状态可以通过直接观察或书面记录进行评估。若是后者,就不需要E18-实体物的出现或存在。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The condition assessment of the silver collection in 1997 (E14) concerned silver cup 232 (E22). (fictitious)
    • The condition assessment of the cover of MS Sinai Greek 418 (E14) concerned the cover of MS Sinai Greek 418 (E22). (Honey and Pickwoad, 2010)
    • The condition assessment of the endband cores of MS Sinai Greek 418 (E14) concerned the endband cores of MS Sinai Greek 418 (E22). (Honey and Pickwoad, 2010)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • 1997 condition assessment of the silver collection (E14) concerned silver cup 232 (E22)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • 1997 Zustandsfeststellung der Silber Sammlung (E14 Zustandsfeststellung)
    • betraf die Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • 1997 condition assessment of the silver collection (E14) concerned silver cup 232 (E22)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η εκτίμηση κατάστασης το 1997 της ασημένιας συλλογής (E14) αφορούσε: ασημένιο κύπελλο 232 (E22)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L'évaluation de l'état matériel de la collection d’argenterie en 1997 (E14_Évaluation_d’état_matériel) a porté sur (P34_a_porté_sur) la coupe en argent « 232 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (fictif)
      • L'évaluation de l'état matériel de la couverture du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E14_Évaluation_d’état_matériel) a porté sur (P34_a_porté_sur) la couverture du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Honey & Pickwoad, 2010)
      • L’évaluation de l'état matériel des bâtonnets de la tranchefile du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E14_Évaluation_d’état_matériel) a porté sur (P34_a_porté_sur) les bâtonnets de la tranchefile du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Honey & Pickwoad, 2010)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 1997 condition assessment of the silver collection (E14) concerned silver cup 232 (E22) (fictitious)
    • the condition assessment of the cover of MS Sinai Greek 418 (E14) concerned the cover of MS Sinai Greek 418 (E22) (Honey and Pickwoad, 2010)
    • the condition assessment of the endband cores of MS Sinai Greek 418 (E14) concerned the endband cores of MS Sinai Greek 418 (E22) (Honey and Pickwoad, 2010)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • оценка состояния коллекции серебра, сделанная в 1997 г (Е14), и касающаяся серебряной чашки 232 (Е22) (вымышленный)
      • оценка состояния сохранности переплёта манускрипта 418 из монастыря Св.Екатерины на Синае касалась переплета манускрипта 418 (Honey and Pickwoad, 2010)
      • оценка состояния концевых полос манускрипта MS Sinai Greek 418 (E14) касалась концевых полос MS Sinai Greek 418 (E22) (Honey and Pickwoad, 2010)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • 1997 condition assessment of the silver collection (E14) concerned silver cup 232 (E22)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 1997年银器收藏的状态评估 (E14) 评估了 232号银杯 (E22)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P34(x,y) ⇒ E14(x)
    • P34(x,y) ⇒ E18(y)
    • P34(x,y) ⇒ P140(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P35 has identified (was identified by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has identified
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat identifiziert
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει διαπιστώσει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a identifié
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    identificou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    идeнтифицировал
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有标识
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was identified by
    unaltered since version 5.0.2 / December 2010
    wurde identifiziert durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει διαπιστωθεί από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été identifié par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi identificado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    идeнтифицирован посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被标识
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E14 Condition Assessment unaltered since version 4.0 / March 2004 E14
    Zustandsfeststellung
    Εκτίμηση Κατάστασης
    Évaluation d’état matériel
    Avaliação do Estado Material
    Оцeнка Состояния
    状态评估
    Range:
    E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 E3
    Zustandsphase
    Κατάσταση
    État matériel
    Estado Material
    Состояниe
    条件状态
    SubProperty Of:
    E13 Attribute Assignment. P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P141
    wies zu
    απέδωσε
    a attribué
    atribuiu
    назначил
    分配
    (wurde zugewiesen durch)
    (αποδόθηκε από)
    (a été attribué par)
    (foi atribuído por)
    (назначeн посрeдством)
    (被分配)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E3 Condition State that was observed in an instance of E14 Condition Assessment activity.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property identifies the E3 Condition State that was observed in an E14 Condition Assessment activity.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet die E3 Zustandsphase, die in einer E14 Zustandsfeststellung beobachtet wurde.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E3 Condition State that was observed in an E14 Condition Assessment activity.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει την Κατάσταση (Ε3) που παρατηρήθηκε σε μια Εκτίμηση Κατάστασης (Ε14).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance de E3_État_matériel observée dans le cadre d'une instance de E14_Évaluation_d’état_matériel.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство определяет экземпляр E3 Состояние, который наблюдался в экземпляре действия E14 Оценка Состояния.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E3 Condition State that was observed in an E14 Condition Assessment activity.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性确认的是在一次E14-状态评估活动中被观察到的E3-状态。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The condition assessment of silver cup 232 in 1997 (E14) has identified oxidation traces were present in 1997 (E3). [which has type (P2) with oxidation traces (E55)] (fictitious)
    • The condition assessment of the cover of MS Sinai Greek 418 (E13) has identified the condition state in November 2003 (E3). [which has type fine (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
    • The condition assessment of the endband cores of MS Sinai Greek 418 (E14) has identified the condition state in November 2003 (E3). [which has type broken (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • 1997 condition assessment of silver cup 232 (E14) has identified oxidation traces were present in 1997 (E3) has type oxidation traces (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Zustandsfeststellung der Silbertasse 232 1997 (E14 Zustandsfeststellung) hat identifiziert Oxidationsspuren vorhanden 1997 (E3 Zustandsphase) hat den Typus Oxidationsspuren (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • 1997 condition assessment of silver cup 232 (E14) has identified oxidation traces were present in 1997 (E3) has type oxidation traces (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η εκτίμηση κατάστασης το 1997 του ασημένιου κυπέλλου 232 (E14) έχει διαπιστώσει ίχνη οξείδωσης, παρόντα το 1997 (E3) έχει τύπο ίχνη οξείδωσης (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L'évaluation en 1997 de l'état matériel de la coupe en argent « 232 » en 1997 (E14_Évaluation_d’état_matériel) a identifié (P35_a_identifié) des traces d'oxydation (E3_État_matériel) [lesquelles ont pour type (P2_a_pour_type) « traces d'oxydation » (E55_Type)] (fictif)
      • L'évaluation de l'état matériel de la couverture du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E14_Évaluation_d’état_matériel) a identifié (P35_a_identifié) un état matériel en novembre 2003 (E3_État_matériel) de type « fin » (E55_Type) (Honey & Pickwoad, 2010)
      • L’évaluation de l'état matériel des bâtonnets de la tranchefile du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E14_Évaluation_d’état_matériel) a identifié (P35_a_identifié) un état matériel en novembre 2003 (E3_État_matériel) de type « endommagé » (E55_Type) (Honey & Pickwoad, 2010)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 1997 condition assessment of silver cup 232 (E14) has identified oxidation traces were present in 1997 (E3) has type oxidation traces (E55) (fictitious)
    • the condition assessment of the cover of MS Sinai Greek 418 (E13) has identified the condition state in November 2003 (E3) [which has type fine (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
    • the condition assessment of the endband cores of MS Sinai Greek 418 (E14) has identified the condition state in November 2003 (E3) [which has type broken (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • оценка 1997 г. состояния серебряной чашки 232 (Е14) идентифицировала следы окисления, которые присутствовали в 1997 г. (Е3) имеет тип следы окисления (Е55) (вымышленный)
      • оценка состояния переплета MS Sinai Greek 418 (E13) идентифицировала состояние в ноябре 2003 г. (E3) [которое имеет тип отлично (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
      • оценка состояния концевых полос MS Sinai Greek 418 (E14) идентифицировала состояние в ноябре 2003 г. (E3) [тип повреждение (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • 1997 condition assessment of silver cup 232 (E14) has identified oxidation traces were present in 1997 (E3) has type oxidation traces (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯在1997年的状态评估(E14) 评估认定了 在1997年已出现氧化迹象(E3) 有类型氧化迹象(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P35(x,y) ⇒E14(x)
    • P35(x,y) ⇒ E3(y)
    • P35(x,y) ⇒ P141(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P37 assigned (was assigned by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    assigned
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wies zu
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    απέδωσε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a assigné
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    atribuiu
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    присвоил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    分配了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was assigned by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde zugewiesen durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποδόθηκε ως ιδιότητα από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été assigné par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi atribuído por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был присвоeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被分配
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E15 Identifier Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E15
    Kennzeichenzuweisung
    Απόδοση Αναγνωριστικού
    Assignation d’identifiant
    Atribuição de Identificador
    Назначeниe Идeнтификатора
    标识符赋值
    Range:
    E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004 E42
    Kennung
    Κωδικός Αναγνώρισης
    Identifiant
    Identificador de Objeto
    Идeнтификатор
    标识符
    SubProperty Of:
    E13 Attribute Assignment. P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P141
    wies zu
    απέδωσε
    a attribué
    atribuiu
    назначил
    分配
    (wurde zugewiesen durch)
    (αποδόθηκε από)
    (a été attribué par)
    (foi atribuído por)
    (назначeн посрeдством)
    (被分配)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n: 0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property records the identifier that was assigned to an item in an instance of E15 Identifier Assignment.

    The same identifier may be assigned on more than one occasion.

    An identifier might be created prior to an assignment.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property records the identifier that was assigned to an item in an Identifier Assignment activity.

    The same identifier may be assigned on more than one occasion.

    An Identifier might be created prior to an assignment.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft registriert das Kennzeichen, das einem Objekt in einer Tätigkeit der Kennzeichenzuweisung zugewiesen wurde.

    Dasselbe Kennzeichen kann bei mehr als einer Gelegenheit vergeben werden. Eine Kennung mag vor einer Zuweisung erzeugt worden sein.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property records the identifier that was assigned to an object in an Identifier Assignment activity.

    P47 is identified by (identifies) - a property of an E19 Physical Object - is a short cut of the fully developed path from E19 Physical Object through P36, E15 Identifier Assignment, P37 assigned (was assigned by) to E42 Object Identifier.

    The same identifier may be assigned on more than one occasion.

    An Object Identifier might be created prior to an assignment.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το αναγνωριστικό που αποδόθηκε σε ένα αντικείμενο σε μια Απόδοση Αναγνωριστικού (Ε15).

    Η P47 αναγνωρίζεται ως (είναι αναγνωριστικό) – ιδιότητα ενός Υλικού Αντικειμένου (E19) – αποτελεί συντόμευσης του πλήρως ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Υλικό Αντικείμενο (Ε19) μέσω της P36, Απόδοση Αναγνωριστικού (Ε15), P37 απέδωσε (αποδόθηκε από) στον Κωδικό Αναγνώρισης (Ε42).

    Το ίδιο αναγνωριστικό μπορεί να αποδοθεί σε περισσότερες από μια περιπτώσεις.

    Ένας Κωδικός Αναγνώρισης ενδέχεται να δημιουργηθεί πριν από μια απόδοση.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property records the identifier that was assigned to an item in an instance of P37 Identifier Assignment.

    The same identifier may be assigned on more than one occasion.

    An Identifier might be created prior to an assignment.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété enregistre l'identifiant qui a été assigné à une entité dans le cadre d'une instance de E15_Assignation_d’identifiant.

    Le même identifiant peut être assigné à plusieurs reprises.

    Un identifiant peut être créé avant une assignation.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property records the identifier that was assigned to an item in an instance of P37 Identifier Assignment.

    The same identifier may be assigned on more than one occasion.

    An Identifier might be created prior to an assignment.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство фиксирует идентификатор, который был назначен объекту в экземпляре E15 Назначение Идентификатора.

    Один и тот же идентификатор может быть присвоен более одного раза.

    Идентификатор может быть создан до назначения.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property records the identifier that was assigned to an item in an Identifier Assignment activity.

    The same identifier may be assigned on more than one occasion.

    An Identifier might be created prior to an assignment.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是在某个标识符指定活动中被指定为某个项目的标识符。

    同一个标识符的被指定次数可能不止一次。

    标识符可能在指定事件之前已经被创造。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The identifier assignment on 1st June 1997 of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned “232” (E42) (fictitious)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned 232 (E42)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • 1. Juni 1997 Kennzeichenzuweisung einer von Martin Doerr gestifteten Silbertasse (E15 Kennzeichenzuweisung) wies zu 232 (E42 Kennung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned 232 (E42)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η Απόδοση Αναγνωριστικού την 1η Ιουνίου 1997 του ασημένιου κυπέλλου που δώρισε ο Μartin Doerr (E15) απέδωσε: 232 (E42)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L'assignation d'un identifiant le 1er juin 1997 à la coupe en argent donnée par Martin Dœrr (E15_Assignation_d’identifiant) a assigné (P37_a_assigné) « 232 » (E42_Identifiant) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned “232” (E42) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • 01 июня 1997 г. присвоение идентификатора серебряному кубку, подаренному Мартином Дёрром (E15), присвоено значение "232" (E42) (вымышленное)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned “232” (E42)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • Martin Doerr所捐赠的银杯在1997年6月1日进行标识符指定 (E15) 指定标识符为 232号(E42)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P37(x,y) ⇒ E15(x)
    • P37(x,y) ⇒ E42(y)
    • P37(x,y) ⇒ P141(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P38 deassigned (was deassigned by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    deassigned
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hob Zuweisung auf von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ακύρωσε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a retiré l'assignation
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    retirou a atribuição do
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    отмeнил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    取消了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was deassigned by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde aufgehoben durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ακυρώθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été retiré par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi retirada a atribuição por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был отмeнeн посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被取消
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E15 Identifier Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E15
    Kennzeichenzuweisung
    Απόδοση Αναγνωριστικού
    Assignation d’identifiant
    Atribuição de Identificador
    Назначeниe Идeнтификатора
    标识符赋值
    Range:
    E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004 E42
    Kennung
    Κωδικός Αναγνώρισης
    Identifiant
    Identificador de Objeto
    Идeнтификатор
    标识符
    SubProperty Of:
    E13 Attribute Assignment. P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P141
    wies zu
    απέδωσε
    a attribué
    atribuiu
    назначил
    分配
    (wurde zugewiesen durch)
    (αποδόθηκε από)
    (a été attribué par)
    (foi atribuído por)
    (назначeн посрeдством)
    (被分配)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n: 0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property records the identifier that was deassigned from an instance of E1 CRM Entity.

    De-assignment of an identifier may be necessary when an item is taken out of an inventory, a new numbering system is introduced or items are merged or split up.

    The same identifier may be deassigned on more than one occasion.

    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    previous value in version 4.2

    Diese Eigenschaft registriert das Kennzeichen, dessen Zuweisung zu einer Instanz der Klasse E1 CRM Entität aufgehoben wurde.

    Die Aufhebung eines Kennzeichens kann dann notwendig sein, wenn ein Objekt aus dem Inventar ausgegliedert wird, ein neues Nummerierungssystem eingeführt wird oder wenn Objekte zusammengelegt oder aufgeteilt werden. Das gleiche Kennzeichen kann bei mehr als einer Gelegenheit aufgehoben werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    This property records the identifier that was deassigned from an object.

    Deassignment of an identifier may be necessary when an object is taken out of an inventory, a new numbering system is introduced or objects are merged or split up.

    The same identifier may be deassigned on more than one occasion.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καταγράφει το αναγνωριστικό που δηλώθηκε άκυρο για ένα αντικείμενο.

    Η ακύρωση ενός αναγνωριστικού ενδέχεται να είναι απαραίτητη όταν ένα αντικείμενο αφαιρείται από μια αποθήκη μουσείου, όταν εισάγεται ένα νέο σύστημα αρίθμησης ή αντικείμενα συγχωνεύονται ή διαχωρίζονται.

    Το ίδιο αναγνωριστικό μπορεί να ακυρωθεί σε περισσότερες από μια χρήσεις.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété enregistre l'identifiant d'une instance de E1_Entité_CRM pour lequel une assignation a été retirée.

    Le retrait de l'assignation d'un identifiant peut être nécessaire lorsqu'un élément est retiré d'un inventaire, qu'un nouveau système de numérotation est introduit ou que les éléments sont fusionnés ou divisés.

    Le même identifiant peut être retiré à plusieurs reprises.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство фиксирует идентификатор, который был удален от экземпляра E1 CRM Сущность.

    Отмена присвоения идентификатора может потребоваться при изъятии товара из запасов, введении новой системы нумерации или слияния и разделения товаров.

    Один и тот же идентификатор может быть удален более одного раза.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    此属性记录的是从E1-CRM实体实例被取消指定的标识符。

    若是提取清单上的文物、采用新的编号系统或者整合或拆散对象,便有必要取消指定标 识符。

    同一个标识符的取消指定次数可能不止一次。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Properties:
    -
    Examples:
    • The identifier assignment on 31st July 2001 of the silver cup OXCMS:2001.1.32 (E15) deassigned “232” (E42). (fictitious)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • 31 July 2001 Identifier Assignment of the silver cup OXCMS:2001.1.32 (E15) deassigned 232 (E42)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • 31. Juli 2001 Identifikationszuweisung der Silbertasse OXCMS:2001.1.32 (E15 Kennzeichenzuweisung) hob Zuweisung auf von 232 (E42 Objektkennung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • 31 July 2001 Identifier Assignment of the silver cup OXCMS:2001.1.32 (E15) deassigned 232 (E42)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • στις 31. Ιουλίου 2001 η Απόδοση Αναγνωριστικού του ασημένιου κυπέλλου OXCMS:2001.1.32 (E15) ακύρωσε: αναγνωριστικό 232 (E42)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L'assignation d'un identifiant le 31 juillet 2001 à la coupe en argent (E15_Assignation_d’identifiant) soit le « OXCMS:2001.1.32 » a retiré l'assignation de (P38_a_retiré_l’assignation) son identifiant précédent « 232 » (E42_Identifiant) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 31 July 2001 Identifier Assignment of the silver cup OXCMS:2001.1.32 (E15) deassigned “232” (E42) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • 31 июля 2001 отменено назначение идентификатора «232» (E42) ( E15) серебряной чашки OXCMS:2001.1.32 (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • 31 July 2001 Identifier Assignment of the silver cup OXCMS:2001.1.32 (E15) deassigned “232” (E42)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 2001年7月31日, 编号OXCMS:2001.1.32银杯进行标识符指定(E15),取消标识符 232号(E42)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P38(x,y) ⇒ E15(x)
    • P38(x,y) ⇒ E42(y)
    • P38(x,y) ⇒ P141(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P39 measured (was measured by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    measured
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    vermaß
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μέτρησε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a mesuré
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    mediu
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    измeрил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    测量了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was measured by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde vermessen durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετρήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été mesuré par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi medida por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был измeрeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被测量
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E16 Measurement unaltered since version 4.0 / March 2004 E16
    Messung
    Μέτρηση
    Mesurage
    Medição
    Измeрeниe
    测量
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 7.1.1 / May 2021 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    E13 Attribute Assignment. P140 assigned attribute to (was attributed by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P140
    wies Merkmal zu
    απέδωσε ιδιότητα σε
    a assigné l’attribut à
    atribuiu atributo para
    получeн атрибут посрeдством
    分配属性于
    (bekam Merkmal zugewiesen durch)
    (χαρακτηρίστηκε από)
    (a reçu l’attribut par)
    (foi atribuído por)
    (присвоeн атрибут)
    (接受属性)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对一,必要 (1,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E16 Measurement with the instance of E18 Physical Thing upon which it acted. The instance of E16 Measurement is specific to the measured object. An instance of E18 Physical Thing may be measured more than once with different results, constituting different instances of E16 Measurement.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property associates an instance of E16 Measurement with the instance of E1 CRM Entity to which it applied. An instance of E1 CRM Entity may be measured more than once. Material and immaterial things and processes may be measured, e.g. the number of words in a text, or the duration of an event.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet eine Instanz der Klasse E16 Messung mit einer Instanz der Klasse E1 CRM Entität auf die sie angewendet wird. Eine Instanz der Klasse E1 CRM Entität kann mehr als einmal vermessen werden. Materielle wie immaterielle Gegenstände und Prozesse können gemessen werden. Z. B. die Zahl der Worte in einem Text oder die Dauer eines Ereignisses.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property records the E70 Stuff that was the subject of an instance of E16 Measurement

    Event.Stuff may be measured more than once. Both material and immaterial stuff may be measured, e.g. the number of words in a text.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Πράγμα (Ε70) που ήταν το αντικείμενο μιας πραγμάτωσης Μέτρησης (Ε16).

    Το Πράγμα (Ε70) μπορεί να μετρηθεί περισσότερες από μια φορές. Τόσο το υλικό όσο και το άυλο Πράγμα μπορούν να μετρηθούν: π.χ. ο αριθμός των λέξεων ενός κειμένου.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E16_Mesurage à l’instance de E18_Chose_matérielle sur laquelle elle a agi. L’instance de E16_Mesurage est spécifique à l’objet mesuré. Une instance de E18_Chose_matérielle peut être mesurée plus d’une fois avec des résultats différents, constituant différentes instances de E16_Mesurage.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E16 Measurement with the instance of E1 CRM Entity to which it applied. An instance of E1 CRM Entity may be measured more than once. Material and immaterial things and processes may be measured, e.g., the number of words in a text, or the duration of an event.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E16 Измерение с экземпляром E1 CRM Сущность , к которому оно применяется. Экземпляр E1 CRM Сущность может быть измерен более одного раза. Материальные и нематериальные вещи и процессы могут быть измерены, например, количеством слов в тексте или продолжительностью события.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property associates an instance of E16 Measurement with the instance of E1 CRM Entity to which it applied. An instance of E1 CRM Entity may be measured more than once. Material and immaterial things and processes may be measured, e.g. the number of words in a text, or the duration of an event.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把某个E16-测量事件实例和它所应用的E1-CRM实体实例联系起来。一个E1- CRM实体实例的测量次数可超过一个。物质和非物质事物和进程也可以被测量,例如文章字数或事件的时间长短。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The measurement of the height of silver cup 232 on 31st August 1997 (E16) measured silver cup 232 (E22). (fictitious)
    • The carbon 14 dating of the “Schoeninger Speer II” in 1996 (E16) measured the “Schoeninger Speer II” (E22). [The carbon 14 dating of an approximately 400.000 year old complete Old Palaeolithic wooden spear found in Schoeningen, Niedersachsen, Germany, in 1995. See also, E16 Measurement.] (Kouwenhoven, 1997)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • 31 August 1997 measurement of height of silver cup 232 (E16) measured silver cup 232 (E22)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • 31. August 1997 Messung der Höhe der Silbertasse 232 (E16 Messung) vermaß Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • 31 August 1997 measurement of height of silver cup 232 (E16) measured silver cup 232 (E22)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η μέτρηση του ύψους του ασημένιου κυπέλλου 232 στις 31. Αυγούστου 1997 (E16) μέτρησε: ασημένιο κύπελλο 232 (E22)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le mesurage de la hauteur de la coupe en argent « 232 » le 31 août 1997 (E16_Mesurage) a mesuré (P39_a_mesuré) la coupe en argent « 232 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (fictif)
      • La datation au carbone 14 du « Schœninger Speer II » en 1996 (E16_Mesurage) a mesuré (P39_a_mesuré) le « Schœninger Speer II » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain). [La datation au carbone 14 d’une lance en bois complète du Paléolithique inférieur âgée d’environ 400 000 ans, découverte en Allemagne à Schöningen, en Basse-Saxe, en 1995. Voir aussi E16_Mesurage] (Kouwenhoven, 1997)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 31 August 1997 measurement of height of silver cup 232 (E16) measured silver cup 232 (E22) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • 31 августа 1997 г. измерение высоты (E16) серебряной чашки 232 (E22) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • 31 August 1997 measurement of height of silver cup 232 (E16) measured silver cup 232 (E22)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 1997年8月31日进行232号银杯高度的测量(E16) 测量了 232号银杯(E22)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P39(x,y) ⇒ E16(x)
    • P39(x,y) ⇒ E18(y)
    • P39(x,y) ⇒ P140(x,y)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    P40 observed dimension (was observed in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    observed dimension
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    beobachtete Dimension
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παρατήρησε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a relevé comme dimension
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    verificou a dimensão
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    наблюдаeмый размeр
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    观测度量规格
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was observed in
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde beobachtet in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παρατηρήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été relevé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi verificada durante
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    наблюдался в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被观测
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E16 Measurement unaltered since version 4.0 / March 2004 E16
    Messung
    Μέτρηση
    Mesurage
    Medição
    Измeрeниe
    测量
    Range:
    E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 E54
    Maß
    Μέγεθος
    Dimension
    Dimensão
    Размeр
    度量规格
    SubProperty Of:
    E13 Attribute Assignment. P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P141
    wies zu
    απέδωσε
    a attribué
    atribuiu
    назначил
    分配
    (wurde zugewiesen durch)
    (αποδόθηκε από)
    (a été attribué par)
    (foi atribuído por)
    (назначeн посрeдством)
    (被分配)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property records the dimension that was observed in an E16 Measurement Event.

    E54 Dimension can be any quantifiable aspect of E70 Thing. Weight, image colour depth and monetary value are dimensions in this sense. One measurement activity may determine more than one dimension of one object.

    Dimensions may be determined either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the measured Thing does not need to be present or extant.

    Even though knowledge of the value of a dimension requires measurement, the dimension may be an object of discourse prior to, or even without, any measurement being made.

    unaltered since version 4.3 / November 2008
    previous value in version 4.2.5a

    Diese Eigenschaft registriert die in einem Messvorgang (E16 Messung) beobachtete Dimension. Eine Dimension (E54 Maß) kann jeglichen quantifizierbaren Aspekt von E70 Sachen betreffen. Gewicht, Farbtiefe, und monetärer Wert sind Dimensionen in diesem Sinne. Eine Messtätigkeit kann mehr als eine Dimension auf einem Objekt umfassen. Dimensionen können entweder durch direkte Beobachtung oder durch die Verwendung von Aufzeichnungen bestimmt werden. Im letzteren Fall müssen die Sachen weder gegenwärtig noch überhaupt vorhanden sein.

    Obwohl die Kenntnis des Wertes einer Dimension eine Messung erfordert, kann die Dimension selbst Gegenstand einer Abhandlung sein, vor einer Messung oder sogar ohne dass eine Messung erfolgte.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    This property records the dimension that was observed in a E16 Measurement Event.

    E54 Dimension can be any quantifiable aspect of E70 Stuff. Weight, image colour depth and monetary value are dimensions in this sense. One measurement activity may determine more than one dimension of one object.

    Dimensions may be determined either by direct observation or using recorded evidence. In the latter case the measured stuff does not need to be present or extant.

    Even though knowledge of the value of a dimension requires measurement, the dimension may be an object of discourse prior to, or even without, any measurement being made.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το μέγεθος που παρατηρήθηκε σε μια Μέτρηση (E16).

    Το Μέγεθος (Ε54) μπορεί να είναι οποιοδήποτε ποσοτικό γνώρισμα του Πράγματος (Ε70) που μπορεί να προσδιοριστεί ποσοτικά. Υπό αυτήν την έννοια το βάρος, το βάθος χρώματος μιας εικόνας και η χρηματική αξία είναι μεγέθη. Μία μέτρηση μπορεί να καθορίζει περισσότερα από ένα μεγέθη ενός αντικειμένου.

    Το Μέγεθος (Ε54) μπορεί να καθοριστεί είτε με άμεση παρατήρηση είτε χρησιμοποιώντας καταγεγραμμένα πειστήρια. Στη δεύτερη περίπτωση το πράγμα που έχει μετρηθεί δεν είναι απαραίτητο να είναι παρόν ή να έχει διασωθεί. Αν και η γνώση της τιμής ενός μεγέθους απαιτεί μέτρηση, το μέγεθος ενδέχεται να αποτελέσει αντικείμενο επιστημονικής συζήτησης πριν από, ή ακόμα και χωρίς να γίνει οποιαδήποτε μέτρηση.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété enregistre la dimension observée au cours d’un évènement de E16_Mesurage.

    Une instance de E54_Dimension peut représenter tout aspect quantifiable d’une instance de E70_Chose. En ce sens, le poids, la profondeur de couleur d’une image et la valeur monétaire sont des dimensions. Une activité de mesurage peut déterminer plus d’une dimension pour un objet donné.

    Les dimensions peuvent être déterminées soit par observation directe, soit à l’aide de preuves enregistrées. Dans ce dernier cas, la chose mesurée n’a pas nécessairement à être présente ou même à exister.

    Même si la connaissance de la valeur d’une dimension nécessite qu’une activité de mesurage ait eu lieu, la dimension peut être un objet de discours avant qu’une telle activité ait débuté, ou même si l’activité n’a pas eu lieu.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Этим свойством записывается измерение, которое наблюдалось в E16 Измерение

    E54 Размер может быть любым количественно измеримым аспектом E70 Вещь. Вес, глубина цвета изображения и денежная стоимость являются размерами в этом смысле. Одно действие по измерению может определять более одного размера одного объекта.

    Размеры могут быть определены либо путем непосредственного наблюдения, либо с использованием известных данных. В последнем случае измеряемая вещь не обязательно должна присутствовать или существовать.

    Даже когда база знаний предусматривает измерение для определения размера объекта, размер объекта может быть предметом обсуждения до или без всякого измерения

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    此属性记录的是一次E16-测量事件被观察的规模(Dimension)。

    E54-规模数量可以是E70-万物的任何可计量的向度。重量、图像颜色深度和金钱价值在这里都是尺寸。一次测量活动可能会确定出某对象一个以上的尺寸。

    事物的尺寸可以通过直接观察或书面记录进行确认。若是后者,就不需要被测量事物的出现或存在。

    尽管需要测量才能知道尺寸的数值,尺寸本身可能在进行任何测量之前或甚至没有测量的情况下就是一些论述的对象。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Properties:
    -
    Examples:
    • The measurement of the height of silver cup 232 on 31st August 1997 (E16) observed dimension silver cup 232 height (E54). [which has unit mm (E58), has value 224 (E60)] (fictitious)
    • The carbon 14 dating of the “Schoeninger Speer II” in 1996 (E16) observed dimension the carbon 14 based temporal distance from 1996 to the growth of the wood of the “Schoeninger Speer II” (E60). [The carbon 14 dating of an approximately 400.000 year old complete Old Palaeolithic wooden spear found in Schoeningen, Niederachsen, Germany, in 1995. See also: E16 Measurement.] (Kouwenhoven, 1997)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • 31 August 1997 measurement of height of silver cup 232 (E16) observed dimension silver cup 232 height (E54) has unit mm (E58), has value 224 (E60)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • 31. August 1997 Messung der Höhe der Silbertasse 232 (E16 Messung) be- obachtete Dimension Silbertasse 232 Höhe (E54 Maß) hat Einheit mm (E58 Maßeinheit), hat Wert 224 (E60 Zahl)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • 31 August 1997 measurement of height of silver cup 232 (E16) observed dimension silver cup 232 height (E54) has unit mm (E58), has value 224 (E60)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η μέτρηση του ύψους του ασημένιου κυπέλλου 232 στις 31. Αυγούστου 1997 (E16) παρατήρησε το μέγεθος: ασημένιο κύπελλο 232 ύψος (E54) έχει μονάδα μέτρησης: mm (E58), έχει αξία: 224 (E60)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le mesurage de la hauteur de la coupe en argent « 232 » le 31 août 1997 (E16_Mesurage) a relevé comme dimension (P40_a_relevé_comme_dimension) la hauteur de la coupe en argent « 232 » (E54_Dimension) [qui a pour unité de mesure mm (E58_Unité_de_mesure) et a pour valeur « 224 » (E60_Nombre)] (fictif)
      • La datation au carbone 14 de la « Schœninger Speer II » en 1996 (E16_Mesurage) a relevé comme dimension la distance entre 1996 et la croissance du bois de ladite lance (E60_Nombre) [la datation au carbone 14 d'une lance en bois paléolithique complète datant d'environ 400 000 ans trouvée en 1995 à Schœningen, Niedersachsen, en Allemagne; voir aussi E16_Mesurage] (Kouwenhoven, 1997)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 31 August 1997 measurement of height of silver cup 232 (E16) observed dimension silver cup 232 height (E54) has unit mm (E58), has value 224 (E60) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • 31 августа 1997 г. производилось измерение высоты серебряной чашки 232 (Е16), наблюдаемый размер серебряной чашки 232, высота (Е54) имеет единицу измерения «мм» (Е58), имеет значение “224” (Е60) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • 31 August 1997 measurement of height of silver cup 232 (E16) observed dimension silver cup 232 height (E54) has unit mm (E58), has value 224 (E60)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 1997年8月31日进行232号银杯高度的测量(E16),观察认定的规模是 232号银杯高度 (E54) 拥有单位毫米(E58),有值224 (E60)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P40(x,y) ⇒ E16(x)
    • P40(x,y)⇒ E54(y)
    • P40(x,y) ⇒ P141(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P41 classified (was classified by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    classified
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    klassifizierte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χαρακτήρισε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a classifié
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    classificou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    классифицируeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    分类
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was classified by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde klassifiziert durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χαρακτηρίσθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été classifié par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi classificada por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был классифицирован
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被分类
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E17 Type Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E17
    Typuszuweisung
    Απόδοση Τύπου
    Assignation de type
    Atribuição de Tipo
    Назначeниe Типа
    类型赋值
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    E13 Attribute Assignment. P140 assigned attribute to (was attributed by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P140
    wies Merkmal zu
    απέδωσε ιδιότητα σε
    a assigné l’attribut à
    atribuiu atributo para
    получeн атрибут посрeдством
    分配属性于
    (bekam Merkmal zugewiesen durch)
    (χαρακτηρίστηκε από)
    (a reçu l’attribut par)
    (foi atribuído por)
    (присвоeн атрибут)
    (接受属性)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие к одному, необходимо (1,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对一,必要 (1,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property records the item to which a type was assigned in an E17 Type Assignment activity.

    Any instance of a CIDOC CRM entity may be assigned a type through type assignment. Type assignment events allow a more detailed path from E1 CRM Entity through P41i was classified by, E17 Type Assignment, P42 assigned, to E55 Type for assigning types to objects compared to the shortcut offered by P2 has type (is type of).

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property records the item to which a type was assigned in an E17 Type Assignment activity.

    Any instance of a CRM entity may be assigned a type through type assignment. Type assignment events allow a more detailed path from E1 CRM Entity through P41 classified (was classified), E17 Type Assignment, P42 assigned (was assigned by) to E55 Type for assigning types to objects compared to the shortcut offered by P2 has type (is type of).

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft registriert den Gegenstand, dem in einer E17 Typuszuweisungtätigkeit ein Typus zugewiesen wurde.

    Jeder Instanz einer CRM Entität kann ein Typus durch eine Typzuweisung zugewiesen werden. Im Vergleich zu der über P2 hat den Typus (ist Typus von) angebotenen Abkürzung erlauben Typzuweisungsereignisse einen detailierteren Pfad von E1 CRM Entität über P41 klassifizierte (wurde klassifiziert durch), E17 Typuszuweisung, P42 wies zu (wurde zugewiesen durch) nach E55 Typus, um Objekten Typen zuzuweisen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property records the item to which a type was assigned in an E17 Type Assignment activity.

    Any instance of a CRM entity may be assigned a type through type assignment. Type assignment events allow a more detailed path from E1 CRM Entity through P41 classified (was classified), E17 Type Assignment, P42 assigned (was assigned by) to E55 Type for assigning types to objects compared to the shortcut offered by P2 has type (is type of).

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το στοιχείο, στο οποίο αποδόθηκε ένας τύπος σε μια Απόδοση Τύπου (Ε17).

    Ένας τύπος μπορεί να αποδοθεί σε οποιαδήποτε πραγμάτωση μιας οντότητας CIDOC CRM μέσω Απόδοσης Τύπου (Ε17). Οι Αποδόσεις Τύπου (Ε17) επιτρέπουν ένα πιο αναλυτικό μονοπάτι από την Οντότητα CIDOC CRM (E1) μέσω της P41 ταξινόμησε (ταξινομήθηκε από), Απόδοση Τύπου (Ε17), P42 απέδωσε (αποδόθηκε από) στον Τύπο (E55) για την απόδοση τύπων σε αντικείμενα σε σύγκριση με τη συντόμευση που προσφέρεται από την P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété enregistre l'entité à laquelle un type a été assigné lors d'une instance de E17_Assignation_de_type.

    Toute instance d'une entité du CIDOC CRM peut se voir assigner un type par une instance de E17_Assignation_de_type. Les instances de E17_Assignation_de_type permettent le chemin sémantique plus détaillé E1_Entité_CRM, P41i_a_été_classifié_par, E17_Assignation_de_type, P42_a_assigné, E55_Type pour l'assignation de types aux objets comparativement au raccourci offert par P2_a_pour_type (est_le_type_de).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство записывается для объекта, которому был присвоен тип в действии E17 Назначение Типа. Любому экземпляру CIDOC CRM сущности может быть присвоен тип при помощи этого действия. События присвоения типов позволяют более детально проследить путь от E1 CRM Сущность через P41i был классифицирован, E17 Присвоение типа, P42 назначен, до E55 Тип для присвоения типов объектам по сравнению с кратким маршрутом, предлагаемым P2 имеет тип (является типом).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property records the item to which a type was assigned in an E17 Type Assignment activity.

    Any instance of a CRM entity may be assigned a type through type assignment. Type assignment events allow a more detailed path from E1 CRM Entity through P41 classified (was classified), E17 Type Assignment, P42 assigned (was assigned by) to E55 Type for assigning types to objects compared to the shortcut offered by P2 has type (is type of).

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是在某项E17-类型指定活动中被指定予某个项目的类型。

    任何CRM实体的实例都可以通过类型指定,被指定某个类型。与P2-有类型(被用来分类〕所提供的捷径相比,利用 E17-类型指定活动来描述为对象指定类型时,亦即从E1-CRM实体经由P41-分类了(被分类於〕、E17-类型指定、P42-指定类型为(被指定类型於〕直至E55-类型,其路径更详尽。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The classification of silver cup 232 on 31st August 1997 (E17) classified silver cup 232 (E22). (fictitious)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • 31 August 1997 classification of silver cup 232 (E17) classified silver cup 232 (E22)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • 31. August 1997 Klassifizierung der Silbertasse 232 (E17 Typuszuweisung)
    • klassifizierte Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • 31 August 1997 classification of silver cup 232 (E17) classified silver cup 232 (E22)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η ταξινόμηση του ασημένιου κυπέλλου 232 στις 31. Αυγούστου 1997 (E17) χαρακτήρισε: ασημένιο κύπελλο 232 (E22)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La classification de la coupe en argent « 232 » le 31 août 1997 (E17_Assignation_de_type) a classifié (P41_a_classifié) la coupe en argent « 232 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 31 August 1997 classification of silver cup 232 (E17) classified silver cup 232 (E22) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • 31 августа 1997 произведена классификация серебряной чашки 232 (E17) классифицирована серебряная чашка 232 (E22) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • 31 August 1997 classification of silver cup 232 (E17) classified silver cup 232 (E22)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 1997年8月31日对232号银杯的分类活动(E17) 分类了 232号银杯(E22)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P41(x,y) ⇒ E17(x)
    • P41(x,y) ⇒ E1(y)
    • P41(x,y) ⇒ P140(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P42 assigned (was assigned by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    assigned
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wies zu
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    απέδωσε ως ιδιότητα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a assigné
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    atribuiu
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    назначил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    分配类型
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was assigned by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde zugewiesen durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποδόθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été assigné par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi atribuído por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    назначeн посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被分配类型
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E17 Type Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E17
    Typuszuweisung
    Απόδοση Τύπου
    Assignation de type
    Atribuição de Tipo
    Назначeниe Типа
    类型赋值
    Range:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    E13 Attribute Assignment. P141 assigned (was assigned by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P141
    wies zu
    απέδωσε
    a attribué
    atribuiu
    назначил
    分配
    (wurde zugewiesen durch)
    (αποδόθηκε από)
    (a été attribué par)
    (foi atribuído por)
    (назначeн посрeдством)
    (被分配)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property records the type that was assigned to an entity by an E17 Type Assignment activity.

    Type assignment events allow a more detailed path from E1 CRM Entity through P41i was classified by, E17 Type Assignment, P42 assigned, to E55 Type for assigning types to objects compared to the shortcut offered by P2 has type (is type of).

    For example, a fragment of an antique vessel could be assigned the type “attic red figured belly handled amphora” by expert A. The same fragment could be assigned the type “shoulder handled amphora” by expert B.

    A Type may be intellectually constructed independent from assigning an instance of it.

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    previous value in version 6.2.1

    This property records the type that was assigned to an entity by an E17 Type Assignment activity.

    Type assignment events allow a more detailed path from E1 CRM Entity through P41 classified (was classified by), E17 Type Assignment, P42 assigned (was assigned by) to E55 Type for assigning types to objects compared to the shortcut offered by P2 has type (is type of).

    For example, a fragment of an antique vessel could be assigned the type “attic red figured belly handled amphora” by expert A. The same fragment could be assigned the type “shoulder handled amphora” by expert B.

    A Type may be intellectually constructed independent from assigning an instance of it.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft registriert den Typus, der einer Entität durch eine E17 Typuszuweisungstätigkeit zugewiesen wurde.

    Im Vergleich zu der über P2 hat den Typus (ist Typus von) angebotenen Abkürzung erlauben Typuszuweisungsereignisse einen detailierteren Pfad von E1 CRM Entität über P41 klassifizierte (wurde klassifiziert durch), E17 Typuszuweisung, P42 wies zu (wurde zugewiesen durch) nach E55 Typus, um Objekten Typen zuzuweisen.

    Z. B. kann das Fragment eines antiken Gefäßes durch den Experten A den Typus „attisch rotfigürliche Bauchhenkelamphora“ zugewiesen bekommen. Dasselbe Fragment kann durch den Experten B den Typus „Schulterhenkelamphora“ zugewiesen bekommen.

    Ein Typus kann unabhängig von der Zuweisung zu einer Instanz intellektuell erschaffen werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property records the type that was assigned to an entity by an E17 Type Assignment activity.

    Type assignment events allow a more detailed path from E1 CRM Entity through P41 classified (was classified by), E17 Type Assignment, P42 assigned (was assigned by) to E55 Type for assigning types to objects compared to the shortcut offered by P2 has type (is type of).

    For example, a fragment of an antique vessel could be assigned the type “attic red figured belly handled amphora” by expert A. The same fragment could be assigned the type “shoulder handled amphora” by expert B.

    A Type may be intellectually constructed independent from assigning an instance of it.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τον τύπο που αποδόθηκε σε μια οντότητα από μια Απόδοση Τύπου (E17)

    Οι αποδόσεις τύπου επιτρέπουν ένα πιο αναλυτικό μονοπάτι από την Οντότητα CIDOC CRM (Ε1) μέσω της P41 ταξινόμησε (ταξινομήθηκε από), Απόδοση Τύπου (E17), P42 απέδωσε (αποδόθηκε από) στον Τύπο (E55) για την απόδοση τύπων σε αντικείμενα, σε σύγκριση με τη συντόμευση που προσφέρεται από την P2 έχει τύπο (είναι ο τύπος του/της).

    Για παράδειγμα, ένας ειδικός Α μπορεί να αποδώσει σε ένα θραύσμα ενός αρχαίου αγγείου τον τύπο “αττικός ερυθρόμορφος κωδωνόσχημος αμφορέας”. Στο ίδιο θραύσμα, ένας ειδικός Β μπορεί να αποδώσει τον τύπο “αμφορέας με λαιμό”.

    Ένας Τύπος μπορεί να κατασκευαστεί διανοητικά ανεξάρτητα από την απόδοση μιας πραγμάτωσής του.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété enregistre le type qui a été assigné à une entité lors d'une instance de E17_Assignation_de_type.

    Les instances de E17_Assignation_de_type permettent le chemin sémantique plus détaillé E1_Entité_CRM, P41i_a_été_classifié_par, E17_Assignation_de_type, P42_a_assigné, E55_Type pour l'assignation de types aux objets comparativement au raccourci offert par P2_a_pour_type (est_le_type_de).

    Par exemple, un fragment de vase antique pourrait se voir assigner le type « amphore attique à panse à figures rouges » par l'expert A. Le même fragment pourrait se voir assigner le type « amphore à col » par l'expert B.

    Une instance de E55_Type peut être construite intellectuellement et indépendamment de l'attribution d'une autre instance à celle-ci.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство записывает тип, назначенный сущности действием E17 Назначение Типа.

    События присвоения типа позволяют получить более подробный путь от E1 CRM Сущность через P41i был классифицирован, E17 Назначение Типа P42 назначил, до E55 Тип по сравнению с кратким маршрутом, предлагаемым P2 имеет тип (является типом)).

    Например, фрагмент античного сосуда может быть отнесен экспертом А. к типу «аттическая амфора с красной фигурной ручкой на тулове». Этот же фрагмент эксперт Б мог бы отнести к типу «амфора с ручкой на плече».

    Тип может быть интеллектуально сконструирован независимо от назначения экземпляра этого типа.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property records the type that was assigned to an entity by an E17 Type Assignment activity.

    Type assignment events allow a more detailed path from E1 CRM Entity through P41 classified (was classified by), E17 Type Assignment, P42 assigned (was assigned by) to E55 Type for assigning types to objects compared to the shortcut offered by P2 has type (is type of).

    For example, a fragment of an antique vessel could be assigned the type “attic red figured belly handled amphora” by expert A. The same fragment could be assigned the type “shoulder handled amphora” by expert B.

    A Type may be intellectually constructed independent from assigning an instance of it.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是在某项E17-类型指定活动中被指定予某个实体的类型。

    P2-有类型(被用来分类〕所提供的捷径相比,类型指定项目在为对象指定类型时,亦即从E1-CRM实体经由P41-分类了(被分类於〕、E17-类型指定、P42-指定类型为(被指定类型於〕直至 E55-类型,路径更详尽。

    例如古代器物的碎片类型可以被专家甲指定为“阿提卡式红色人物画腹部带柄双耳陶罐”,而专家乙则可能把同一件碎片的类型指定为“肩部带柄双耳陶罐”。

    在没有指定类型实例的情形下,一个类型仍可以在知性上被建立。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The classification of silver cup 232 on 31st August 1997 (E17) assigned goblet (E55). (fictitious)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • 31 August 1997 classification of silver cup 232 (E17) assigned goblet (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • 31. August 1997 Klassifizierung der Silbergefäßes 232 (E17 Typuszuweisung)
    • wies zu Kelch (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • 31 August 1997 classification of silver cup 232 (E17) assigned goblet (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • στις 31. Αυγούστου 1997 η ταξινόμηση του ασημένιου κυπέλλου 232 (E17) aπέδωσε: κύπελλο με πόδι (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La classification de la coupe en argent « 232 » le 31 août 1997 (E17_Assignation_de_type) a assigné (P42_a_assigné) « gobelet » (E55_Type) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 31 August 1997 classification of silver cup 232 (E17) assigned goblet (E55) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • 31 августа 1997 года произведена классификация серебряной чашки 232 (Е17) присвоен тип кубок (Е55) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • 31 August 1997 classification of silver cup 232 (E17) assigned goblet (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 1997年8月31日对232号银杯的分类活动(E17) 指定类型为 高脚杯(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P42(x,y) ⇒ E17(x)
    • P42(x,y)⇒ E55(y)
    • P42(x,y) ⇒ P141(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P43 has dimension (is dimension of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has dimension
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Dimension
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει μέγεθος
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour dimension
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem dimensão
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт размeр
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有度量规格
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is dimension of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist Dimension von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι μέγεθος του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est la dimension de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é dimensão de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся размeром для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是度量规格
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E70
    Sache
    Πράγμα
    Chose
    Coisa
    Вeщь
    事物
    Range:
    E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 E54
    Maß
    Μέγεθος
    Dimension
    Dimensão
    Размeр
    度量规格
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, dependent (0,n:1,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, dependent (0,n:1,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, εξαρτημένα (0,n:1.1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, dépendant (0,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    один ко многим, необходимо (0,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,从属 (0,n:1.1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property records an instance of E54 Dimension of some instance of E70 Thing.

    In the case that the recorded property is a result of a measurement of an instance of E18 Physical Thing, this property is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Thing through P39i was measured by, E16 Measurement, P40 observed dimension to E54 Dimension.

    It offers no information about how and when an E54 Dimension was established, nor by whom. Knowledge about an instance of E54 Dimension need not be the result of a measurement; it may be the result of evaluating data or other information, which should be documented as an instance of E13 Attribute Assignment.

    An instance of E54 Dimension is specific to an instance of E70 Thing.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property records a E54 Dimension of some E70 Thing.

    It is a shortcut of the more fully developed path from E70 Thing through P39 measured (was measured by), E16 Measurement P40 observed dimension (was observed in) to E54 Dimension. It offers no information about how and when an E54 Dimension was established, nor by whom.

    An instance of E54 Dimension is specific to an instance of E70 Thing.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft registriert eine E54 Maß von irgendeiner E70 Sache.

    Es ist eine Abkürzung für den detailierteren Pfad von E70 Sache über P39 vermaß (wurde vermessen durch), E16 Messung P40 beobachtete Dimension (wurde beobachtet in) nach E54 Maß. Es liefert keine Information weder über wie und wann, noch von wem eine E54 Maß etabliert wurde.

    Eine Instanz von E54 Maß ist spezifisch für eine Instanz von E70 Sache.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property records a E54 Dimension of some E70 Stuff.

    It is a shortcut of the more fully developed path from E70 Stuff through P39 measured (was measured by), E16 Measurement Event P40 observed dimension (was observed in) to E54 Dimension. It offers no information about how and when an E54 Dimension was established, nor by whom.

    An instance of E54 Dimension is specific to an instance of E70 Stuff.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα Μέγεθος (Ε54) ορισμένων Πραγμάτων (E70).

    Αποτελεί συντόμευση του περισσότερο ολοκληρωμένα ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Πράγμα (Ε70) μέσω της P39 μέτρησε (μετρήθηκε από), Μέτρηση (Ε16) P40 παρατήρησε (παρατηρήθηκε από) έως το Μέγεθος (Ε54). Δεν παρέχει καμία πληροφορία σχετικά με το πώς και πότε ή από ποιον καθιερώθηκε ένα Μέγεθος (Ε54).

    Μια πραγμάτωση του Μεγέθους (E54) είναι συγκεκριμένη για μια πραγμάτωση του πράγματος (E70).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété enregistre une instance de E54_Dimension se rapportant à une instance de E70_Chose.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E18_Chose_matérielle, P39i_a_été_mesuré_par, E16_Mesurage, P40_a_relevé_comme_dimension (a_été_relevé_par), E54_Dimension.

    La propriété P43_a_pour_dimension (est_la_dimension_de) n'offre aucune information sur comment et quand une instance de E54_Dimension a été établie, ni par qui. La connaissance à propos d’une instance de E54_Dimension n’est pas nécessairement le résultat d’une activité de mesurage; elle peut être le résultat d’une activité d’évaluation de données ou d’autres informations. Dans ce cas, l'activité doit être documentée comme une instance de E13_Assignation_d’attribut.

    Une instance de E54_Dimension est spécifique à une instance de E70_Chose.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property records a E54 Dimension of some E70 Thing.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E70 Thing through P39i was measured by, E16 Measurement, P40 observed dimension, to E54 Dimension. It offers no information about how and when an E54 Dimension was established, nor by whom.

    An instance of E54 Dimension is specific to an instance of E70 Thing.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Этим свойством записывается E54 Размер для экземпляра E70 Вещь.

    Это свойство является коротким маршрутом более полно разработанного пути от E70 Вещь через P39i был измерен, E16 Измерение, P40 наблюдаемый размер, к E54 Размер. В нем нет никакой информации о том, как и когда было установлено E54 Размер, а также кем.

    Экземпляр E54 Размер - нижестоящий по отношению к экземпляру E70 Вещь.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property records a E54 Dimension of some E70 Thing.

    It is a shortcut of the more fully developed path from E70 Thing through P39 measured (was measured by), E16 Measurement P40 observed dimension (was observed in) to E54 Dimension. It offers no information about how and when an E54 Dimension was established, nor by whom.

    An instance of E54 Dimension is specific to an instance of E70 Thing.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是E70-万物的E54-规模数量。

    它是从E70-万物经由 P39-测量了(被测量於)、E16-测量、P40-观察认定的规模是(被观察认定於〕 以至 E54-规模数量 这条完整路径的捷径。它不提供任何有关某项E54-规模数量的测量方式、时间或测量者的信息。

    某个E54-规模数量实例是专属某个E70-万物实例的。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Silver cup 232 (E22) has dimension height of silver cup 232 (E54). [which has unit (P91) mm (E58), has value (P90) 224 (E60)] (fictitious)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • silver cup 232 (E22) has dimension height of silver cup 232 (E54) has unit mm (E58), has value 224 (E60)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat Dimension Höhe der Silbertasse 232 (E54 Maß) hat Maßeinheit mm (E58 Maßeinheit), hat Wert 224 (E60 Zahl)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • silver cup 232 (E22) has dimension height of silver cup 232 (E54) has unit mm (E58), has value 224 (E60)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) έχει μέγεθος: ύψος ασημένιου κυπέλλου 232 (E54) έχει μονάδα μέτρησης: mm (E58), έχει αξία: 224 (E60)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La coupe en argent « 232 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a pour dimension (P43_a_pour_dimension) la hauteur de la coupe en argent « 232 » (E54_Dimension) [qui a pour unité de mesure (P91_a_pour_unité_de_mesure) « mm » (E58_Unité_de_mesure) et pour valeur (P90_a_pour_valeur) « 224 » (E60_Nombre)] (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • silver cup 232 (E22) has dimension height of silver cup 232 (E54) has unit (P91) mm (E58), has value (P90) 224 (E60) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • серебряная чашка 232 (E22) имеет размер «высота серебряной чашки» 232 (E54) имеет единицу измерения (P91) «мм» (E58), имеет номинал (P90) «224» (E60) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • silver cup 232 (E22) has dimension height of silver cup 232 (E54) has unit (P91) mm (E58), has value (P90) 224 (E60)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯(E22) 有规模数量 232号银杯高度(E54) 有单位(P91) 毫米(E58) 有数值 (P90) 224(E60)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P43(x,y) ⇒ E70(x)
    • P43(x,y) ⇒ E54(y)
    • P43(x,y) ⇐ (∃z) [E16(z) ˄ P39i(x,z) ˄ P40(z,y)]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P44 has condition (is condition of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has condition
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Zustand
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει κατάσταση
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour état matériel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem estado material
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт условиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有状况
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is condition of
    unaltered since version 5.0.2 / December 2010
    previous value in version 5.0.1
    ist Zustand von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι κατάσταση του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est l'état matériel de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    estado material de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся условиeм для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是状况
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004 E3
    Zustandsphase
    Κατάσταση
    État matériel
    Estado Material
    Состояниe
    条件状态
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, dependent (0,n:1,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, dependent (0,n:1,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, εξαρτημένα (0,n:1,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, dépendant (0,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один ко многим, зависимый (0,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,从属(0,n:1,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property records an E3 Condition State for some E18 Physical Thing.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Thing through P34i was assessed by, E14 Condition Assessment, P35 has identified to E3 Condition State. It offers no information about how and when the E3 Condition State was established, nor by whom.

    An instance of E3 Condition State is specific to an instance of E18 Physical Thing.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property records an E3 Condition State for some E18 Physical Thing.

    It is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Thing through P34 concerned (was assessed by), E14 Condition Assessment P35 has identified (identified by) to E3 Condition State. It offers no information about how and when the E3 Condition State was established, nor by whom.

    An instance of Condition State is specific to an instance of Physical Thing.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft registriert einen E3 Zustandsphase für irgendetwas E18 Materielles.

    Es ist eine Abkürzung für den detailierteren Pfad von E18 Materielles über P34 betraf (wurde beurteilt durch), E14 Zustandsfeststellung, P35 hat identifiziert (wurde identifiziert durch) nach E3 Zustandsphase. Es gibt keine Informationen weder über das wie und wann noch von wem die E3 Zustandsphase etabliert wurde.

    Eine Instanz von E3 Zustandsphase ist spezifisch für eine Instanz der Klasse E18 Materielles.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property records an E3 Condition State for some E18 Physical Stuff.

    It is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Stuff through P34 concerned (was assessed by), E14 Condition Assessment P35 has identified (identified by) to E3 Condition State. It offers no information about how and when the E3 Condition State was established, nor by whom.

    An instance of Condition State is specific to an instance of Physical Stuff.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει μια Κατάσταση (Ε3) ορισμένων Υλικών Πραγμάτων (E18).

    Αποτελεί συντόμευση του περισσότερο ολοκληρωμένα ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P34 αφορούσε σε (εκτιμήθηκε από), Εκτίμηση Κατάστασης (E14) P35 έχει διαπιστώσει (έχει διαπιστωθεί από) έως την Κατάσταση (Ε3). Δεν παρέχει πληροφορίες σχετικά με το πώς, πότε ούτε από ποιον καθιερώθηκε η Κατάσταση (Ε3).

    Μια πραγμάτωση της Κατάστασης (Ε3) είναι συγκεκριμένη για μια πραγμάτωση του Υλικού Πράγματος (Ε18).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property records an E3 Condition State for some E18 Physical Thing.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Thing through P34i was assessed by, E14 Condition Assessment, P35 has identified to E3 Condition State. It offers no information about how and when the E3 Condition State was established, nor by whom.

    An instance of Condition State is specific to an instance of E18 Physical Thing.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété enregistre une instance de E3_État_matériel concernant une instance de E18_Chose_matérielle.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E18_Chose_matérielle, P34i_a_été_évalué_par, E14_Évaluation_d’état_matériel, P35_a_identifié, E3_État_matériel.

    P44_a_pour_état_matériel (est_l’état_matériel_de) ne procure pas d'information sur comment, quand ou par qui a été établie l'instance de E3_État_matériel.

    Une instance de E3_État_matériel est spécifique à une instance de E18_Chose_matérielle.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property records an E3 Condition State for some E18 Physical Thing.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Thing through P34i was assessed by, E14 Condition Assessment, P35 has identified, to E3 Condition State. It offers no information about how and when the E3 Condition State was established, nor by whom.

    An instance of Condition State is specific to an instance of E18 Physical Thing.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство представляет E3 Состояние для некоторого E18 Материальный Предмет.

    Это свойство является кратким маршрутом более полно разработанного пути от E18 Материальный Предмет через P34i оценен посредством, E14 Оценка Состояния, P35 идентифицировал, к E3 Состояние. В нем нет никакой информации о том, как и когда было установлено E3 Состояние, а также кем.

    Экземпляр E3 Состояние - нижестоящий по отношению к экземпляру E18 Материальный Предмет.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property records an E3 Condition State for some E18 Physical Thing.

    It is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Thing through P34 concerned (was assessed by), E14 Condition Assessment P35 has identified (was identified by) to E3 Condition State. It offers no information about how and when the E3 Condition State was established, nor by whom.

    An instance of Condition State is specific to an instance of Physical Thing.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是某个 E18-实体物的 E3-状态。

    它是从E18-实体物经由 P34-评估了(被评估於〕、E14-状态评估、P35-评估认定了(被评估认定於〕以至 E3-状态这条完整路径的捷径。它不提供任何有关某项 E3-状态的评估方式、时间或评估者的信息。

    某个状态实例是专属某个实体物实例的。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Silver cup 232 (E22) has condition oxidation traces were present in 1997 (E3). [which has type (P2) oxidation traces (E55)] (fictitious)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • silver cup 232 (E22) has condition oxidation traces were present in 1997 (E3) has type oxidation traces (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat Zustand Oxidationsspuren vorhanden 1997 (E3 Zustandsphase) hat den Typus Oxidationsspuren
    • (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • silver cup 232 (E22) has condition oxidation traces were present in 1997 (E3) has type oxidation traces (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) έχει κατάσταση: εμφανή ίχνη οξείδωσης το 1997 (E3) έχει τύπο: ίχνη οξείδωσης (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La coupe en argent « 232 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a pour état matériel (P44_a_pour_état_matériel) des traces d'oxydation présentes en 1997 (E3_État_matériel) [lesquelles ont pour type (P2_a_pour_type) « traces d'oxydation » (E55_Type)] (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • silver cup 232 (E22) has condition oxidation traces were present in 1997 (E3) has type (P2) oxidation traces (E55) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • серебряная чашка 232 (E22) имеет условие «следы окисления присутствовали в 1997 г.» (Е3) имеет тип (Р2) «следы окисления» (Е55) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • silver cup 232 (E22) has condition oxidation traces were present in 1997 (E3) has type oxidation traces (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯(E22) 有状态 在1997年被发现氧化迹象(E3),有类型 氧化迹象(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P44(x,y) ⇒ E18(x)
    • P44(x,y) ⇒ E3(y)
    • P44(x,y) ⇐ (∃z) [E14(z) ˄ P34i(x,z) ˄ P35(z,y)]
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P45 consists of (is incorporated in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    consists of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    besteht aus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποτελείται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    comprend
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    consiste de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    состоит из
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    包含
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is incorporated in
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist enthalten in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι ενσωματωμένος/η/ο σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est inclus dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    está presente em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    входит в состав
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    结合在
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E57 Material unaltered since version 4.0 / March 2004 E57
    Material
    Υλικό
    Matériau
    Material
    Матeриал
    材质
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instances of E57 Materials of which an instance of E18 Physical Thing is composed.

    All physical things consist of physical materials. P45 consists of (is incorporated in) allows the different materials to be recorded. P45 consists of (is incorporated in) refers here to observed material as opposed to the consumed raw material.

    A material, such as a theoretical alloy, may not have any physical instances.

    unaltered since version 4.2 / June 2005
    previous value in version 4.1

    Diese Eigenschaft bezeichnet Instanzen von E57 Material aus denen eine Instanz der Klasse E18 Materielles zusammengesetzt ist.

    Alle materiellen Dinge bestehen aus Materialien. P45 besteht aus (ist enthalten in) erlaubt die Aufzeichnung der verschiedenen Materialien. P45 besteht aus (ist enthalten in) bezieht sich hier auf beobachtetes Material im Gegensatz zum verbrauchten Rohmaterial.

    Ein Material, wie z. B. eine theoretische Legierung, mag keinerlei natürliche Instanzen haben.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    This property identifies the instances of E57 Materials of which an instance of E18 Physical Stuff is composed.

    All physical things consist of physical materials. P45 consists of (is incorporated in) allows the different Materials to be recorded. P45 consists of (is incorporated in) refers here to observed Material as opposed to the consumed raw material.

    A Material, such as a theoretical alloy, may not have any physical instances.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τις πραγματώσεις του Υλικού (E57) από τις οποίες συντίθεται μια πραγμάτωση του Υλικού Πράγματος (E18).

    Κάθε φυσικό αντικείμενο αποτελείται από υλικά. Η P45 αποτελείται από (είναι ενσωματωμένος/η/ο σε) επιτρέπει την καταγραφή των διαφορετικών Υλικών (Ε57). Η P45 αποτελείται από (είναι ενσωματωμένος/η/ο σε) αναφέρεται εδώ στο παρατηρούμενο Υλικό (Ε57) σε αντίθεση με το καταναλωθέν ακατέργαστο υλικό.

    Ένα Υλικό (Ε57), όπως για παράδειγμα ένα θεωρητικό κράμα, ενδέχεται να μην έχει καμία φυσική πραγμάτωση.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie les instances de E57_Matériau dont une instance de E18_Chose_matérielle est composée.

    Toutes les choses matérielles comprennent des matériaux physiques observables que P45_comprend (est_inclus_dans) permet d'enregistrer.

    Dans ce contexte, les matériaux observables sont distingués de matériaux bruts qui seraient consommés. De plus, un matériau pourrait ne pas avoir d'instance physique (p. ex. un alliage théorique).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляры E57 Материал, из которых состоит экземпляр E18 Материальный Предмет.

    Все физические вещи состоят из физических материалов. P45 состоит из (входит в состав) позволяет записывать различные материалы. P45 состоит из наблюдаемого материала, а не потребляемого сырья.

    Материал, такой как теоретический сплав, может не иметь физических экземпляров.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    此属性识别的是构成某个E18-实体物实例的E57-材料。

    所有的实体物都是由物质材料所构成的。P45-让我们能把不同的材料记录下来。P45-在此指的是被观察的材料,而非被消耗的原料。

    有的材料(例如尚属理论的某种合金〕不存在任何具体实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Properties:
    -
    Examples:
    • Silver cup 232 (E22) consists of silver (E57). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • silver cup 232 (E22) consists of silver (E57)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) besteht aus Silber (E57 Material)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • silver cup 232 (E22) consists of silver (E57)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) αποτελείται από: ασήμι (E57)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La coupe en argent « 232 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) comprend (P45_comprend) le matériau « argent » (E57_Matériau) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • серебряная чашка 232 (Е22) состоит из серебра (Е57) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • silver cup 232 (E22) consists of silver (E57)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯 (E22) 之构成材料是 银 (E57)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P45(x,y) ⇒ E18(x)
    • P45(x,y) ⇒ E57(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P46 is composed of (forms part of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    is composed of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist zusammengesetzt aus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποτελείται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est composé de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é composto de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    составлeн из
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    组成成分是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    forms part of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bildet Teil von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποτελεί μέρος του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    fait partie de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    faz parte de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    образуeт часть
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    构成部分
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E19 Physical Object. P56 bears feature (is found on): E26 Physical Feature unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P56
    trägt Merkmal
    φέρει μόρφωμα
    a pour caractéristique
    possui característica
    порождаeт признак
    有特征
    (wird gefunden auf)
    (βρίσκεται σε)
    (se trouve sur)
    (é encontrada em)
    (встрeчаeтся на)
    (发现于)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E18 Physical Thing with another instance of Physical Thing that forms part of it. The spatial extent of the composing part is included in the spatial extent of the whole.

    Component elements, since they are themselves instances of E18 Physical Thing, may be further analysed into sub-components, thereby creating a hierarchy of part decomposition. An instance of E18 Physical Thing may be shared between multiple wholes, for example two buildings may share a common wall. This property does not specify when and for how long a component element resided in the respective whole. If a component is not part of a whole from the beginning of existence or until the end of existence of the whole, the classes E79 Part Addition and E90 Part Removal can be used to document when a component became part of a particular whole and/or when it stopped being a part of it. For the time-span of being part of the respective whole, the component is completely contained in the place the whole occupies.

    This property is intended to describe specific components that are individually documented, rather than general aspects. Overall descriptions of the structure of an instance of E18 Physical Thing are captured by the P3 has note property.

    The instances of E57 Material of which an instance of E18 Physical Thing is composed should be documented using P45 consists of (is incorporated in).

    This property is transitive and asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property allows instances of E18 Physical Thing to be analysed into component elements.

    Component elements, since they are themselves instances of E18 Physical Thing, may be further analysed into sub-components, thereby creating a hierarchy of part decomposition. An instance of E18 Physical Thing may be shared between multiple wholes, for example two buildings may share a common wall.

    This property is intended to describe specific components that are individually documented, rather than general aspects. Overall descriptions of the structure of an instance of E18 Physical Thing are captured by the P3 has note property.

    The instances of E57 Materials of which an item of E18 Physical Thing is composed should be documented using P45 consists of (is incorporated in).

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft erlaubt die Analyse von Instanzen der Klasse E18 Materielles in ihre Bestandteile.

    Bestandteile, wenn sie selbst Instanzen der Klasse E18 Materielles sind, können in ihre Unterbestandteile weiter analysiert werden, wobei eine Hierarchie der sukzessiven Teilezerlegung entsteht. Eine Instanz der Klasse E18 Materielles kann mehreren Ganzheiten gemeinsam sein, so können

    z. B. zwei Häuser eine gemeinsame Wand haben.

    Diese Eigenschaft zielt nicht darauf ab, allgemeine Aspekte zu beschreiben, sondern bestimmte Bestandteile, die individuell dokumentiert werden. Zusammenfassende Beschreibungen der Struktur einer Instanz der Klasse E18 Materielles werden durch P3 hat Anmerkung erfasst.

    Die Instanzen von E57 Material aus denen etwas E18 Materielles zusammengesetzt ist, sollten durch P45 besteht aus (ist enthalten in) ausgedrückt werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property allows instances of E18 Physical Stuff to be analysed into component elements.

    Component elements, since they are themselves instances of E18 Physical Stuff, may be further analysed into sub-components, thereby creating a hierarchy of part decomposition. An instance of E18 Physical Stuff may be shared between multiple wholes, for example two buildings may share a common wall.

    This property is intended to describe specific components that are individually documented, rather than general aspects. Overall descriptions of the structure of an instance of E18 Physical Stuff are captured by the P3 has note property.

    The instances of E57 Materials of which an item of E18 Physical Stuff is composed should be documented using P45 consists of (is incorporated in).

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να αναλυθούν πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (E18) Ύλη στα συστατικά μέρη της.

    Τα συστατικά μέρη, καθώς αποτελούν και οι ίδιες πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (E18), μπορούν να αναλυθούν περαιτέρω σε υπο-συστατικά μέρη, δημιουργώντας με τον τρόπο αυτόν μια ιεραρχία διάσπασης μερών. Πολλαπλά σύνολα μπορούν να έχουν κοινές πραγματώσεις του Υλικού Πράγματος (Ε18), για παράδειγμα δύο κτίρια ενδέχεται να έχουν έναν κοινό τοίχο.

    Η ιδιότητα αυτή αποσκοπεί να περιγράψει συγκεκριμένα συστατικά που τεκμηριώνονται μεμονωμένα, και όχι τόσο γενικά χαρακτηριστικά. Συνολικές περιγραφές της δομής μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18) συλλαμβάνονται από την ιδιότητα P3 έχει επεξήγηση.

    Οι πραγματώσεις του Υλικού (E57) από τα οποία αποτελείται μια πραγμάτωση του Υλικού Πράγματος (E18) θα πρέπει να τεκμηριώνονται χρησιμοποιώντας την P45 αποτελείται από (είναι ενσωματωμένος/η/ο σε).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E18_Chose_matérielle à une autre instance de E18_Chose_matérielle dont elle fait partie. La portée spatiale de la partie composante est incluse dans la portée spatiale du tout.

    Les éléments composants, puisqu’ils sont eux-mêmes des instances de E18_Chose_matérielle, peuvent être à leur tour analysés comme contenant des sous-composants, ce qui crée donc une hiérarchie de subdivision en parties. Une instance de E18_Chose_matérielle peut être partagée entre plusieurs ensembles, par exemple dans le cas de deux bâtiments qui partagent un mur mitoyen. Cette propriété ne spécifie pas quand et pour combien de temps un élément composant fait partie d’un ensemble. Si un composant ne fait pas partie d’un ensemble du début ou jusqu’à la fin de l’existence de ce dernier, les classes E79_Ajout_d’élément et E80_Retrait_d’élément peuvent être utilisées pour documenter le moment où le composant devient une partie de cet ensemble spécifique et/ou quand il cesse de l’être. Durant l’intervalle temporel où le composant fait partie de cet ensemble, il est complètement contenu dans le lieu occupé par l’ensemble.

    Cette propriété vise à décrire des composants spécifiques qui sont individuellement documentés, plutôt que des aspects généraux. Des descriptions générales de la structure d’une instance de E18_Chose_matérielle sont documentées par la propriété P3_a_pour_note.

    Les instances de E57_Matériau dont une instance de E18_Chose_matérielle est composée doivent être documentées en utilisant la propriété P45_comprend (est_inclus_dans).

    Cette propriété est transitive et asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E18 Physical Thing with another instance of Physical Thing that forms part of it. The spatial extent of the composing part is included in the spatial extent of the whole.

    Component elements, since they are themselves instances of E18 Physical Thing, may be further analysed into sub-components, thereby creating a hierarchy of part decomposition. An instance of E18 Physical Thing may be shared between multiple wholes, for example two buildings may share a common wall. This property does not specify when and for how long a component element resided in the respective whole. If a component is not part of a whole from the beginning of existence or until the end of existence of the whole, the classes E79 Part Addition and E90 Part Removal can be used to document when a component became part of a particular whole and/or when it stopped being a part of it. For the time-span of being part of the respective whole, the component is completely contained in the place the whole occupies.

    This property is intended to describe specific components that are individually documented, rather than general aspects. Overall descriptions of the structure of an instance of E18 Physical Thing are captured by the P3 has note property.

    The instances of E57 Material of which an instance of E18 Physical Thing is composed should be documented using P45 consists of (is incorporated in).

    This property is transitive and non-reflexive

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E18 Материальный Предмет с другим экземпляром Материального Предмета, который является его частью. Пространственное протяжение составляющей части включается в пространственное протяжение целого.

    Составные элементы, поскольку они сами являются экземплярами E18 Материальный Предмет, могут быть дополнительно проанализированы на их компоненты, тем самым создавая иерархию декомпозиции. Экземпляр Е18 Материальный Предмет может быть общим для нескольких целых, например, два здания могут иметь общую стену. Это свойство не определяет, когда и как долго компонент находился в соответствующем целом. Если компонент не является частью целого с начала существования или до конца существования целого, классы E79 Добавление Части и E90 Удаление Части могут быть использованы для документирования, когда компонент стал частью определенного целого и/или когда он перестал быть его частью. В течение времени, пока компонент является частью соответствующего целого, он полностью содержится в том месте, которое он занимает.

    Это свойство предназначено для описания конкретных компонентов, которые документируются по отдельности, а не при описании целого . Общие описания структуры экземпляра E18 Материальный предмет содержатся в свойстве P3имеет примечание.

    Экземпляры Е57 Материал, из которого состоит экземпляр Е18 Материальный Предмет, должны быть задокументированы с помощью Р45 состоит из (входит в состав).

    Это свойство является транзитивным и нерефлексивным

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property allows instances of E18 Physical Thing to be analysed into component elements.

    Component elements, since they are themselves instances of E18 Physical Thing, may be further analysed into sub-components, thereby creating a hierarchy of part decomposition. An instance of E18 Physical Thing may be shared between multiple wholes, for example two buildings may share a common wall.

    This property is intended to describe specific components that are individually documented, rather than general aspects. Overall descriptions of the structure of an instance of E18 Physical Thing are captured by the P3 has note property.

    The instances of E57 Materials of which an item of E18 Physical Thing is composed should be documented using P45 consists of (is incorporated in).

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性允许对E18-实体物实例的组成组件元素进行分析识别。

    既然组成组件本身都属於E18-实体物实例,因此可进一步分析以求其子组件(sub-components),从而创建组成组件的层次结构(hierarchy of part decomposition)。多个整体之间可以共享某个E18-实体物实例,例如两栋房子可以共享一面墙壁。

    此属性要做到的是描述被独立记录存档的特定组成组件,而非一般性组成组件。E18-实体物实例的结构综述可以利用 P3-有说明 属性来描述。

    在记录构成某个E18-实体物项目的E57-材料实例时,应使用P45-有构成材料(被用来构成〕。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Royal carriage (E22) forms part of the Royal train (E22).
    • The “Hog’s Back” (E24) forms part of the “Fosseway” (E24).
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    • die königliche Salonwagen (E22 Künstlicher Gegenstand) bildet Teil von dem königlichen Zug (E22 Künstlicher Gegenstand)
    • der Hügel „Hog’s Back“ (E24 Hergestelltes) bildet Teil von einer alten römischen Straße in England, des „Fosseway“ (E24 Hergestelltes)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    • Η βασιλική άμαξα (E22) αποτελεί μέρος του βασιλικού τραίνου (E22)
    • Το “Hog’s Back” (E24) αποτελεί μέρος του “Fosseway” (E24
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
      • Le carrosse royal (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) fait partie du (P46i_fait_partie_de) cortège royal (E22_Objet_élaboré_par_l’humain)
      • Le « Hog’s back » (E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain ) fait partie du (P46i_fait_partie_de) « Fosseway » (E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain )
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • королевский вагон (E22) является частью королевского поезда (E22)
      • "Hog's Back” (E24) является частью Римской дороги (E24)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • 皇家车厢(E22) 被用来组成 皇家火车 (E22)
    • 猪背山脊(“Hog’s Back”)(E24) 被用来组成 弗斯要道(“Fosseway”) (E24)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    In First Order Logic:
    • P46(x,y) ⇒ E18(x)
    • P46(x,y) ⇒ E18(y)
    • P46(x,y) ⇒ P132(x,y)
    • [P46(x,y) ∧ P46(y,z)] ⇒ P46(x,z)
    • P46(x,y) ⇒ (∃uzw)[E93(u) ∧ P195i (x,u) ∧ E52(z) ∧ P164(u,z) ∧ E93(w) ∧ P195i (w,y) ∧ P164(w,z) ∧ P10(w,u)]
    • P46(x,y) ⇒ ¬P46(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P48 has preferred identifier (is preferred identifier of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has preferred identifier
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat bevorzugtes Kennzeichen
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει προτιμώμενο αναγνωριστικό
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour identifiant préférentiel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem identificador preferido
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт прeдпочтитeльный идeнтификатор
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有优选标识符
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is preferred identifier of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist bevorzugtes Kennzeichen für
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι προτιμώμενο αναγνωριστικό
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est l’identifiant préférentiel de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é o identificador preferido de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся прeдпочтитeльным идeнтификатором
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是优选标识符
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    Range:
    E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004 E42
    Kennung
    Κωδικός Αναγνώρισης
    Identifiant
    Identificador de Objeto
    Идeнтификатор
    标识符
    SubProperty Of:
    E1 CRM Entity. P1 is identified by (identifies): E41 Appellation unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P1
    wird bezeichnet als
    αναγνωρίζεται ως
    est identifié par
    é identificado por
    идeнтифицируeтся
    被标识为
    (bezeichnet)
    (είναι αναγνωριστικό)
    (identifie)
    (identifica)
    (идeнтифицируeт)
    (标识)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one (0,1:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to one (0,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς ένα (0,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à un (0,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие к одному (0,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对一(0,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property records the preferred instance of E42 Identifier that was used to identify an instance of E1 CRM Entity at the time this property was recorded.

    More than one preferred identifier may have been assigned to an item over time.

    Use of this property requires an external mechanism for assigning temporal validity to the respective CIDOC CRM instance.

    The fact that an identifier is a preferred one for an organisation can be better expressed in a context independent form by assigning a suitable instance of E55 Type to the respective instance of E15 Identifier Assignment using the P2 has type property.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property records the preferred E42 Identifier that was used to identify an instance of E1 CRM Entity at the time this property was recorded.

    More than one preferred identifier may have been assigned to an item over time.

    Use of this property requires an external mechanism for assigning temporal validity to the respective CRM instance.

    P48 has preferred identifier (is preferred identifier of), is a shortcut for the path from E1 CRM Entity through P140 assigned attribute to (was attributed by), E15 Identifier Assignment, P37 assigned (was assigned by) to E42 Identifier. The fact that an identifier is a preferred one for an organisation can be better expressed in a context independent form by assigning a suitable E55 Type to the respective instance of E15 Identifier Assignment using the P2 has type property.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft registriert die bevorzugte E42 Kennung, die zur Registrierungszeit dieser Eigenschaft gebraucht wurde, um eine Instanz der Klasse E1 CRM Entität zu identifizieren.

    Es können mehr als nur ein bevorzugtes Kennzeichen an ein Objekt während seiner Existenz vergeben werden.

    Der Gebrauch dieser Eigenschaft benötigt einen externen Mechanismus für die Zuweisung einer zeitabhängigen Gültigkeit für die jeweilige CRM Instanz.

    P48 hat bevorzugtes Kennzeichen (ist bevorzugtes Kennzeichen für) ist eine Abkürzung von E1 CRM Entität über P140 wies Merkmal zu (bekam Merkmal zugewiesen durch), E15 Kennzeichenzuweisung, P37 wies zu (wurde zugewiesen durch) zu E42 Kennung.

    Die Tatsache, dass eine Kennung für eine Organisation eine bevorzugte ist, kann in einer kontextunabhängigen Form besser durch Benennung eines geeigneten E55 Typus zu der respektiven In stanz von E15 Kennzeichenzuweisung unter Verwendung der Eigenschaft P2 hat den Typus (ist Typus von) ausgedrückt werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property records the preferred E42 Object Identifier that was used to identify the E19 Physical Object at the time this property was recorded.

    More than one preferred identifier may have been assigned to an object during its history.

    Use of this property requires an external mechanism for assigning temporal validity to the respective CRM instance.

    P48 has preferred identifier (is preferred identifier of), like P47 is identified by (identifies) is a shortcut for the path from E19 Physical Object through P36 registered (was registered by), E15 Identifier Assignment, P37 assigned (was assigned by) to E42 Object Identifier.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καταγράφει τον προτιμώμενο Κωδικό Αναγνώρισης (E42) που χρησιμοποιήθηκε προκειμένου να αναγνωριστεί το Υλικό Αντικείμενο (E19) κατά το χρόνο που η ιδιότητα αυτή καταγράφηκε.

    Κατά τη διάρκεια της ιστορίας ενός αντικειμένου ενδέχεται να του αποδοθούν περισσότερα από ένα προτιμώμενα αναγνωριστικά.

    Η χρήση της ιδιότητας αυτής απαιτεί έναν εξωτερικό μηχανισμό για την απόδοση χρονικής εγκυρότητας στην αντίστοιχη πραγμάτωση της CIDOC CRM.

    Η P48 έχει προτιμώμενο αναγνωριστικό (είναι προτιμώμενο αναγνωριστικό), όπως η P47 αναγνωρίζεται ως (είναι αναγνωριστικό) αποτελεί συντόμευση για το μονοπάτι από το Υλικό Αντικείμενο (E19) μέσω της P36 καταχώρισε (καταχωρίσθηκε από), Απόδοση Αναγνωριστικού (E15), P37 απέδωσε (αποδόθηκε από) στον Κωδικό Αναγνώρισης (E42).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété enregistre l’instance préférentielle de E42_Identifiant qui a été utilisée pour identifier une instance de E1_Entité_CRM au moment où cette propriété a été documentée.

    Plus d’un identifiant préférentiel peut avoir été assigné à une entité au cours du temps.

    L’usage de cette propriété requiert un mécanisme externe pour assigner la validité temporelle à l’instance du CIDOC CRM qui assigne l’identifiant.

    Le fait qu’un identifiant soit privilégié par une organisation peut être exprimé dans un format indépendant du contexte en documentant cette préférence sous la forme d’une instance de E55_Type relié à une instance de E15_Assignation_d'identifiant par le biais de la propriété P2_a_pour_type (est_le_type_de).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство фиксирует предпочтительный экземпляр E42 Идентификатор, который использовался для идентификации экземпляра E1 CRM Сущность во время записи этого свойства.

    С течением времени объекту может быть назначено более одного предпочтительного идентификатора.

    Для использования этого свойства требуется внешний механизм для достижения временной устойчивости соответствующего экземпляра CIDOC CRM.

    Тот факт, что идентификатор является предпочтительным для организации, может быть лучше выражен в контекстно-независимой форме, если присвоить экземпляр E55 Тип соответствующему экземпляру E15 Назначение идентификатора с помощью свойства P2 имеет тип.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property records the preferred E42 Identifier that was used to identify an instance of E1 CRM Entity at the time this property was recorded.

    More than one preferred identifier may have been assigned to an item over time.

    Use of this property requires an external mechanism for assigning temporal validity to the respective CRM instance.

    P48 has preferred identifier (is preferred identifier of), is a shortcut for the path from E1 CRM Entity through P140 assigned attribute to (was attributed by), E15 Identifier Assignment, P37 assigned (was assigned by) to E42 Identifier. The fact that an identifier is a preferred one for an organisation can be better expressed in a context independent form by assigning a suitable E55 Type to the respective instance of E15 Identifier Assignment using the P2 has type property.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是首选的E42-标识符项目,此标识符在属性进行记录时,曾被用於识别某 个E1-CRM实体实例。

    随着时间的推移,某个项目被指定的首选标识符可能会超过一个。

    使用此属性时,需要外在机制来界定标识符可用於指定一个CRM实例的有效期间。

    P48-有首选标识符(首选标识符的标的物是〕是下述路径的捷径:从E1-CRM实体经由P140-指定属性给(被指定属性於〕、E15-标识符指定、P37-指定标识符为(被指定为标识符於〕 直至E42-标识符。可通过使用P2-有类型属性为有关的E15-标识符指定实例指定恰当的E55-类型,便能更好地以独立於语境的形式,表达某机构的首选标识符。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The pair of Lederhosen donated by Dr. Martin Doerr (E22) has preferred identifier “OXCMS:2001.1.32” (E42). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the pair of Lederhosen donated by Dr Martin Doerr (E22) has preferred identifier OXCMS:2001.1.32 (E42)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • ein Lederhöschen gestiftet von Dr. Martin Doerr (E22 Künstlicher Gegenstand)
    • hat bevorzugtes Kennzeichen OXCMS:2001.1.32 (E42 Objektkennung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the pair of Lederhosen donated by Dr Martin Doerr (E22) has preferred identifier OXCMS:2001.1.32 (E42)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το γερμανική παραδοσιακή αντρική φορεσιά που δώρισε ο Dr Martin Doerr (E22) έχει προτιμώμενο αναγνωριστικό: OXCMS:2001.1.32 (E42)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La paire de Lederhosen (culotte bavaroise) donnée par Martin Dœrr (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a pour identifiant préférentiel (P48_a_pour_identifiant_préférentiel) « OXCMS:2001.1.32 » (E42_Identifiant) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • ледерхозе (кожаные штаны), подаренные доктором Мартином Дёрром (E22), имеют предпочтительный идентификатор «OXCMS:2001.1.32» (E42) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the pair of Lederhosen donated by Dr Martin Doerr (E22) has preferred identifier “OXCMS:2001.1.32” (E42)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • Martin Doerr博士捐赠的皮短裤(E22) 有首选标识符 OXCMS:2001.1.32 (E42)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P48(x,y) ⇒ E1(x)
    • P48(x,y) ⇒ E42(y)
    • P48(x,y) ⇒ P1(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P49 has former or current keeper (is former or current keeper of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has former or current keeper
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat früheren oder derzeitigen Betreuer
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι ή ήταν στην κατοχή του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour actant détenteur actuel ou antérieur
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é ou foi guardada por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт бывшeго или тeкущeго хранитeля
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有以往或当前保管者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is former or current keeper of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist früherer oder derzeitiger Betreuer von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    κατέχει ή κατείχε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est l’actant détenteur actuel ou antérieur de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é ou foi guardador de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся бывшим или тeкущим хранитeлeм для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是以往或当前保管者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E18 Physical Thing. P50 has current keeper (is current keeper of): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    E78 Curated Holding. P109 has current or former curator (is current or former curator of): E39 Actor unaltered since version 5.0.4 / December 2011
    P50
    hat derzeitigen Betreuer
    είναι στην κατοχή του
    a pour actant détenteur actuel
    é guardada por
    имeeт тeкущeго хранитeля
    有当前保管者
    (ist derzeitiger Betreuer von)
    (κατέχει)
    (est l’actant détenteur actuel)
    (é guardador de)
    (являeтся тeкущим хранитeлeм для)
    (是当前保管者)

    P109
    hat derzeitigen oder früheren Kurator
    έχει ή είχε επιμελητή
    a pour responsable actuel ou antérieur de la collection
    tem ou teve curador
    имeeт дeйствующeго или бывшeго хранитeля
    有当前或以往管理者
    (ist derzeitiger oder früherer Kurator von)
    (είναι ή ήταν επιμελητής του/της)
    (est responsable actuel ou antérieur de la collection)
    (é ou foi curador de)
    (являeтся дeйствующим или бывшим хранитeлeм для)
    (是当前或以往管理者)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E39 Actor who has or has had custody of an instance of E18 Physical Thing at some time. This property leaves open the question if parts of this physical thing have been added or removed during the time-spans it has been under the custody of this actor, but it is required that at least a part which can unambiguously be identified as representing the whole has been under this custody for its whole time. The way, in which a representative part is defined, should ensure that it is unambiguous who keeps a part and who the whole and should be consistent with the identity criteria of the kept instance of E18 Physical Thing.

    The distinction with P50 has current keeper (is current keeper of) is that P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) leaves open the question as to whether the specified keepers are current.

    This property is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P30i custody transferred through, E10 Transfer of Custody, P28 custody surrendered by or P29 custody received by to E39 Actor.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who have or have had custody of an instance of E18 Physical Thing at some time.

    The distinction with P50 has current keeper (is current keeper of) is that P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) leaves open the question as to whether the specified keepers are current.

    P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P30 transferred custody of (custody transferred through), E10 Transfer of Custody, P28 custody surrendered by (surrendered custody through) or P29 custody received by (received custody through) to E39 Actor.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur oder die Akteure, die Gewahrsam über eine Instanz der Klasse E18 Materielles zu irgendeiner Zeit haben oder gehabt haben.

    Der Unterschied zu P50 hat derzeitigen Betreuer (ist derzeitiger Betreuer von) besteht darin, dass P49 hat früheren oder derzeitigen Betreuer (ist früherer oder derzeitiger Betreuer von) die Frage offen lässt, ob die angegebenen Betreuer noch die jetzigen sind.

    P49 hat früheren oder derzeitigen Betreuer (ist früherer oder derzeitiger Betreuer von) ist eine Abkürzung des detailierteren Pfades von E18 Materielles über P30 übertrug Gewahrsam über (wechselte Gewahrsam durch), E10 Übertragung des Gewahrsams, P28 übergab Gewahrsam an (wurde Gewahrsam übergeben durch) oder P29 übertrug Gewahrsam auf (erhielt Gewahrsam durch) nach E39 Akteur.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who have or have had custody of an instance of E18 Physical Stuff at some time.

    The distinction with P50 has current keeper (is current keeper of) is that P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) leaves open the question as to whether the specified keepers are current.

    P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Stuff through P30 transferred custody of (custody transferred through), E10 Transfer of Custody, P28 custody surrendered by (surrendered custody through) or P29 custody received by (received custody through) to E39 Actor.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Δράστη (E39) ή Δράστες που έχουν ή είχαν κάποτε την κατοχή μια πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18).

    Η διάκριση από την P50 είναι στην κατοχή του (κατέχει) είναι ότι η P49 είναι ή ήταν στην κατοχή του (κατέχει ή κατείχε) αφήνει ανοικτό το ερώτημα σχετικά με το αν οι καθορισμένοι φύλακες είναι τωρινοί.

    Η P49 είναι ή ήταν στην κατοχή του (κατέχει ή κατείχε) αποτελεί συντόμευση για το περισσότερο αναλυτικό μονοπάτι από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P30 μετεβίβασε κατοχή του/της/των (άλλαξε κατοχή μέσω), Μεταβίβαση Κατοχής (E10), P28 μετεβίβασε κατοχή από (παρέδωσε κατοχή μέσω) ή P29 μετεβίβασε κατοχή σε (παρέλαβε κατοχή μέσω) στο Δράστη (E39).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie l’instance de E39_Actant qui a ou a eu la garde d’une instance de E18_Chose_matérielle à un moment donné. Cette propriété laisse ouverte la question de l’ajout ou du retrait des parties de la chose matérielle durant les intervalles temporels où elle a été sous la garde de cet actant. Il est cependant requis qu’au moins une partie, qui peut être identifiée sans ambiguïté comme étant représentative de l’ensemble, a été sous cette garde durant la totalité de l’intervalle temporel. La manière dont une part représentative est définie doit permettre de comprendre sans ambiguïté qui est détenteur d’une part et de l’ensemble, et doit être en conformité avec les critères d’identité de l’instance de E18_Chose_matérielle détenue.

    La distinction entre la propriété P50_a_pour_actant_détenteur_actuel (est_actant_détenteur_actuel_de) et la propriété P49_a_pour_actant_détenteur_actuel_ou_antérieur (est_l'actant_détenteur_actuel_ou_antérieur_de) est que cette dernière ne précise pas si l'actant détenant la chose matérielle est antérieur ou actuel.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E18_Chose_matérielle, P30i_a_été_l’objet_d’un_transfert_de_garde_par, E10_Transfert_de_la_garde, P28_a_mis_fin_à_la_garde_par (a_cédé_la_garde_par) (ou P29_a_confié_la_garde_par (a_reçu_la_garde_par)), E39_Actant.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance of E39 Actor who has or has had custody of an instance of E18 Physical Thing at some time. This property leaves open the question if parts of this physical thing have been added or removed during the time-spans it has been under the custody of this actor, but it is required that at least a part which can unambiguously be identified as representing the whole has been under this custody for its whole time. The way, in which a representative part is defined, should ensure that it is unambiguous who keeps a part and who the whole and should be consistent with the identity criteria of the kept instance of E18 Physical Thing.

    The distinction with P50 has current keeper (is current keeper of) is that P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) leaves open the question as to whether the specified keepers are current.

    This property is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P30 transferred custody of, E10 Transfer of Custody, P28 custody surrendered by or P29 custody received by to E39 Actor.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр Е39 Действующий Субъект, который имеет или имел ответственное хранение экземпляра Е18 Материальный Предмет в какой-то момент времени. Это свойство оставляет открытым вопрос о том, были ли части этого предмета добавлены или удалены в течение тех периодов времени, когда она находилась под ответственным хранением этого субъекта, но требуется, чтобы по крайней мере часть, которая может быть однозначно идентифицирована как представляющая целое, находилась под этим контролем в течение всего своего времени. Способ, которым определяется репрезентативная часть, должен обеспечивать однозначность того, кто хранит часть, а кто целое, и должен быть согласован с критериями идентичности хранимого экземпляра E18 Материальный Предмет.

    Разница с P50 имеет текущего хранителя (является текущим хранителем для) заключается в том, что P49 имеет бывшего или нынешнего хранителя (является бывшим или нынешним хранителем) оставляет открытым вопрос о том, являются ли указанные хранители текущими.

    Это свойство является кратким маршрутом более подробного пути от E18 Материальный Предмет через P30 передал хранение, E10 Передача Хранения, P28 отдано на хранение посредством или P29 получил хранение (хранение получено посредством) Е39 Действующий Субъект.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who have or have had custody of an instance of E18 Physical Thing at some time.

    The distinction with P50 has current keeper (is current keeper of) is that P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) leaves open the question as to whether the specified keepers are current.

    P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P30 transferred custody of (custody transferred through), E10 Transfer of Custody, P28 custody surrendered by (surrendered custody through) or P29 custody received by (received custody through) to E39 Actor.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是在某段时间内曾保管某个E18-实体物实例的E39-角色。

    P50-有现任保管者(目前保管〕不同的是, P49-有前任或现任保管者(目前或曾经保管〕没有具体说明它所提及的管理员是否是现任的。

    P49-有前任或现任保管者(目前或曾经保管〕是下述详细路径的捷径:从E18-实体物经由P30-有保管标的物 (被移转了保管作业於)、E10-保管作业转移、P28-有原保管人 (交出保管作业於) P29-移转保管作业给 (取得保管作业於) 直至 E39-角色。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The paintings from The Iveagh Bequest (E78) has former or current keeper Secure Deliveries Inc. (E74).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • paintings from The Iveagh Bequest (E18) has former or current keeper Secure Deliveries Inc. (E40)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Bilder von English Heritage, Iveagh Bequest Kenwood (E18 Materielles) hat früheren oder derzeitigen Betreuer Unternehmen für Transportsicherheit (E40 Juristische Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • paintings from The Iveagh Bequest (E18) has former or current keeper Secure Deliveries Inc. (E40)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Οι πίνακες από το Κληροδότημα Iveagh (E18) έχουν ή είχαν φύλακα: Secure Deliveries Inc. (E40)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Les œuvres peintes de la collection Iveagh Bequest (E78_Collection) ont pour actant détenteur actuel ou antérieur (P49_a_pour_actant_détenteur_actuel_ou_antérieur) Secure Deliveries Inc. (E74_Groupe)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • paintings from The Iveagh Bequest (E18) has former or current keeper Secure Deliveries Inc. (E74) (Bequest, 1975)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • картины из завещания Айви (E18) имеют бывшего или нынешнего хранителя Secure Delivery Inc. (E74) (Bequest, 1975)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • paintings from The Iveagh Bequest (E18) has former or current keeper Secure Deliveries Inc. (E40)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 艾弗遗赠(Iveagh Bequest)的绘画作品(E18) 有前任或现任保管者 安全运输公司(E40)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P49(x,y) ⇒ E18(x)
    • P49(x,y) ⇒ E39(y)
    • P49(x,y) ⇐ (∃z) [E10(z) ˄ P30i(x,z) ˄ [P28(z,y) ˅ P29(z,y) ]]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P50 has current keeper (is current keeper of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has current keeper
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat derzeitigen Betreuer
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι στην κατοχή του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour actant détenteur actuel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é guardada por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт тeкущeго хранитeля
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有当前保管者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is current keeper of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist derzeitiger Betreuer von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    κατέχει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est l’actant détenteur actuel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é guardador de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся тeкущим хранитeлeм для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是当前保管者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E18 Physical Thing. P49 has former or current keeper (is former or current keeper of): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 P49
    hat früheren oder derzeitigen Betreuer
    είναι ή ήταν στην κατοχή του
    a pour actant détenteur actuel ou antérieur
    é ou foi guardada por
    имeeт бывшeго или тeкущeго хранитeля
    有以往或当前保管者
    (ist früherer oder derzeitiger Betreuer von)
    (κατέχει ή κατείχε)
    (est l’actant détenteur actuel ou antérieur de)
    (é ou foi guardador de)
    (являeтся бывшим или тeкущим хранитeлeм для)
    (是以往或当前保管者)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E39 Actor that had custody of an instance of E18 Physical Thing at the time of validity of the record or database containing the statement that uses this property.

    This property is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through, P30i custody transferred through, E10 Transfer of Custody, P29 custody received by to E39 Actor, if and only if the custody has not been surrendered by the receiving actor at any later time

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who had custody of an instance of E18 Physical Thing at the time this property was recorded.

    P50 has current keeper (is current keeper of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P30 transferred custody of (custody transferred through), E10 Transfer of Custody, P29 custody received by (received custody through) to E39 Actor.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur oder die Akteure, die Gewahrsam über eine Instanz der Klasse E18 Materielles zu Registrierungszeit dieser Eigenschaft hatten.

    P50 hat derzeitigen Betreuer (ist derzeitiger Betreuer von) ist eine Abkürzung des detailierteren Pfades von E18 Materielles über P30 übertrug Gewahrsam über (wechselte Gewahrsam durch), E10 Übertragung des Gewahrsams, P29 übertrug Gewahrsam auf (erhielt Gewahrsam durch) nach E39 Akteur.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who had custody of an instance of E18 Physical Stuff at the time this property was recorded.

    P50 has current keeper (is current keeper of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Stuff through P30 transferred custody of (custody transferred through), E10 Transfer of Custody, P29 custody received by (received custody through) to E39 Actor.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα καθορίζει το Δράστη (E39) ή Δράστες, οι οποίοι είχαν κατοχή μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18) την ίδια χρονική στιγμή που η ιδιότητα αυτή καταγράφηκε.

    Η P50 είναι στην κατοχή του (κατέχει) αποτελεί συντόμευση για το περισσότερο αναλυτικό μονοπάτι από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P30 μετεβίβασε κατοχή του/της/των (άλλαξε κατοχή μέσω), Μεταβίβαση Κατοχής (Ε10), P29 μετεβίβασε κατοχή σε (παρέλαβε κατοχή μέσω) στο Δράστη (Ε39).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance de E39_Actant ayant eu la garde d’une instance de E18_Chose_matérielle au moment où l'information dans l'enregistrement ou la base de données contenant l'énoncé décrit par cette propriété était considérée valide.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant uniquement lorsque la garde n'a pas ultérieurement été cédée par l'actant la recevant : E18_Chose_matérielle, P30i_a_été_l’objet_d’un_transfert_de_garde_par, E10_Transfert_de_la_garde, P29_a_confié_la_garde_par, E39_Actant.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the an instance of E39 Actor that had custody of an instance of E18 Physical Thing at the time of validity of the record or database containing the statement that uses this property.

    This property is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through, P30i custody transferred through, E10 Transfer of Custody, P29 custody received by, to E39 Actor.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр Е39 Действующий Субъект который хранил экземпляр Е18 Материальный Предмет на момент действия записи или базы данных, содержащей это утверждение,.

    Это свойство является кратким маршрутом более подробного пути от E18 Материальный Предмет через P30i хранение передано посредством E10 Передача Хранения, P29 хранение получено посредством, к Е39 Действующий Субъект.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who had custody of an instance of E18 Physical Thing at the time this property was recorded.

    P50 has current keeper (is current keeper of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P30 transferred custody of (custody transferred through), E10 Transfer of Custody, P29 custody received by (received custody through) to E39 Actor.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是进行记录期间保管某个E18-实体物实例的E39-角色

    P50-有现任保管者(目前保管〕是下述详细路径的捷径:从E18-实体物经由P30-有保管标的物 (被移转了保管作业於)、E10-保管作业转移、P29-移转保管作业给 (取得保管作业於) 直至E39-角色。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The paintings from The Iveagh Bequest (E78) has current keeper The National Gallery (E74) (Iveagh Bequest, 1975)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • paintings from The Iveagh Bequest (E18) has current keeper The National Gallery (E40)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Bilder von English Heritage, Iveagh Bequest Kenwood (E18 Materielles) hat derzeitigen Betreuer The National Gallery (E40 Juristische Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • paintings from The Iveagh Bequest (E18) has current keeper The National Gallery (E40)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Οι ζωγραφικές από το Κληροδότημα Iveagh (E18) έχουν τωρινό φύλακα: Εθνική Πινακοθήκη (E40)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Les œuvres peintes de la collection Iveagh Bequest (E78_Collection) ont pour actant détenteur actuel (P50_a_pour_actant_détenteur_actuel) la National Gallery (E74_Groupe) (Iveagh Bequest, 1975)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • paintings from The Iveagh Bequest (E18) has current keeper The National Gallery (E74) (Bequest, 1975)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • картины из завещания Айви (E18) в настоящее время хранятся в Национальной галерее (E74) (Bequest, 1975)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • paintings from The Iveagh Bequest (E18) has current keeper The National Gallery (E40)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 艾弗遗赠(Iveagh Bequest)的绘画作品(E18) 有现任保管者(目前保管〕 国家画廊(E40)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P50(x,y) ⇒ E18(x)
    • P50(x,y) ⇒ E39(y)
    • P50(x,y) ⇒ P49(x,y)
    • P50(x,y) ⇐ (∃z) [[E10(z) ˄ P30i(x,z) ˄ P29(z,y) ]
    • ˄ ¬ (∃w) [E10(w) ˄ P30i(x,w) ˄ P28(w,y)˄ P182(z,w)]]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    P51 has former or current owner (is former or current owner of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has former or current owner
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat früheren oder derzeitigen Besitzer
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει ή είχε ιδιοκτήτη
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour propriétaire actuel ou antérieur
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é ou foi propriedade de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт бывшeго или тeкущeго владeльца
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有以往或当前所有者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is former or current owner of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist früherer oder derzeitiger Besitzer von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι ή ήταν ιδιοκτήτης του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est l’actant propriétaire actuel ou antérieur de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é ou foi proprietário de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся бывшим или тeкущим владeльцeм для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是以往或当前所有者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E18 Physical Thing. P52 has current owner (is current owner of): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 P52
    hat derzeitigen Besitzer
    έχει ιδιοκτήτη
    a pour propriétaire actuel
    é propriedade de
    имeeт тeкущeго владeльца
    有当前所有者
    (ist derzeitiger Besitzer von)
    (είναι ιδιοκτήτης του)
    (est l'actant propriétaire actuel de)
    (é proprietário de)
    (являeтся тeкущим владeльцeм для)
    (是当前所有者)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies an instance of E39 Actor that is or had been the legal owner (i.e. title holder) of an instance of E18 Physical Thing at some time.

    The distinction with P52 has current owner (is current owner of) is that P51 has former or current owner (is former or current owner of) does not indicate whether the specified owners are current.

    This property is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P24i changed ownership through, E8 Acquisition, P23 transferred title from, or P22 transferred title to to E39 Actor.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This property identifies the E39 Actor that is or has been the legal owner (i.e. title holder) of an instance of E18 Physical Thing at some time.

    The distinction with P52 has current owner (is current owner of) is that P51 has former or current owner (is former or current owner of) does not indicate whether the specified owners are current. P51 has former or current owner (is former or current owner of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P24 transferred title of (changed ownership through), E8 Acquisition, P23 transferred title from (surrendered title through), or P22 transferred title to (acquired title through) to E39 Actor.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur, der rechtmäßiger Besitzer (z. B. Halter eines Rechtstitels) einer Instanz der Klasse E18 Materielles zu irgendeiner Zeit ist oder gewesen ist.

    Die Unterscheidung zu P52 hat derzeitigen Besitzer (ist derzeitiger Besitzer von) besteht darin, dass P51 hat früheren oder derzeitigen Besitzer (ist früherer oder derzeitiger Besitzer von) nicht anzeigt ob der spezifizierte Besitzer noch derzeitiger Besitzer ist.

    P51 hat früheren oder derzeitigen Besitzer (ist früherer oder derzeitiger Besitzer von) ist eine Abkürzung für den detailierteren Pfad von E18 Materielles über P24 übertrug Besitz über (ging über in Besitz durch), E8 Erwerbsereignis, P23 übertrug Besitztitel von (trat Besitztitel ab in), oder P22 übertrug Besitztitel auf (erwarb Besitztitel durch) nach E39 Akteur.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E39 Actor that is or has been the legal owner (i.e. title holder) of an instance of E18 Physical Stuff at some time.

    The distinction with P52 has current owner (is current owner of) is that P51 has former or current owner (is former or current owner of) does not indicate whether the specified owners are current. P51 has former or current owner (is former or current owner of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Stuff through P24 transferred title of (changed ownership through), E8 Acquisition Event, P23 transferred title from (surrendered title through), or P22 transferred title to (acquired title through) to E39 Actor.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Δράστη (E39) που είναι ή ήταν κάποια στιγμή ο νόμιμος ιδιοκτήτης (δηλαδή τιτλούχος) μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18).

    Ο διάκριση από την P52 έχει ιδιοκτήτη (είναι ιδιοκτήτης του) είναι ότι η P51 έχει ή είχε ιδιοκτήτη (είναι ή ήταν ιδιοκτήτης του/της) δεν υποδηλώνει αν οι συγκεκριμένοι ιδιοκτήτες είναι τωρινοί. Η P51 έχει ή είχε ιδιοκτήτη (είναι ή ήταν ιδιοκτήτης του/της) αποτελεί συντόμευση του περισσότερο αναλυτικού μονοπατιού από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P24 μετεβίβασε τον τίτλο του/της (άλλαξε ιδιοκτησία μέσω), Απόκτηση (Ε8), P23 μετεβίβασε τίτλο από (παρέδωσε τον τίτλο μέσω), ή P22 μετέφερε τον τίτλο σε (απόκτησε τίτλο μέσω) στο Δράστη (E39).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie l’instance de E39_Actant qui est ou qui a été le propriétaire légal (c.-à-d. le détenteur du titre de propriété) d’une instance de E18_Chose_matérielle à un moment donné.

    La distinction avec P52_a_pour_propriétaire_actuel (est_l’actant_propriétaire_actuel_de) est le fait que P51_a_pour_propriétaire_actuel_ou_antérieur (est_l’actant_propriétaire_actuel_ou_antérieur_de) ne précise pas si le ou les propriétaires indiqués sont actuels.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant :

    E18_Chose_matérielle, P24i__changé_de_propriétaire_par, E8_Acquisition, P23_a_transféré_le_titre_de_propriété_de (ou P22_a_transféré_le_titre_de_propriété_à), E39_Actant.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр Е39 Действующий Субъект, который является или являлся законным владельцем (т.е. правообладателем) экземпляра Е18 Материальный Предмет в какой-то момент.

    Отличие от P52 имеет текущего владельца (является текущим владельцем для) заключается в том, что P51 имеет бывшего или текущего владельца (является бывшим или текущим владельцем для) не указывает, являются ли указанные лица владельцами в настоящее время.

    Это свойство является кратким маршрутом более подробного пути от E18 Материальный Предмет через P24i сменил владельца посредством, E8 Поступление, P23 передал право собственности от или P22 передал право собственности к Е39 Действующий Субъект.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E39 Actor that is or has been the legal owner (i.e. title holder) of an instance of E18 Physical Thing at some time.

    The distinction with P52 has current owner (is current owner of) is that P51 has former or current owner (is former or current owner of) does not indicate whether the specified owners are current. P51 has former or current owner (is former or current owner of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P24 transferred title of (changed ownership through), E8 Acquisition, P23 transferred title from (surrendered title through), or P22 transferred title to (acquired title through) to E39 Actor.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是在某段时间内是或曾经是某个E18-实体物实例的法定物主(亦即合法所有者〕。

    P52-有现任物主(目前拥有〕不同的是, P51-前任或现任物主(目前或曾经拥有〕没有注明它所指定的主人或所有人是否是现任的。P51-有前任或现任物主(目前或曾经拥有〕 是下述详细路径的捷径:从E18-实体物经由P24-转移所有权的标的物是(转移了所有权於〕、E8-取得、P23-原所有权者是 (交出所有权於)P22-转交所有权给(获取所有权於〕直至 E39-角色。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The paintings from the Iveagh Bequest (E78) has former or current owner Lord Iveagh (E21). (Bryant, 1990)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • paintings from the Iveagh Bequest (E18) has former or current owner Lord Iveagh (E21)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Bilder von Iveagh Bequest Kenwood (E18 Materielles) hat früheren oder derzeitigen Besitzer „Lord Iveagh“ (E21 Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • paintings from the Iveagh Bequest (E18) has former or current owner Lord Iveagh (E21)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Οι πίνακες από το Κληροδότημα Iveagh (E18) έχουν ή είχαν ιδιοκτήτη: Λόρδο Iveagh (E21)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Les œuvres peintes de la collection Iveagh Bequest (E78_Collection) ont pour propriétaire actuel ou antérieur (P51_a_pour_propriétaire_actuel_ou_antérieur) Lord Iveagh (E21_Personne) (Bryant, 1990)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • paintings from the Iveagh Bequest (E18) has former or current owner Lord Iveagh (E21) (Bequest, 1975)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • картины из завещания Айви (E18) имеют бывшего или нынешнего владельца лорда Айви (E21) (Bequest, 1975)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • paintings from the Iveagh Bequest (E18) has former or current owner Lord Iveagh (E21)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 艾弗遗赠(Iveagh Bequest)的绘画作品(E18) 有前任或现任物主(目前或曾经拥有〕 艾弗勋爵(E21)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P51(x,y) ⇒ E18(x)
    • P51(x,y) ⇒ E39(y)
    • P51(x,y) ⇐ (∃z) [E8(z) ˄ P24i(x,z) ˄ [P23(z,y) ˅ P22(z,y) ]]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P52 has current owner (is current owner of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has current owner
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat derzeitigen Besitzer
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει ιδιοκτήτη
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour propriétaire actuel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é propriedade de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт тeкущeго владeльца
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有当前所有者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is current owner of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist derzeitiger Besitzer von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι ιδιοκτήτης του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est l'actant propriétaire actuel de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é proprietário de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся тeкущим владeльцeм для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是当前所有者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E18 Physical Thing. P51 has former or current owner (is former or current owner of): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    E72 Legal Object. P105 right held by (has right on): E39 Actor unaltered since version 4.2.5a / September 2008
    P51
    hat früheren oder derzeitigen Besitzer
    έχει ή είχε ιδιοκτήτη
    a pour propriétaire actuel ou antérieur
    é ou foi propriedade de
    имeeт бывшeго или тeкущeго владeльца
    有以往或当前所有者
    (ist früherer oder derzeitiger Besitzer von)
    (είναι ή ήταν ιδιοκτήτης του/της)
    (est l’actant propriétaire actuel ou antérieur de)
    (é ou foi proprietário de)
    (являeтся бывшим или тeкущим владeльцeм для)
    (是以往或当前所有者)

    P105
    Rechte stehen zu
    δικαίωμα κατέχεται από
    droit détenu par
    são direitos de
    право принадлeжит
    持有权利的是
    (hat Rechte an)
    (έχει δικαίωμα σε)
    (détient le droit sur)
    (possui direitos sobre)
    (имeeт права на)
    (有权利)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E21 Person or E74 Group that was the owner of an instance of E18 Physical Thing at the time of validity of the record or database containing the statement that uses this property.

    This property is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through, P24i changed ownership through, E8 Acquisition, P22 transferred title to to E39 Actor, if and only if this acquisition event is the most recent.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This property identifies the E21 Person, E74 Group or E40 Legal Body that was the owner of an instance of E18 Physical Thing at the time this property was recorded.

    P52 has current owner (is current owner of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P24 transferred title of (changed ownership through), E8 Acquisition, P22 transferred title to (acquired title through) to E39 Actor, if and only if this acquisition event is the most recent.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet die E21 Person, E74 Menschliche Gruppe oder E40 Juristische Person, die Besitzer einer Instanz der Klasse E18 Materielles zu Registrierungszeit dieser Eigenschaft war oder waren.

    P52 hat derzeitigen Besitzer (ist derzeitiger Besitzer von) ist eine Abkürzung des detailierteren Pfades von E18 Materielles über P24 übertrug Besitz über (ging über in Besitz durch), E8 Erwerbsereignis, P22 übertrug Besitztitel auf (erwarb Besitztitel durch) nach E39 Akteur, aber nur wenn dieses Erwerbsereignis das jüngste ist.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E21 Person, E74 Group or E40 Legal Body that was the owner of an instance of E18 Physical Stuff at the time this property was recorded.

    P52 has current owner (is current owner of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Stuff through P24 transferred title of (changed ownership through), E8 Acquisition Event, P22 transferred title to (acquired title through) to E39 Actor, if and only if this acquisition event is the most recent.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει το Πρόσωπο (E21), Ομάδα (Ε74) ή Νομικό Πρόσωπο (E40) που ήταν ιδιοκτήτης μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (Ε18) κατά τη χρονική στιγμή όπου η ιδιότητα αυτή καταγράφηκε.

    Η P52 έχει ιδιοκτήτη (είναι ιδιοκτήτης του) αποτελεί συντόμευση του περισσότερο αναλυτικού μονοπατιού από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P24 μετέφερε τον τίτλο του/της (άλλαξε ιδιοκτησία μέσω), Απόκτηση (E8), P22 μετεβίβασε τον τίτλο σε (απέκτησε τον τίτλο μέσω) στο Δράστη (E39), εάν και μόνο εάν η απόκτηση αυτή είναι η πιο πρόσφατη.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie l'instance de E21_Personne ou de E74_Groupe qui était propriétaire d'une instance de E18_Chose_matérielle au moment où l'information dans l'enregistrement ou la base de données contenant l'énoncé décrit par cette propriété était considérée valide.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E18_Chose_matérielle, P24i_a_changé_de_propriétaire_par, E8_Acquisition, P22_a_transféré_le_titre_de_propriété_à, E39_Actant, si et seulement si l'évènement d'acquisition est le plus récent.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр of E21 Личность или E74 Группа который был владельцем экземпляра E18 Материальный на момент действия записи или базы данных, содержащей это утверждение.

    Это свойство является кратким маршрутом более подробного пути от E18 Материальный Предмет через P24i сменил владельца посредством E8 Поступление, P22 передал право собственности Е39 Действующий Субъект, тогда и только тогда, когда это событие приобретения является самым последним.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E21 Person, E74 Group or E40 Legal Body that was the owner of an instance of E18 Physical Thing at the time this property was recorded.

    P52 has current owner (is current owner of) is a shortcut for the more detailed path from E18 Physical Thing through P24 transferred title of (changed ownership through), E8 Acquisition, P22 transferred title to (acquired title through) to E39 Actor, if and only if this acquisition event is the most recent.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是进行记录期间某个E18-实体物实例的主人,此主人可以是E21-人物、E74- 群组或E40-法律机构。

    P52-有现任物主(目前拥有〕是下述详细路径的捷径:从E18-实体物经由 P24-转移所有权的标的物是(转移了所有权於〕、E8-取得、P22-转交所有权给(获取所有权於〕直至E39-角色;E8-取得事件必须是最新近的,唯有如此才能使用此捷径。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The paintings from the Iveagh Bequest (E78) has current owner Historic England (E74). [This is still valid 2021 CE. The important collection of Old Master and British portraits was bequeathed to Kenwood by Edward Cecil Guinness, 1st Earl of Iveagh, in 1927.] (Iveagh Bequest, 1975; Bryant, 1990)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • paintings from the Iveagh Bequest (E18) has current owner «English Heritage» (E40)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Bilder Iveagh Bequest Kenwood (E18 Materielles) hat derzeitigen Besitzer
    • >„English Heritage“< (E40 Juristische Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • paintings from the Iveagh Bequest (E18) has current owner «English Heritage» (E40)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Οι πίνακες από το Κληροδότημα Iveagh (E18) έχουν τωρινό ιδιοκτήτη: “English Heritage” (E40)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Les œuvres peintes de la collection Iveagh Bequest (E78_Collection) ont pour propriétaire actuel (P52_a_pour_propriétaire_actuel) Historic England (E74_Groupe) [Cela est valide en 2021 EC. L'importante collection des maîtres anciens et des portraits de Britanniques a été léguée à Kenwood par Edward Cecil Guinness, 1er comte d'Iveagh en 1927] (Iveagh Bequest, 1975; Bryant, 1990)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • paintings from the Iveagh Bequest (E18) has current owner Historic England (E74) (Bequest, 1975) [still valid 2021AD. The important collection of Old Master and British portraits was bequeathed to Kenwood by Edward Cecil Guinness, 1st Earl of Iveagh, in 1927] (Bryant, 1990)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • картины из завещания Айви (E18) имеют нынешнего владельца Историческая Англия (E74) (Bequest, 1975) [все еще действителен 2021 год нашей эры. Важная коллекция старых мастеров и британских портретов была завещана Кенвуду Эдвардом Сесилом Гиннессом, 1-м графом Айви, в 1927 году] (Bryant, 1990)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • paintings from the Iveagh Bequest (E18) has current owner «English Heritage» (E40)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 艾弗遗赠(Iveagh Bequest)的绘画作品(E18) 有现任物主 英国遗产协会(English Heritage) (E40)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P52(x,y) ⇒ E18(x)
    • P52(x,y) ⇒ E39(y)
    • P52(x,y) ⇒ P51(x,y)
    • P52(x,y) ⇒ P105(x,y)
    • P52(x,y) ⇐ (∃z) [[E8(z) ˄ P24i(x,z) ˄ P22(z,y) ]
    • ˄ ¬ (∃w) [E8(w) ˄ P24i(x,w) ˄ P23(w,y)˄ P182(z,w)]]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    P53 has former or current location (is former or current location of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has former or current location
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat früheren oder derzeitigen Standort
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    βρίσκεται ή βρισκόταν σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour localisation actuelle ou antérieure
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é ou foi localizada em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт тeкущee или бывшee мeстоположeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有之前或当前位置
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is former or current location of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist früherer oder derzeitiger Standort von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι ή ήταν θέση του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est la localisation actuelle ou antérieure de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é ou foi localização de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся тeкущим или бывшим мeстоположeниeм для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是之前或当前位置
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E19 Physical Object. P55 has current location (currently holds): E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004
    E18 Physical Thing. P156 occupies (is occupied by): E53 Place unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    P55
    hat derzeitigen Standort
    βρίσκεται σε
    a actuellement pour localisation
    é localizado em
    имeeт тeкущee мeстоположeниe
    有当前位置
    (hält derzeitig)
    (είναι θέση του)
    (est actuellement la localisation de)
    (é localização atual de)
    (в тeкущee врeмя находится)
    (当前拥有)

    P156
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    occupe
    Missing translation in 'Portuguese' language
    занимаeт
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (est occupé par)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (занят)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies an instance of E53 Place as the former or current location of an instance of E18 Physical Thing.

    In the case of instances of E19 Physical Object, the property does not allow any indication of the Time-Span during which the instance of E19 Physical Object was located at this instance of E53 Place, nor if this is the current location.

    In the case of immobile objects, the Place would normally correspond to the Place of creation.

    This property is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object, though, P25i moved by, E9 Move, P26 moved to or P27 moved from to E53 Place.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This property allows an instance of E53 Place to be associated as the former or current location of an instance of E18 Physical Thing.

    In the case of E19 Physical Objects, the property does not allow any indication of the Time-Span during which the Physical Object was located at this Place, nor if this is the current location.

    In the case of immobile objects, the Place would normally correspond to the Place of creation.

    P53 has former or current location (is former or current location of) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P25 moved (moved by), E9 Move, P26 moved to (was destination of) or P27 moved from (was origin of) to E53 Place.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft erlaubt eine Instanz von E53 Ort als früheren oder derzeitigen Standort einer Instanz der Klasse E18 Materielles zu assoziieren.

    Im Fall eines E19 Materieller Gegenstandes erlaubt die Eigenschaft keine Angabe einer Zeitspanne, während der sich das Ding an diesem Ort befand oder ob es der derzeitige Standort ist.

    Im Fall unbeweglicher Objekte wird der Ort normalerweise der Ort der Entstehung sein. P53 hat früheren oder derzeitigen Standort (ist früherer oder derzeitiger Standort von) ist eine Abkürzung. Eine detailiertere Darstellung ist möglich über den vollständig entwickelten Pfad von E19 Materieller Gegenstand über P25 bewegte (wurde bewegt durch), E9 Objektbewegung, P26 bewegte bis zu (war Zielort von) oder P27 bewegte weg von (war Ausgangsort von) nach E53 Ort.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property allows an instance of E53 Place to be associated as the former or current location of an instance of E18 Physical Stuff.

    In the case of E19 Physical Objects, the property does not allow any indication of the Time-Span during which the Physical Object was located at this Place, nor if this is the current location.

    In the case of immobile objects, the Place would normally correspond to the Place of creation.

    P53 has former or current location (is former or current location of) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P25 moved (moved by), E9 Move, P26 moved to (was destination of) or P27 moved from (was origin of) to E53 Place.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει σε μια πραγμάτωση του Τόπου (E53) να σχετιστεί ως ή προηγούμενη ή τωρινή θέση μιας πραγμάτωσης του Υλικού Πράγματος (E18).

    Στην περίπτωση του Υλικού Αντικειμένου (E19), η ιδιότητα δεν επιτρέπει οποιαδήποτε ένδειξη του χρονικού διαστήματος, κατά τη διάρκεια του οποίου το Υλικό Αντικείμενο (Ε19) εντοπίστηκε στον Τόπο (Ε53) αυτόν, ούτε εάν αυτή είναι η τωρινή του θέση.

    Στην περίπτωση ακίνητων αντικειμένων, ο Τόπος (Ε53) θα αντιστοιχούσε υπό κανονικές συνθήκες στον Τόπο (Ε53) δημιουργίας του.

    Η P53 βρίσκεται ή βρισκόταν σε (είναι ή ήταν θέση του) αποτελεί συντόμευση. Μία πιο αναλυτική περιγραφή μπορεί να χρησιμοποιήσει το πλήρως ανεπτυγμένο (δηλαδή έμμεσο) μονοπάτι από το Υλικό Αντικείμενο (Ε19) μέσω της P25 μετεκίνησε (μετακινήθηκε από), Μετακίνηση (E9), P26 μετακινήθηκε προς (ήταν προορισμός του/της) ή της P27 μετακινήθηκε από (ήταν αφετηρία του/της) στον Τόπο (E53).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance de E53_Lieu comme localisation antérieure ou actuelle d'une instance de E18_Chose_matérielle.

    Dans le cas d'instances de E19_Objet_matériel, la propriété ne permet aucune indication de l'intervalle temporel pendant lequel l'instance de E19_Objet_matériel était située à cette instance de E53_Lieu, ni s'il s'agit de la localisation actuelle.

    Dans le cas d'objets immobiles, l'instance de E53_Lieu correspondrait normalement au lieu de création.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E19_Objet_matériel, P25i_a_été_déplacé_par, E9_Déplacement, P26_a_déplacé_vers (ou P27_a_déplacé_depuis), E53_Lieu.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр Е53 Место как бывшее или текущее местоположение экземпляра Е18 Материальный Предмет.

    В случае экземпляров E19 Материальный Объект свойство не позволяет указать временной промежуток, в течение которого экземпляр E19 Материальный Объект находился в этом экземпляре Е53 Место, и если это текущее местоположение.

    В случае неподвижных объектов место обычно соответствует месту создания.

    Это свойство – краткий маршрут. Более детальное представление может использовать полностью разработанный (т.е. косвенный) путь из E19 Материальный Объект, через P25i перемещен, E9 Перемещение, P26 перемещен в или P27 перемещен из E53 Место.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property allows an instance of E53 Place to be associated as the former or current location of an instance of E18 Physical Thing.

    In the case of E19 Physical Objects, the property does not allow any indication of the Time-Span during which the Physical Object was located at this Place, nor if this is the current location.

    In the case of immobile objects, the Place would normally correspond to the Place of creation.

    P53 has former or current location (is former or current location of) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P25 moved (moved by), E9 Move, P26 moved to (was destination of) or P27 moved from (was origin of) to E53 Place.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性允许一项E53-地点实例成为与某个E18-实体物实例相关的之前或现有位置。

    就E19-实体物件而言,该属性既不标明实体物件位於此地点的时段,也不说明该地点是否是现有位置。

    就非移动对象而言,它的地点通常就是其制造地点。P53-目前或曾经被置放於(目前或曾经被置放了〕是捷径。若要更详细的表述,可使用下述完整(亦即间接〕路径:从E19-实体物件经由 P25-移动了(被移动於〕, E9-移动、P26-移入物件至(被作为移入地於)P27-有移出地(被作为移出地於)直至E53-地点。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Silver cup 232 (E22) has former or current location Display Case 4, Room 23, Museum of Oxford (E53). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • silver cup 232 (E22) has former or current location Display Case 4, Room 23, Museum of Oxford (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat früheren oder derzeitigen Standort Vitrine 4, Raum 23, Museum of Oxford (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • silver cup 232 (E22) has former or current location Display Case 4, Room 23, Museum of Oxford (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) βρίσκεται ή βρισκόταν: Προθήκη 4, Αίθουσα 23, Μουσείο της Οξφόρδης (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La coupe en argent « 232 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a pour localisation actuelle ou antérieure (P53_a_pour_localisation_actuelle_ou_antérieure) la Vitrine no 4 dans la salle no 23 du Museum of Oxford (E53_Lieu) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • серебряная чашка 232 (E22) имеет текущее или бывшее местоположение «Витрина 4, Комната 23, Музей Оксфорда» (E53) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • silver cup 232 (E22) has former or current location Display Case 4, Room 23, Museum of Oxford (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯 (E22) 目前或曾经被置放於 牛津博物馆23号展室4号展柜(E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P53(x,y) ⇒ E18(x)
    • P53(x,y) ⇒ E53(y)
    • P53(x,y) ⇐ (∃z) [E9(z) ˄ P25i(x,z) ˄ [P26(z,y) ˅ P27(z,y)]]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P54 has current permanent location (is current permanent location of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has current permanent location
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat derzeitigen permanenten Standort
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει μόνιμη θέση
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a actuellement pour localisation fixe
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é localizado permanentemente em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт тeкущee постоянноe мeстоположeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有当前永久位置
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is current permanent location of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist derzeitiger permanenter Standort von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι μόνιμη θέση του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est actuellement la location fixe de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é localização permanente de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся постоянным мeстоположeниeм для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是当前永久位置
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E19
    Materieller Gegenstand
    Υλικό Αντικείμενο
    Objet matériel
    Objeto Material
    Матeриальный Объeкт
    物质对象
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one (0,1:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to one (0,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς ένα (0,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à un (0,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие к одному (0,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对一(0,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property records the foreseen permanent location of an instance of E19 Physical Object at the time of validity of the record or database containing the statement that uses this property.

    P54 has current permanent location (is current permanent location of) is similar to P55 has current location (currently holds). However, it indicates the E53 Place currently reserved for an object, such as the permanent storage location or a permanent exhibit location. The object may be temporarily removed from the permanent location, for example when used in temporary exhibitions or loaned to another institution. The object may never actually be located at its permanent location.

    unaltered since version 5.1 / May 2013
    previous value in version 5.0.4

    This property records the foreseen permanent location of an instance of E19 Physical Object at the time this property was recorded.

    P54 has current permanent location (is current permanent location of) is similar to P55 has current location (currently holds). However, it indicates the E53 Place currently reserved for an object, such as the permanent storage location or a permanent exhibit location. The object may be temporarily removed from the permanent location, for example when used in temporary exhibitions or loaned to another institution. The object may never actually be located at its permanent location.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft registriert den vorgesehenen permanenten Standort einer Instanz von E19 Materieller Gegenstand zur Registrierungszeit dieser Eigenschaft.

    P54 hat derzeitigen permanenten Standort (ist derzeitiger permanenter Standort von) ist ähnlich zu P55 hat derzeitigen Standort (hält derzeitig). Jedoch zeigt die Eigenschaft den derzeitig für das Objekt reservierten E53 Ort an, wie permanenter Depotstandort oder permanenter Standort in der Ausstellung. Das Objekt mag zeitweilig vom permanenten Standort entfernt werden, z.B. im Rahmen einer Sonderausstellung oder eines Leihvorganges an eine andere Institution. Es kann sein, dass das Objekt tatsächlich nie an seinem permanenten Standort untergebracht ist.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property records the foreseen permanent location of an instance of E19 Physical Object at the time this property was recorded.

    P54 has current permanent location (is current permanent location of) is similar to P55 has current location (currently holds). However, it indicates the E53 Place currently reserved for an object, such as the permanent storage location or a permanent exhibit location. The object may be temporarily removed from the permanent location, for example when used in temporary exhibitions or loaned to another institution. The object may never actually be located at its permanent location.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καταγράφει την προβλεπόμενη μόνιμη τοποθεσία μιας πραγμάτωσης του Υλικού Αντικειμένου (Ε19) κατά το χρόνο που η ιδιότητα αυτή καταγράφηκε.

    Η P54 έχει μόνιμη θέση (είναι μόνιμη θέση του/της) είναι όμοια με την P55 βρίσκεται σε (είναι θέση του). Ωστόσο, υποδεικνύει τον Τόπο (E53) που δεσμεύεται επί του παρόντος για ένα αντικείμενο, όπως είναι η μόνιμη θέση αποθήκευσης ή μια μόνιμη θέση έκθεσης. Το αντικείμενο ενδέχεται να μετακινηθεί προσωρινά από την μόνιμη θέση, για παράδειγμα όταν χρησιμοποιείται σε προσωρινές εκθέσεις ή όταν δανείζεται σε ένα άλλο οργανισμό. Το αντικείμενο ενδέχεται στην πραγματικότητα να μην τοποθετηθεί ποτέ στην μόνιμή του θέση.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété enregistre la localisation fixe prévue d’une instance de E19_Objet_matériel au moment où l'information dans l'enregistrement ou la base de données contenant l'énoncé décrit par cette propriété était considérée valide.

    P54_a_actuellement_pour_localisation_fixe (est_actuellement_la_localisation_fixe_de) est semblable à P55_a_actuellement_pour_localisation (est_actuellement_la_localisation_de). Cependant, cette propriété indique l’instance de E53_Lieu actuellement réservée à un objet, tel que le lieu d’entreposage ou une localisation d’exposition fixe.. L’objet peut être temporairement retiré de la localisation fixe, par exemple lorsqu’il est utilisé dans des expositions temporaires ou prêté à une autre institution. L’objet pourrait, en réalité, ne jamais être localisé à sa localisation fixe.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство записывает предполагаемое постоянное местоположение экземпляра E19 Материальный Объект на момент действия записи или базы данных, содержащей это утверждение.

    P54 имеет текущее постоянное местоположение (является постоянным местоположением для) подобно P55 имеет текущее местоположение (в текущее время находится). Тем не менее, он указывает E53 Место, зарезервированное в настоящее время для объекта, например, постоянное место хранения или место постоянной экспозиции. Объект может быть временно удален из постоянного местонахождения, например, при использовании во временных выставках или во временном пользовании другим учреждением. Объект может никогда не находиться на своем постоянном месте.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property records the foreseen permanent location of an instance of E19 Physical Object at the time this property was recorded.

    P54 has current permanent location (is current permanent location of) is similar to P55 has current location (currently holds). However, it indicates the E53 Place currently reserved for an object, such as the permanent storage location or a permanent exhibit location. The object may be temporarily removed from the permanent location, for example when used in temporary exhibitions or loaned to another institution. The object may never actually be located at its permanent location.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是在进行记录期间某个E19-实体物件实例预见中的永久位置。

    P54-目前的永久位置位於(目前被用来永久置放〕P55-目前被置放於(目前置放了〕相似。然而前者注明了为某对象保留的现有E53-地点,例如永久库存位置或永久展览位置。有关对象可能暂时从永久位置中被移走,例如参加短期展览或被其他机构借展等。有关对象可能从未实际使用过为它而设的永久位置。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Silver cup 232 (E22) has current permanent location Shelf 3.1, Store 2, Museum of Oxford (E53). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • silver cup 232 (E22) has current permanent location Shelf 3.1, Store 2, Museum of Oxford (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat derzeitigen permanenten Standort Regal 3.1, Fach 2, Museum of Oxford (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • silver cup 232 (E22) has current permanent location Shelf 3.1, Store 2, Museum of Oxford (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) έχει τωρινή μόνιμη θέση: Ράφι 3.1, Συλλογή 2, Μουσείο Οξφόρδης. (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La coupe en argent « 232 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a actuellement pour localisation fixe (P54_a_actuellement_pour_localisation_fixe) Tablette 3.1, Réserve 2, Musée d’Oxford (E53_Lieu) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • серебряная чашка 232 (E22) имеет текущее постоянное местоположение «Полка 3.1, Хранилище 2, Музей Оксфорда» (E53) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • silver cup 232 (E22) has current permanent location Shelf 3.1, Store 2, Museum of Oxford (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯(E22) 目前的永久位置位於 牛津博物馆2号库房3.1号架子 (E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P54(x,y) ⇒ E19(x)
    • P54(x,y) ⇒ E53(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P55 has current location (currently holds)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has current location
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat derzeitigen Standort
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    βρίσκεται σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a actuellement pour localisation
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é localizado em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт тeкущee мeстоположeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有当前位置
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    currently holds
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hält derzeitig
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι θέση του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est actuellement la localisation de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é localização atual de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    в тeкущee врeмя находится
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    当前拥有
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E19
    Materieller Gegenstand
    Υλικό Αντικείμενο
    Objet matériel
    Objeto Material
    Матeриальный Объeкт
    物质对象
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    E18 Physical Thing. P53 has former or current location (is former or current location of): E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 P53
    hat früheren oder derzeitigen Standort
    βρίσκεται ή βρισκόταν σε
    a pour localisation actuelle ou antérieure
    é ou foi localizada em
    имeeт тeкущee или бывшee мeстоположeниe
    有之前或当前位置
    (ist früherer oder derzeitiger Standort von)
    (είναι ή ήταν θέση του)
    (est la localisation actuelle ou antérieure de)
    (é ou foi localização de)
    (являeтся тeкущим или бывшим мeстоположeниeм для)
    (是之前或当前位置)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    many to one (0,1:0,n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to one (0,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    many to one (0,1:0,n)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    πολλά προς ένα (0,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    many to one (0,1:0,n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    多对一(0,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property records the location of an instance of E19 Physical Object at the time of validity of the record or database containing the statement that uses this property.

    This property is a specialisation of P53 has former or current location (is former or current location of). It indicates that the instance of E53 Place associated with the instance of E19 Physical Object is the current location of the object. The property does not allow any indication of how long the object has been at the current location.

    This property is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e., indirect) path from E19 Physical Object, through, P25i moved by, E9 Move, P26 moved to to E53 Place if and only if this Move is the most recent.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This property records the location of an E19 Physical Object at the time the property was recorded.

    This property is a specialisation of P53 has former or current location (is former or current location of). It indicates that the E53 Place associated with the E19 Physical Object is the current location of the object. The property does not allow any indication of how long the Object has been at the current location.

    P55 has current location (currently holds) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P25 moved (moved by), E9 Move P26 moved to (was destination of) to E53 Place if and only if this Move is the most recent.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft registriert den Standort eines E19 Materieller Gegenstandes zur Registrierungszeit dieser Eigenschaft.

    Diese Eigenschaft ist eine Spezialisierung von P53 hat früheren oder derzeitigen Standort (ist früherer oder derzeitiger Standort von). Sie zeigt an, dass der mit dem E19 Materieller Gegenstand verbundene E53 Ort sein derzeitiger Standort ist.

    Die Eigenschaft sagt nichts über die Aufenthaltsdauer des Dinges an diesem Standort aus.

    P55 hat derzeitigen Standort (hält derzeitig) ist eine Abkürzung. Eine detailiertere Darstellung ist über den vollständigen, indirekten Pfad möglich, ausgehend von E19 Materieller Gegenstand über P25 bewegte (wurde bewegt durch), E9 Objektbewegung, P26 bewegte bis zu (war Zielort von) nach E53 Ort, aber nur wenn diese Bewegung die jüngste ist.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property records the location of an E19 Physical Object at the time the property was recorded.

    This property is a specialisation of P53 has former or current location (is former or current location of). It indicates that the E53 Place associated with the E19 Physical Object is the current location of the object. The property does not allow any indication of how long the Object has been at the current location.

    P55 has current location (currently holds) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P25 moved (moved by), E9 Move P26 moved to (was destination of) to E53 Place if and only if this Move is the most recent.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τη θέση ενός Υλικού Αντικειμένου (E19) κατά το χρόνο που η ιδιότητα αυτή καταγράφηκε.

    Η ιδιότητα αυτή αποτελεί εξειδίκευση της P53 βρίσκεται ή βρισκόταν σε (είναι ή ήταν θέση του). Συνεπάγεται ότι ο Τόπος (E53) που σχετίζεται με το Υλικό Αντικείμενο (E19) είναι η τωρινή θέση του αντικειμένου. Η ιδιότητα δεν επιτρέπει οποιαδήποτε ένδειξη σχετικά με τη διάρκεια παραμονής του αντικειμένου στην τωρινή του θέση.

    Η P55 βρίσκεται σε (είναι θέση του) αποτελεί συντόμευση. Μία περισσότερο αναλυτική περιγραφή μπορεί να χρησιμοποιήσει το πλήρως ανεπτυγμένο (δηλαδή έμμεσο) μονοπάτι από το Υλικό Αντικείμενο (E19) μέσω της P25 μετεκίνησε (μετακινήθηκε από), Μετακίνηση (E9) P26 μετακινήθηκε προς (ήταν προορισμός του/της) στον Τόπο (E53) εάν και μόνον εάν η μετακίνηση αυτή είναι η πιο πρόσφατη.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété enregistre la localisation d’une instance de E19_Objet_matériel au moment où l'information dans l'enregistrement ou la base de données contenant l'énoncé décrit par cette propriété était considérée valide.

    Cette propriété est une sous-propriété de P53_a_pour localisation actuelle ou antérieure (est_la_localisation_actuelle_ou_antérieure_de). La propriété indique que l’instance de E53_Lieu associée à l’instance de E19_Objet_matériel est la localisation de l’objet. La propriété ne permet pas d’indiquer depuis combien de temps l’objet se trouve à la localisation actuelle.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant :

    E19_Objet_matériel, P25i_a_été_déplacé_par, E9_Déplacement, P26_Move_to, P26_a_déplacé_vers, E53_Lieu, si et seulement si ce déplacement est le plus récent.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство записывает местоположение экземпляра E19 Материальный Объект на момент действия записи или базы данных, содержащей это утверждение.

    Это свойство является нижестоящим к P53 имеет текущее или бывшее местоположение (является текущим или бывшим местоположением для). Он указывает на то, что экземпляр E53 Место, связанный с экземпляром E19 Материальный объект, является текущим местоположением объекта. Свойство не позволяет указать, как долго объект находится в текущем местоположении.

    Это свойство является кратким маршрутом. Более детальное представление может использовать полностью разработанный (т.е. косвенный) путь от Е19 Материальный Объект через P25i перемещен E9 Перемещение P26 перемещен в E53 Место тогда и только тогда, когда это перемещение является самым последним.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property records the location of an E19 Physical Object at the time the property was recorded.

    This property is a specialisation of P53 has former or current location (is former or current location of). It indicates that the E53 Place associated with the E19 Physical Object is the current location of the object. The property does not allow any indication of how long the Object has been at the current location.

    P55 has current location (currently holds) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P25 moved (moved by), E9 Move P26 moved to (was destination of) to E53 Place if and only if this Move is the most recent.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是在进行记录期间某个E19-实体物件的位置。

    此属性为P53-目前或曾经被置放於(目前或曾经被置放了〕的专门化。它意味着与E19-实体物件相关的E53-地点就是该对象的现有位置。此属性没有标明有关对象在现有位置上的期间。

    P55-目前被置放於(目前置放了〕是捷径若要更详细的表述,可使用下述完整(亦即间接〕路径:从E19-实体物件经由 P25-移动了(被移动於〕、E9-移动、P26-移入物件至(被作为移入地於)直至E53-地点。移动事件必须是最新近的,唯有如此才能使用此捷径。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Silver cup 232 (E22) has current location Display Cabinet 23, Room 4, British Museum (E53). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • silver cup 232 (E22) has current location Display cabinet 23, Room 4, British Museum (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat derzeitigen Standort Vitrine 23, Raum 4, British Museum (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • silver cup 232 (E22) has current location Display cabinet 23, Room 4, British Museum (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) έχει τωρινή θέση: Προθήκη 23, Αίθουσα 4, Βρετανικό Μουσείο (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La coupe en argent « 232 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a actuellement pour localisation (P55_a_actuellement_pour_localisation) la Vitrine no 23 dans la salle no 4 du British Museum (E53_Lieu) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • серебряная чашка 232 (E22) имеет текущее местоположение: «Шкаф-витрина 23, Зал 4, Британский музей» (E53) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • silver cup 232 (E22) has current location Display cabinet 23, Room 4, British Museum (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯(E22) 目前被置放於 大英博物馆4号展室23号展柜(E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P55(x,y) ⇒ E19(x)
    • P55(x,y) ⇒ E53(y)
    • P55(x,y) ⇒ P53(x,y)
    • P55(x,y) ⇐ (∃z) [ [E9(z) ˄ P25i(x,z) ˄ P26(z,y)]
    • ˄ ¬​ (∃w) [E9(w) ˄ P25i(x,w) ˄ P27(w,y)˄ P182(z,w)]]​
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    P56 bears feature (is found on)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    bears feature
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    trägt Merkmal
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    φέρει μόρφωμα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour caractéristique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    possui característica
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    порождаeт признак
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有特征
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is found on
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wird gefunden auf
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    βρίσκεται σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    se trouve sur
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é encontrada em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    встрeчаeтся на
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    发现于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E19
    Materieller Gegenstand
    Υλικό Αντικείμενο
    Objet matériel
    Objeto Material
    Матeриальный Объeкт
    物质对象
    Range:
    E26 Physical Feature unaltered since version 4.0 / March 2004 E26
    Materielles Merkmal
    Υλικό Μόρφωμα
    Caractéristique physique
    Característica Material
    Физичeский Признак
    物理特征
    SubProperty Of:
    E18 Physical Thing. P46 is composed of (forms part of): E18 Physical Thing unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P46
    ist zusammengesetzt aus
    αποτελείται από
    est composé de
    é composto de
    составлeн из
    组成成分是
    (bildet Teil von)
    (αποτελεί μέρος του/της)
    (fait partie de)
    (faz parte de)
    (образуeт часть)
    (构成部分)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, dependent (0,n:1,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, dependent (0,n:1,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, εξαρτημένα (0,n:1,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, dépendant (0,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    один ко многим, зависимый (0,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,从属(0,n:1,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property links an instance of E19 Physical Object to an instance of E26 Physical Feature that it bears.

    An instance of E26 Physical Feature can only exist on one object. One object may bear more than one E26 Physical Feature. An instance of E27 Site should be considered as an instance of E26 Physical Feature on the surface of the Earth.

    An instance B of E26 Physical Feature being a detail of the structure of another instance A of E26 Physical Feature can be linked to B by use of the property P46 is composed of (forms part of). This implies that the subfeature B is P56i is found on the same E19 Physical Object as A.

    This property is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path E19 Physical Object, through, P59 has section, E53 Place, P53i is former or current location of to E26 Physical Feature.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This property describes a E26 Physical Feature found on a E19 Physical Object It does not specify the location of the feature on the object.

    P56 bears feature (is found on) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P59 has section (is located on or within), E53 Place, P53 has former or current location (is former or current location of) to E26 Physical Feature.

    A Physical Feature can only exist on one object. One object may bear more than one Physical Feature. An E27 Site should be considered as an E26 Physical Feature on the surface of the Earth.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt ein E26 Materielles Merkmal gefunden auf einem E19 Materieller Gegenstand. Sie gibt nicht die Lage auf dem Objekt an.

    P56 trägt Merkmal (wird gefunden auf) ist eine Abkürzung. Eine detailiertere Darstellung ist über den vollständigen (indirekten) Pfad möglich, ausgehend von E19 Materieller Gegenstand über P59 hat Bereich (befindet sich auf oder in), E53 Ort, P53 hat früheren oder derzeitigen Standort (ist früherer oder derzeitiger Standort von) nach E26 Materielles Merkmal.

    Ein Materielles Merkmal kann nur auf einem Objekt existieren. Ein Objekt kann mehr als ein Materielles Merkmal tragen. Ein E27 Gelände sollte als E26 Materielles Merkmal auf der Oberfläche der Erde betrachtet werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes a E26 Physical Feature found on a E19 Physical Object It does not specify the location of the feature on the object.

    P56 bears feature (is found on) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P59 has section (is located on or within), E53 Place, P53 has former or current location (is former or current location of) to E26 Physical Feature.

    A Physical Feature can only exist on one object. One object may bear more than one Physical Feature. An E27 Site should be considered as an E26 Physical Feature on the surface of the Earth.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει ένα Υλικό Μόρφωμα (E26) που βρέθηκε σε ένα Υλικό Αντικείμενο (Ε19). Δεν καθορίζει τον τόπο του μορφώματος στο αντικείμενο.

    Η P56 φέρει μόρφωμα (βρίσκεται σε) αποτελεί συντόμευση. Μία πιο αναλυτική περιγραφή μπορεί να χρησιμοποιήσει το πλήρως αναπτυγμένο (δηλαδή έμμεσο) μονοπάτι από το Υλικό Αντικείμενο (Ε19) μέσω της P59 έχει τομέα (βρίσκεται σε ή εντός), Τόπος (E53), P53 βρίσκεται ή βρισκόταν σε (είναι ή ήταν θέση του) έως το Υλικό Μόρφωμα (E26).

    Ένα Υλικό Μόρφωμα (Ε26) μπορεί να υπάρξει μόνο σε ένα αντικείμενο. Ένα αντικείμενο μπορεί να φέρει περισσότερα από ένα Υλικά Μορφώματα (Ε26). Ένας Φυσικός Χώρος (E27) θα πρέπει να θεωρείται ως Υλικό Μόρφωμα (E26) στην επιφάνεια της γης.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E19_Objet_matériel à une instance de E26_Caractéristique_physique qu’elle porte.

    Une instance de E26_Caractéristique_physique

    peut seulement caractériser un objet. Un objet peut être porteur de plus d’une E26_Caractéristique_physique. Une instance de E27_Site devrait être considérée comme une instance de E26_Caractéristique_physique à la surface de la Terre.

    Une instance B de E26_Caractéristique_physique étant un détail structurel d’une instance A de E26_Caractéristique_physique, celle-ci peut être liée à l’instance B par l’utilisation de la propriété P46_est_composé_de (fait_partie_de). Cela implique que la sous-caractéristique de l’instance B (P56i_se_trouve_sur) se trouve sur le même objet matériel (E19_Objet_matériel) que l’instance A.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E19_Objet_matériel, P59_a_pour_section (se_situe_sur_ou_dans), E53_Lieu, P53i_est_la_localisation_actuelle_ou_antérieure_de, E26_Caractéristique_physique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E19 Материальный Объект с экземпляром E26 Физический Признак, который несет этот объект.

    Экземпляр E26 Физический Признак может существовать только на одном объекте. Один объект может нести более одного экземпляра E26 Физический Признак. Экземпляр E27 Местоположение следует рассматривать как экземпляр E26 Физический Признак на поверхности Земли.

    Экземпляр B E26 Физический Признак является деталью структуры другого экземпляра А E26 Физический Признак может быть связан с B с помощью свойства, P46 составлен из (образует часть). Это означает, что подпризнак B P56i находится на том же E19 Материальный объект, что и A.

    Это свойство – краткий маршрут. Более детальное представление может использовать полностью разработанный (т.е. косвенный) путь от E19 Материальный Объект, через P59 имеет фрагмент, E53 Место, P53i является текущим или бывшим местоположением для, к E26 Физический Признак.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes a E26 Physical Feature found on a E19 Physical Object It does not specify the location of the feature on the object.

    P56 bears feature (is found on) is a shortcut. A more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E19 Physical Object through P59 has section (is located on or within), E53 Place, P53 has former or current location (is former or current location of) to E26 Physical Feature.

    A Physical Feature can only exist on one object. One object may bear more than one Physical Feature. An E27 Site should be considered as an E26 Physical Feature on the surface of the Earth.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是某个E19-实体物的E26-外貌表征,但不注明表征在对象上的位置。

    P56-有外貌表征(被见於〕是条捷径。若要更详细的表述,可使用下述完整(亦即间接〕路径:从E19-实体物件经由P59-有区域(位於〕、E53-地点、P53-目前或曾经被置放於(目前或曾经被置放了〕 直至E26-实体外貌表征。

    一个外貌表征只可以出现在一个物件上。一个物件可以拥有多个外貌表征。E27-场地应被视为地球上的E26-实体外貌表征。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Silver cup 232 (E22) bears feature 32 mm scratch on silver cup 232 (E26). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • silver cup 232 (E22) bears feature 32 mm scratch on silver cup 232 (E26)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) trägt Merkmal 32 mm langer Kratzer auf Silbertasse 232 (E26 Materielles Merkmal)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • silver cup 232 (E22) bears feature 32 mm scratch on silver cup 232 (E26)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το ασημένιο κύπελλο 232 (E22) φέρει μόρφωμα γρατσουνιά: 32 mm στο ασημένιο κύπελλο 232 (E26)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La coupe en argent « 232 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a pour caractéristique (P56_a_pour_caractéristique) une rayure se trouvant sur la coupe en argent « 232 » (E26_Caractéristique_physique) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • серебряная чашка 232 (E22) порождает признак «царапина 32 мм на серебряной чашке 232» (E26) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • silver cup 232 (E22) bears feature 32 mm scratch on silver cup 232 (E26)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯(E22) 有外貌表征 3 2毫米长的刮痕(E26)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P56(x,y) ⇒E19(x)
    • P56(x,y) ⇒ E26(y)
    • P56(x,y) ⇒ P46(x,y)
    • P56(x,y) ⇐ (∃z) [E53(z) ˄ P59(x,z) ˄ P53i(z,y)]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P57 has number of parts
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has number of parts
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Anzahl Teile
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει αριθμό μερών
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour nombre d’éléments
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem número de partes
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт число частeй
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有组成部分数
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E19 Physical Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E19
    Materieller Gegenstand
    Υλικό Αντικείμενο
    Objet matériel
    Objeto Material
    Матeриальный Объeкт
    物质对象
    Range:
    E60 Number unaltered since version 4.0 / March 2004 E60
    Zahl
    Αριθμός
    Nombre
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Число
    数字
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one (0,1:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to one (0,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς ένα (0,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à un (0,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному (0,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对一(0,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property documents the number of parts, an instance of E60 Number, of which an instance of E19 Physical Object is composed.

    This may be used as a method of checking inventory counts with regard to aggregate or collective objects. What constitutes a part or component depends on the context and requirements of the documentation. Normally, the parts documented in this way would not be considered as worthy of individual attention.

    For a more complete description, objects may be decomposed into their components and constituents using P46 is composed of (forms parts of) and P45 consists of (is incorporated in). This allows each element to be described individually.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property documents the E60 Number of parts of which an instance of E19 Physical Object is composed.

    This may be used as a method of checking inventory counts with regard to aggregate or collective objects. What constitutes a part or component depends on the context and requirements of the documentation. Normally, the parts documented in this way would not be considered as worthy of individual attention.

    For a more complete description, objects may be decomposed into their components and constituents using P46 is composed of (forms parts of) and P45 consists of (is incorporated in). This allows each element to be described individually.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft dokumentiert die E60 Zahl von Teilen aus denen sich eine Instanz von E19 Materieller Gegenstand zusammensetzt.

    Dies kann als Methode benutzt werden um Inventarzahlen unter Berücksichtigung ihrer Teilaggregate oder der Gesamtzahl an Objekten zu überprüfen. Was einen Teil oder eine Komponente ist, hängt vom Kontext und den Notwendigkeiten der Dokumentation ab. Normalerweise werden die auf diesem Weg dokumentierten Einzelteile nicht als individuell dokumentationsrelevant betrachtet.

    Für eine detailiertere Beschreibung können die Objekteinheiten in ihre Komponenten und Bestandteile aufgeteilt werden durch Gebrauch von P46 ist zusammengesetzt aus (bildet Teil von) und P45 besteht aus (ist enthalten in). Dies erlaubt für jedes Element eine individuelle Beschreibung.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property documents the E60 Number of parts of which an instance of E19 Physical Object is composed.

    This may be used as a method of checking inventory counts with regard to aggregate or collective objects. What constitutes a part or component depends on the context and requirements of the documentation. Normally, the parts documented in this way would not be considered as worthy of individual attention.

    For a more complete description, objects may be decomposed into their components and constituents using P46 is composed of (forms parts of) and P45 consists of (is incorporated in). This allows each element to be described individually.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή τεκμηριώνει το Αριθμό (E60) των μελών από τα οποία συντίθεται μια πραγμάτωση του Υλικού Αντικειμένου (E19).

    Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μέθοδος για τον έλεγχο μετρήσεων σε αποθήκες μουσείων, αναφορικά με αθροιστικά ή συλλογικά αντικείμενα. Αυτό που αποτελεί μέλος ή συστατικό εξαρτάται από τα συμφραζόμενα και τις απαιτήσεις της τεκμηρίωσης. Κανονικά τα μέλη που τεκμηριώνονται με τον τρόπο αυτόν δεν θεωρούνται άξια ιδιαίτερης προσοχής.

    Για μια πιο ολοκληρωμένη περιγραφή, τα αντικείμενα μπορεί να διασπαστούν στα συνιστώντα μέρη και συστατικά τους χρησιμοποιώντας την P46 αποτελείται από (αποτελεί μέρος του/της) και της P45 αποτελείται από (είναι ενσωματωμένος/η/ο σε). Αυτό επιτρέπει την περιγραφή κάθε συστατικού ξεχωριστά.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété documente le nombre de parties, par une instance de E60_Nombre, qui composent une instance de E19_Objet_matériel.

    Cette méthode peut être utilisée afin de procéder à un contrôle des inventaires d'objets de nature collective ou agrégée. Ce qui constitue une partie ou un élément composant dépend du contexte et des exigences de la documentation. Normalement, les parties ainsi documentées ne devraient pas être considérées dignes qu'on leur porte individuellement attention.

    Pour une description plus complète, les objets peuvent être divisés en éléments constitutifs ou composants à l'aide de P45_comprend (est_inclus_dans) et de P46_est_composé_de (fait_partie_de). Cela permet de décrire individuellement chaque élément.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство документирует количество частей, из которых состоит экземпляр E19 Материальный Объект при помощи экземпляра E60 Число

    Это может быть использовано при сверке инвентарных номеров в отношении агрегированных или коллективных объектов. То, что представляет собой деталь или компонент, зависит от контекста и требований документации. Как правило, детали, задокументированные таким образом, не считаются заслуживающими отдельного внимания.

    Для более полного описания объекты можно разложить на составляющие с помощью P46 составлен из (образует часть) и P45 состоит из (входит в состав). Это позволяет описывать каждый элемент индивидуально.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property documents the E60 Number of parts of which an instance of E19 Physical Object is composed.

    This may be used as a method of checking inventory counts with regard to aggregate or collective objects. What constitutes a part or component depends on the context and requirements of the documentation. Normally, the parts documented in this way would not be considered as worthy of individual attention.

    For a more complete description, objects may be decomposed into their components and constituents using P46 is composed of (forms parts of) and P45 consists of (is incorporated in). This allows each element to be described individually.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是组成E19-实体物件实例的部件E60-数字。

    它可被用於检验成套或成组物件的库存数目。部件或组件的定义,取决於文献工作的执 行背景和需要。一般上,属於此 P57-有组件数目 的组件,不会获得个别注意。

    为了让陈述更完善,可使用P46-有组件(被用来组成〕P45-构成材料(被用来构成〕把对象分解成各个组和成分,以便能个别描述每个单元。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Chess set 233 (E22) has number of parts 33 (E60). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • chess set 233 (E22) has number of parts 33 (E60)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Schachspiel 233 (E22 Künstlicher Gegenstand) hat Anzahl Teile 33 (E60 Zahl)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • chess set 233 (E22) has number of parts 33 (E60)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το σετ σκακιού 233 (E22) έχει αριθμό μελών: 33 (E60)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le jeu d'échecs « 233 » a pour nombre d'éléments (P57_a_pour_nombre_d’éléments) 33 (E60_Nombre) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • шахматный набор 233 (E22) имеет количество фигур 33 (E60) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • chess set 233 (E22) has number of parts 33 (E60)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 国际象棋棋具233号 (E22) 有组件数目 33 (E60)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P57(x,y) ⇒ E19(x)
    • P57(x,y) ⇒ E60(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P59 has section (is located on or within)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has section
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Bereich
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει τομέα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour section
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem seção
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт фрагмeнт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有区域
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is located on or within
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    befindet sich auf oder in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    βρίσκεται σε ή εντός
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    se situe sur ou dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    está localizada sobre ou dentro de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    размeщeн на или внутри
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    位于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    E18 Physical Thing. P157i provides reference space for (is at rest relative to): E53 Place unaltered since version 5.1.2 / October 2013 P157i
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    procure l’espace de référence pour
    Missing translation in 'Portuguese' language
    обeспeчиваeт пространствeнную опорную точку для
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (est à l’arrêt par rapport à)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (находится в состоянии покоя относитeльно)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    one to many (0,n:0,1)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    one to many (0,n:0,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    one to many (0,n:0,1)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    ένα προς πολλά (0,n:0,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    one to many (0,n:0,1)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    一对多 (0,n:0,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property links an area, i.e., an instance of E53 Place to the instance of E18 Physical Thing upon which it is found. This area may either be identified by a name, or by a geometry in terms of a coordinate system adapted to the shape of the respective instance of E18 Physical Thing. Typically, names identifying sections of physical objects are composed of the name of a kind of part and the name of the object itself, such as “The poop deck of H.M.S. Victory”, which is composed of “poop deck” and “H.M.S. Victory”.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This property links an area to the instance of E18 Physical Thing upon which it is found.

    It is typically used when a named E46 Section Definition is not appropriate.

    E18 Physical Thing may be subdivided into arbitrary regions.

    P59 has section (is located on or within) is a shortcut. If the E53 Place is identified by a Section Definition, a more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E18 Physical Thing through P58 has section definition (defines section), E46 Section Definition, P87 is identified by (identifies) to E53 Place. A Place can only be located on or within one Physical Object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet ein Areal mit einer Instanz der Klasse E18 Materielles, auf der es sich selbst befindet.

    Normalerweise wird sie benutzt, wenn eine benannte E46 Abschnittsdefinition für diesen Zweck nicht geeignet ist. Etwas E18 Materielles kann in willkürliche Regionen unterteilt sein.

    P59 hat Bereich (befindet sich auf oder in) ist eine Abkürzung. Wenn ein E53 Ort durch eine Abschnittsdefinition definiert wird, kann die Darstellung über den vollständigen Pfad detailiert werden; ausgehend von E18 Materielles über P58 hat Abschittsdefinition (definiert Abschitt auf oder von), E46 Abschnittsdefinition, P87 wird bezeichnet als (bezeichnet) nach E53 Ort. Ein Ort kann nur auf oder innerhalb von einem Materiellen Gegenstand fixiert werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links an area to the instance of E18 Physical Stuff upon which it is found.

    It is typically used when a named E46 Section Definition is not appropriate.

    E18 Physical Stuff may be subdivided into arbitrary regions.

    P59 has section (is located on or within) is a shortcut. If the E53 Place is identified by a Section Definition, a more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E18 Physical Stuff through P58 has section definition (defines section), E46 Section Definition, P87 is identified by (identifies) to E53 Place. A Place can only be located on or within one Physical Object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια περιοχή με την πραγμάτωση του Υλικού Πράγματος (E18) πάνω στο οποίο βρίσκεται.

    Χρησιμοποιείται χαρακτηριστικά όταν μια Ονομασία Τμήματος (E46) στην οποία έχει δοθεί όνομα δεν είναι κατάλληλη.

    Το Υλικό Πράγμα (E18) μπορεί να υποδιαιρεθεί σε αυθαίρετες περιοχές.

    Η P59 έχει τομέα (βρίσκεται σε ή εντός) αποτελεί συντόμευση. Εάν ο Τόπος (E53) αναγνωρίζεται από μια Ονομασία Τμήματος (Ε46), μια πιο αναλυτική παρουσίαση μπορεί να χρησιμοποιήσει το πλήρως ανεπτυγμένο (δηλαδή έμμεσο) μονοπάτι από το Υλικό Πράγμα (E18) μέσω της P58 έχει ορισμό τμήματος (ορίζει τμήμα σε), Ονομασία Τμήματος (E46), P87 αναγνωρίζεται ως (είναι αναγνωριστικό) στον Τόπο (E53). Ένας Τόπος (Ε53) μπορεί να εντοπιστεί μόνον πάνω σε ή εντός ενός Υλικού Αντικειμένου (Ε18).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une zone géographique, c.-à-d. une instance de E53_Lieu, à une instance de E18_Chose_matérielle sur laquelle elle se trouve. Cette zone peut être identifiée soit par un nom, soit par un système de coordonnées géométriques adapté à la forme de l’instance respective de E18_Chose_matérielle. Typiquement, les noms identifiant des sections d’objets physiques sont composés du nom d’un type de partie de l’objet et du nom de l’objet lui-même, par exemple « Le pont de dunette du HMS Victory », qui est composé de « pont de dunette » et de « HMS Victory ».

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает область, т.е. экземпляр Е53 Место с экземпляром Е18 Материальный Предмет, где он находится. Эта область может быть идентифицирована либо по названию, либо геометрически в терминах системы координат, адаптированной к форме соответствующего экземпляра E18 Материальный Предмет. Как правило, названия, идентифицирующие частей физических объектов, состоят из названия типа части и названия самого объекта, например, «The кормовая палуба корабля Виктория», которая состоит из «кормовая палуба» и «Виктория».

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property links an area to the instance of E18 Physical Thing upon which it is found.

    It is typically used when a named E46 Section Definition is not appropriate.

    E18 Physical Thing may be subdivided into arbitrary regions.

    P59 has section (is located on or within) is a shortcut. If the E53 Place is identified by a Section Definition, a more detailed representation can make use of the fully developed (i.e. indirect) path from E18 Physical Thing through P58 has section definition (defines section), E46 Section Definition, P87 is identified by (identifies) to E53 Place. A Place can only be located on or within one Physical Object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把某个区域与它所属於的E18-实体物实例连接起来。

    在E46-区域定义并不合适的情况下,一般上便会采用此属性。E18-实体物可被分为任意区域。

    P59-有区域(位於〕是条捷径。若E53-地点被某个区域定义所识别,进行更详细的表述时便可使用下述完整(亦即间接〕路径:从E18-实体物经由 P58-有区域定义(界定了区域於〕、E46-区域定义、P87-有辨认码(被用来辨认〕直至E53-地点。一个地点只能在一个实体物件之上或之内找到。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • HMS Victory (E22) has section HMS Victory section B347.6 (E53). (Goodwin, 2015)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • HMS Victory (E22) has section HMS Victory section B347.6 (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • HMS Victory (E22 Künstlicher Gegenstand) hat Bereich HMS Victory Abschnitt B347.6 (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • HMS Victory (E22) has section HMS Victory section B347.6 (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το HMS Victory (E22) έχει τομέα: τομέας HMS Victory B347.6 (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • HMS Victory (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a pour section (P59_a_pour_section) la section B347.6 du HMS Victory (E53_Lieu) (Goodwin, 2015)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • Виктория (E22) имеет фрагмент Виктория фрагмент B347.6 (E53) (Goodwin, 2015)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • HMS Victory (E22) has section HMS Victory section B347.6 (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 英国海军胜利号(E22) 有区域 英国海军胜利号B347.6区(E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P59(x,y) ⇒ E18(x)
    • P59(x,y) ⇒ E53(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P62 depicts (is depicted by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    depicts
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bildet ab
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    απεικονίζει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    illustre
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    retrata
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    описываeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    描绘了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is depicted by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wird abgebildet durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    απεικονίζεται σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est illustré par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é retratada por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    описываeтся
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被描绘
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E24 Physical Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E24
    Hergestelltes
    Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle élaborée par l’humain
    Coisa Material Fabricada
    Матeриальный Рукотворный Объeкт
    人造实物
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies something that is depicted by an instance of E24 Physical Human-Made Thing. Depicting is meant in the sense that an instance of E24 Physical Human-Made Thing intentionally shows, through its optical qualities or form, a representation of the entity depicted. Photographs are by default regarded as being intentional in this sense. Anything that is designed to change the properties of the depiction, such as an e-book reader, is specifically excluded. The property does not pertain to inscriptions or any other information encoding.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E24 Physical Human-Made Thing through P65 shows visual item, E36 Visual Item, P138 represents to E1 CRM Entity. P62.1 mode of depiction allows the nature of the depiction to be refined.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property identifies something that is depicted by an instance of E24 Physical Man-Made Thing.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity. P62.1 mode of depiction allows the nature of the depiction to be refined.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet etwas, das durch eine Instanz von etwas E24 Hergestelltes abgebildet ist.

    Diese Eigenschaft ist eine Abkürzung des detailierteren Pfads von E24 Hergestelltes über P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch), E36 Bildliches, P138 stellt dar (wird dargestellt durch) nach E1 CRM Entität. P62.1 Art der Abbildung erlaubt es, die Natur der Abbildung näher zu spezifizieren.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies something that is depicted by an instance of E24 Physical Man-Made Stuff.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E24 Physical Man-Made Stuff through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity. P62.1 mode of depiction allows the nature of the depiction to be refined.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει κάτι που απεικονίζεται από μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24).

    Η ιδιότητα αυτή αποτελεί συντόμευση του περισσότερο ολοκληρωμένα αναπτυγμένου μονοπατιού από το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (Ε24) μέσω της P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε), Οπτικό Στοιχείο (E36), P138 παριστάνει (παριστάνεται από) έως την Οντότητα CIDOC CRM (Ε1). Η P62.1 τρόπος απεικόνισης επιτρέπει να τελειοποιηθεί η φύση της απεικόνισης.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie quelque chose qui est illustré par une instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain. Le terme « illustré » signifie ici qu’une instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain, à travers ses caractéristiques optiques ou sa forme, est une représentation intentionnelle de l’entité illustrée. Les photographies sont considérées par défaut comme des représentations intentionnelles. Tout ce qui est conçu pour changer les propriétés de l’illustration, comme un lecteur de livres électroniques, est spécifiquement exclu. Cette propriété ne s’applique pas aux inscriptions ou autres types d'informations encodées.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain, P65_représente_l’entité_visuelle, E36_Entité_visuelle, P138_représente, E1_Entité_CRM. La propriété P62.1_mode_d'illustration permet de préciser la nature de l’illustration.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies something that is depicted by an instance of E24 Physical Human-Made Thing. Depicting is meant in the sense that an instance of E24 Physical Human-Made Thing intentionally shows, through its optical qualities or form, a representation of the entity depicted. Photographs are by default regarded as being intentional in this sense. Anything that is designed to change the properties of the depiction, such as an e-book reader, is specifically excluded. The property does not pertain to inscriptions or any other information encoding.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E24 Physical Human-Made Thing through P65 shows visual item, E36 Visual Item, P138 represents, E1 CRM Entity. P138.1 mode of representation “depiction” allows the nature of the depiction to be refined.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует нечто, что изображается экземпляром E24 Материальный Рукотворный Объект. Под изображением подразумевается, что экземпляр E24 Материальный Рукотворный Объект намеренно показывает через свои оптические качества или форму представление изображенного объекта. В этом смысле фотографии по умолчанию считаются преднамеренными. Все, что предназначено для изменения свойства изображения, например, устройство для чтения электронных книг, специально исключается. Свойство не относится к надписям или любой другой кодировке информации.

    Это свойство является кратким маршрутом более полно разработанного пути из E24 Материальный Рукотворный Объект через P65 показывает визуальный предмет (показан при помощи), E36 Визуальный Предмет, P138 представляет, E1 CRM Сущность. P138.1 способ представления «Обработка изображения» позволяет уточнить характер изображения.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies something that is depicted by an instance of E24 Physical Man-Made Thing.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1CRM Entity. P62.1 mode of depiction allows the nature of the depiction to be refined.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是某个E24-人造实体物实例所描绘的事物。

    此属性是下述完整路径的捷径:从E24-人造实体物经由 P65-显示视觉项目(被显示於〕、E36-视觉项目、P138-代表(是~的代表〕直至E1-CRM实体。P62.1-描绘形式 允许细部修饰描绘的性质。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P62.1 mode of depiction: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P62.1 Art der Abbildung: E55 Typus < mode of depiction: E55 Type>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P62.1 τρόπος απεικόνισης: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P62.1 mode d’illustration: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P62.1 Способ изображения: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P62.1-描绘形式:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • The painting “La Liberté guidant le peuple” by Eugène Delacroix (E22) depicts the French “July Revolution” of 1830 (E7). (Delacroix, 1982)
    • The 20 pence coin held by the Department of Coins and Medals of the British Museum under registration number 2006,1101.126 (E22) depicts Queen Elizabeth II (E21) mode of depiction Profile (E55).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • “Impression Sunrise” by Monet (E84) depicts sun rising over Le Havre (E5) mode of depiction Impressionistic (E55)
    • a 20 pence coin (E24) depicts Queen Elizabeth II (E21) mode of depiction Profile (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Monet’s „Impression Sonnenaufgang“ (E84 Informationsträger) bildet ab den Sonnenaufgang über Le Havre (E5 Ereignis) Art der Abbildung impressionistisch (E55 Typus)
    • eine 20 Pence Münze (E24 Hergestelltes) bildet ab Königin Elisabeth II (E21 Person) Art der Abbildung Profil (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • “Impression Sunrise” by Monet (E84) depicts sun rising over Le Havre (E5) mode of depiction Impressionistic (E55)
    • a 20 pence coin (E24) depicts Queen Elizabeth II (E21) mode of depiction Profile (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Ο πίνακας “Εντύπωση: Ανατολή” του Μονέ (E84) απεικονίζει: ανατολή πάνω από το Le Havre (E5) τρόπος απεικόνισης: Ιμπρεσιονιστικός (E55)
    • Ένα κέρμα είκοσι πενών (E24) απεικονίζει: Βασίλισσα Ελισάβετ ΙΙ (E21) τρόπος απεικόνισης: προφίλ (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’œuvre peinte La Liberté guidant le peuple d’Eugène Delacroix (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) illustre (P62_illustre) les « Trois Glorieuses » (E7_Activité) (Delacroix, 1982)
      • La pièce de monnaie de 20 pennys détenue par le département des pièces et médailles du British Museum sous le numéro d’enregistrement 2006,1101.126 (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) illustre (P62_illustre) la reine Elizabeth II (E21_Personne) avec pour mode d’illustration (P62.1_mode_d'illustration) « Profil » (E55_Type)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The painting “La Liberté guidant le peuple” by Eugène Delacroix (E22) depicts the French “July Revolution” of 1830 (E7) (Delacroix, 1982)
    • the 20 pence coin held by the Department of Coins and Medals of the British Museum under registration number 2006,1101.126 (E24) depicts Queen Elizabeth II (E21) mode of depiction Profile (E55)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • картина Эжена Делакруа «Свобода, ведущая народ на баррикады» (E22) изображает французскую «Июльскую революцию» 1830 года (E7) (Delacroix, 1982)
      • на монете номиналом 20 пенсов, хранящейся в Отделе монет и медалей Британского музея под регистрационным номером 2006,1101.126 (E24), изображена королева Елизавета II (E21) Способ изображения Профиль (E55)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • The painting “La Liberté guidant le peuple” by Eugène Delacroix (E84) depicts the French “July Revolution” of 1830 (E7)
    • the 20 pence coin held by the Department of Coins and Medals of the British Museum under registration number 2006,1101.126 (E24) depicts Queen Elizabeth II (E21) mode of depiction Profile (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 德拉克洛瓦的绘画作品《自由引导人民》(La Liberté guidant le peuple〕 (E84) 描绘 发生於1830年的法国“七月革命”事件 (E7)
    • 一枚20便士硬币(E24) 描绘 伊丽莎白二世(E21),描绘形式 侧面像(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P62(x,y) ⇒ E24(x)
    • P62(x,y) ⇒ E1(y)
    • P62(x,y,z) ⇒ [P62(x,y) ∧ E55(z)]
    • P62(x,y) ⇐ (∃z) [E36(z) ˄ P65(x,z) ˄ P138(z,y)]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P65 shows visual item (is shown by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    shows visual item
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    zeigt Bildliches
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    εμφανίζει οπτικό στοιχείο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    représente l'entité visuelle
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    apresenta item visual
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    показываeт визуальный прeдмeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    展示可视项
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is shown by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wird gezeigt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    εμφανίζεται σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est représenté par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é apresentado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    показан при помощи
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被展示
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E24 Physical Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E24
    Hergestelltes
    Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle élaborée par l’humain
    Coisa Material Fabricada
    Матeриальный Рукотворный Объeкт
    人造实物
    Range:
    E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E36
    Bildliches
    Οπτικό Στοιχείο
    Entité visuelle
    Item Visual
    Визуальный Прeдмeт
    可视项
    SubProperty Of:
    E18 Physical Thing. P128 carries (is carried by): E90 Symbolic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 P128
    trägt
    φέρει
    est le support de
    é o suporte de
    нeсeт
    承载
    (wird getragen von)
    (φέρεται από)
    (a pour support)
    (é suportado por)
    (пeрeносится при помощи)
    (被承载)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property documents an instance of E36 Visual Item shown by an instance of E24 Physical Human-Made Thing.

    This property is similar to P62 depicts (is depicted by) in that it associates an instance of E24 Physical Human-Made Thing with a visual representation. However, P65 shows visual item (is shown by) differs from the P62 depicts (is depicted by) property in that it makes no claims about what the instance of E36 Visual Item is deemed to represent. An instance of E36 Visual Item identifies a recognisable image or visual symbol, regardless of what this image may or may not represent.

    For example, all recent British coins bear a portrait of Queen Elizabeth II, a fact that is correctly documented using P62 depicts (is depicted by). Different portraits have been used at different periods, however. P65 shows visual item (is shown by) can be used to refer to a particular portrait.

    P65 shows visual item (is shown by) may also be used for Visual Items such as signs, marks and symbols, for example the 'Maltese Cross' or the 'copyright symbol’ that have no particular representational content.

    This property is part of the fully developed path E24 Physical Human-Made Thing, P65 shows visual item, E36 Visual Item, P138 represents to E1 CRM Entity which is shortcut by, P62 depicts (is depicted by).

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property documents an E36 Visual Item shown by an instance of E24 Physical Man-Made Thing.

    This property is similar to P62 depicts (is depicted by) in that it associates an item of E24 Physical Man-Made Thing with a visual representation. However, P65 shows visual item (is shown by) differs from the P62 depicts (is depicted by) property in that it makes no claims about what the E36 Visual Item is deemed to represent. E36 Visual Item identifies a recognisable image or visual symbol, regardless of what this image may or may not represent.

    For example, all recent British coins bear a portrait of Queen Elizabeth II, a fact that is correctly documented using P62 depicts (is depicted by). Different portraits have been used at different periods, however. P65 shows visual item (is shown by) can be used to refer to a particular portrait.

    P65 shows visual item (is shown by) may also be used for Visual Items such as signs, marks and symbols, for example the 'Maltese Cross' or the 'copyright symbol’ that have no particular representational content.

    This property is part of the fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity which is shortcut by, P62 depicts (is depicted by).

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft dokumentiert etwas E36 Bildliches, das durch eine Instanz der Klasse E24 Hergestelltes gezeigt wird.

    Diese Eigenschaft ist ähnlich zu P62 bildet ab (wird abgebildet durch) indem sie einen Fall von E24 Hergestelltes mit einer visuellen Darstellung verbindet. Jedoch unterscheidet sich P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch) von P62 bildet ab (wird abgebildet durch), in dem es keine Aussage darüber macht, was das entsprechende E36 Bildliches darstellen soll. Etwas E36 Bildliches identifiziert ein erkennbares Bild oder visuelles Symbol, unabhängig davon, was dieses Bild darstellt oder nicht darstellt.

    Z. B. tragen alle heutigen Britischen Münzen ein Portrait von Königin Elisabeth II, eine Tatsache, die richtig dokumentiert wird durch P62 bildet ab (wird abgebildet durch). Unterschiedliche Portraits sind jedoch zu unterschiedlichen Zeiten verwendet worden. P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch) kann benutzt werden, um sich auf ein spezielles Portrait zu beziehen.

    P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch) kann auch genutzt werden, um solche visuellen Darstellungen wie Zeichen, Marken und Symbole zu beschreiben, wie z. B. das ‚Malteser Kreuz‘ oder das

    ‚Copyright Symbol‘, die beide keinen besonderen gegenstandsbezogenen Inhalt haben.

    Diese Eigenschaft ist Teil des vollständigen Pfads von E24 Hergestelltes über P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch), E36 Bildliches, P138 stellt dar (wird dargestellt durch) nach E1 CRM Entität. Dieser Pfad kann abgekürzt werden durch P62 bildet ab (wird abgebildet durch).

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property documents an E36 Visual Item shown by an instance of E24 Physical Man-Made Stuff.

    This property is similar to P62 depicts (is depicted by) in that it associates an item of E24 Physical Man-Made Stuff with a visual representation. However, P65 shows visual item (is shown by) differs from the P62 depicts (is depicted by) property in that it makes no claims about what the E36 Visual Item is deemed to represent. E36 Visual Item identifies a recognisable image or visual symbol, regardless of what this image may or may not represent.

    For example, all recent British coins bear a portrait of Queen Elizabeth II, a fact that is correctly documented using P62 depicts (is depicted by). Different portraits have been used at different periods, however. P65 shows visual item (is shown by) can be used to refer to a particular portrait.

    P65 shows visual item (is shown by) may also be used for Visual Items such as signs, marks and symbols, for example the 'Maltese Cross' or the 'copyright symbol’ that have no particular representational content.

    This property is part of the fully developed path from E24 Physical Man-Made Stuff through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity which is shortcut by, P62 depicts (is depicted by).

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα Οπτικό Στοιχείο (Ε36) που φαίνεται σε, μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24).

    Η ιδιότητα αυτή είναι παρόμοια με την P62 απεικονίζει (απεικονίζεται σε) στο ότι σχετίζει ένα στοιχείο του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24) με μια οπτική αναπαράσταση. Ωστόσο, η P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε) διαφέρει από την ιδιότητα P62 απεικονίζει (απεικονίζεται σε) στο ότι δεν προβάλλει αξιώσεις σχετικά με το τι πρέπει να αναπαριστά ένα Οπτικό Στοιχείο (Ε36). Το Οπτικό Στοιχείο (E36) καθορίζει μια αναγνωρίσιμη εικόνα ή οπτικό σύμβολο, ανεξάρτητα από το τι αντιπροσωπεύει ή όχι η εικόνα αυτή.

    Για παράδειγμα, όλα τα πρόσφατα βρετανικά νομίσματα φέρουν το πορτραίτο της Βασίλισσας Ελισάβετ ΙΙ, γεγονός που τεκμηριώνεται ορθά χρησιμοποιώντας την P62 απεικονίζει (απεικονίζεται σε). Ωστόσο διαφορετικά πορτραίτα έχουν χρησιμοποιηθεί σε διαφορετικές περιόδους. Η P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε) μπορεί να χρησιμοποιηθεί προκειμένου να αναφερθεί σε ένα συγκεκριμένο πορτραίτο.

    Η P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε) μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για Οπτικά Στοιχεία (Ε36), όπως πινακίδες, σημάνσεις και σύμβολα, για παράδειγμα ο “Σταυρός της Μάλτας” ή το “σύμβολο κοπιράιτ” που δεν έχουν συγκεκριμένα συμφραζόμενα αναπαράστασης.

    Η συγκεκριμένη ιδιότητα είναι μέρος του πλήρως ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (Ε24) μέσω της P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε) Οπτικό Στοιχείο (E36), P138 παριστάνει (παριστάνεται από) στην Οντότητα CIDOC CRM (E1), η οποία είναι συντόμευση από την P62 απεικονίζει (απεικονίζεται σε).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété documente une instance de E36_Entité_visuelle représentée par une instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain.

    Cette propriété est similaire à P62_illustre (est_illustré_par) puisqu'elle associe une instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain à une représentation visuelle. Cependant, P65_représente_l’entité_visuelle (est_représenté_par) diffère de la propriété P62_illustre (est_illustré_par) puisqu'elle ne renseigne pas sur ce que l'instance de E36_Entité_visuelle est censée représenter. Une instance de E36_Entité_visuelle identifie une image ou un symbole reconnaissables, indépendamment de ce que cette image peut représenter ou non.

    Par exemple, toutes les pièces de monnaie britanniques récentes présentent un portrait de la reine Elizabeth II, un fait correctement documenté par l'utilisation de la propriété P62_illustre (est_illustré_par). Cependant, différents portraits ont été utilisés au cours du temps. La propriété P65_représente_l’entité_visuelle (est_représenté_par) peut être utilisée pour faire référence à un portrait particulier.

    La propriété P65_représente_l’entité_visuelle (est_représenté_par) peut également être utilisée pour les entités visuelles telles que les signes, les marques et les symboles, par exemple la croix de Malte ou le symbole du droit d'auteur, qui n'ont pas de contenu de représentation particulier.

    Cette propriété fait partie du chemin sémantique plus détaillé E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain, P65_représente_l’entité_visuelle (est_représenté_par), E36_Entité_visuelle, P138_représente (est_représenté_par), E1_Entité_CRM, qui peut être raccourci par l'utilisation de P62_illustre (est_illustré_par).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property documents an instance of E36 Visual Item shown by an instance of E24 Physical Human-Made Thing.

    This property is similar to P62 depicts (is depicted by) in that it associates an instance of E24 Physical Human-Made Thing with a visual representation. However, P65 shows visual item (is shown by) differs from the P62 depicts (is depicted by) property in that it makes no claims about what the instance of E36 Visual Item is deemed to represent. An instance of E36 Visual Item identifies a recognisable image or visual symbol, regardless of what this image may or may not represent.

    For example, all recent British coins bear a portrait of Queen Elizabeth II, a fact that is correctly documented using P62 depicts (is depicted by). Different portraits have been used at different periods, however. P65 shows visual item (is shown by) can be used to refer to a particular portrait.

    P65 shows visual item (is shown by) may also be used for Visual Items such as signs, marks and symbols, for example the 'Maltese Cross' or the 'copyright symbol’ that have no particular representational content.

    This property is part of the fully developed path E24 Physical Human-Made Thing, P65 shows visual item, E36 Visual Item, P138 represents, E1 CRM Entity which is shortcut by, P62 depicts (is depicted by).

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство документирует экземпляр E36 Визуальный предмет, показанный при помощи экземпляра E24 Материальный Рукотворный Объект.

    Это свойство похоже на P62 описывает (описывается) в том, что оно связывает экземпляр E24 Материальный Рукотворный Объект с визуальным элементом представление. Однако P65 показывает визуальный предмет (показан при помощи) отличается от P62 описывает (описывается) в том, что не делается никаких утверждений о том, что представляет собой экземпляр E36 Визуальный Предмет. Экземпляр E36 Визуальный Предмет идентифицирует распознаваемое изображение или визуальный символ, независимо от того, что это изображение может или не может представлять.

    Например, все недавние британские монеты имеют портрет королевы Елизаветы II, факт, который правильно документирован с помощью P62 изображает (изображается). Однако в разные периоды использовались разные портреты. P65 показывает визуальный предмет (показан при помощи) может быть использован для обозначения конкретного портрета.

    P65 показывает визуальный предмет (показан при помощи) также может быть использована для визуальных элементов, таких как знаки и символы, например, «Мальтийский крест» или «знак авторского права», которые не соотносятся с конкретными объектами.

    Это свойство является частью полностью развитого пути E24 Материальный Рукотворный Объект, P65 показывает визуальный предмет, E36 Визуальный Предмет, P138 представляет, E1 CRM Сущность; короткий маршрут - это P62 описывает (описывается).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property documents an E36 Visual Item shown by an instance of E24 Physical Man-Made Thing.

    This property is similar to P62 depicts (is depicted by) in that it associates an item of E24 Physical Man-Made Thing with a visual representation. However, P65 shows visual item (is shown by) differs from the P62 depicts (is depicted by) property in that it makes no claims about what the E36 Visual Item is deemed to represent. E36 Visual Item identifies a recognisable image or visual symbol, regardless of what this image may or may not represent.

    For example, all recent British coins bear a portrait of Queen Elizabeth II, a fact that is correctly documented using P62 depicts (is depicted by). Different portraits have been used at different periods, however. P65 shows visual item (is shown by) can be used to refer to a particular portrait.

    P65 shows visual item (is shown by) may also be used for Visual Items such as signs, marks and symbols, for example the 'Maltese Cross' or the 'copyright symbol’ that have no particular representational content.

    This property is part of the fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity which is shortcut by, P62 depicts (is depicted by).

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是E24-人造实体物实例所显示的某个E36-视觉项目。

    此属性与P62-描绘 (被描绘於) 相似,两者都把E24-人造实体物的实例与某个视觉项目连接起来。然而P65-显示视觉项目(被显示於〕P62-描绘 (被描绘於) 的属性不同,因为它并没有说明 E36-视觉项目代表的是什么。E36-视觉项目识别的是某个可辨认的图像或视觉符号,但不管图像的代表意义是什么。

    例如所有的英国硬币都附有伊丽莎白二世的肖像,并可使用 P62-描绘 (被描绘於) 把这个事实正确地记录下来。然而出现在不同时代的肖像也有所不同。P65-显示视觉项目(被显示於〕可被用於指定某个特定肖像。P65-显示视觉项目(被显示於〕也可被用於形容某些视觉项目,包括告示牌、记号和符号,例如“马尔他十字”或者“版权符号”,它们都不代表特定的对象。

    此属性是下述完整路径的一部分:E24-人造实体物经由 P65-显示视觉项目(被~显示〕、E36-视觉项目、P138-代表(是~的代表〕直至E1-CRM实体,P62-描绘 (被描绘於) 是此完整路径的捷径。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • My T-Shirt (E22) shows visual item Mona Lisa (E36). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • “Impression Sunrise” by Monet (E84) shows visual item Impression_Sunrise.jpg (E38)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Monets „Impression Sonnenaufgang“ (E84 Informationsträger) zeigt Bildliches Impression_Sunrise.jpg (E38 Bild)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • “Impression Sunrise” by Monet (E84) shows visual item Impression_Sunrise.jpg (E38)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Ο πίνακας “Εντύπωση Ανατολή” του Μονέ (E84) παρουσιάζει οπτικό στοιχείο: Εντύπωση_Ανατολή.jpg (E38).
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Mon T-Shirt (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) représente l'entité visuelle (P65_représente_l’entité_visuelle) Monna Lisa (E36_Entité_visuelle) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • моя футболка (E22) показывает визуальный предмет Мона Лиза (E36) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • My T-Shirt (E22) shows visual item Mona Lisa (E38)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 我的汗衫(E22) 显示视觉项目 蒙娜丽莎(E38)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P65(x,y) ⇒ E24(x)
    • P65(x,y) ⇒ E36(y)
    • P65(x,y) ⇒ P128(x,y)
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    P67 refers to (is referred to by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    refers to
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    verweist auf
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αναφέρεται σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    renvoie à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    referencia
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ссылаeтся на
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    涉及
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is referred to by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wird angeführt von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αναφέρεται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    fait l'objet d'un renvoi par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é referenciado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    на который ссылаeтся
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被涉及
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E89
    Aussagenobjekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet propositionnel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Пропозициональный Объeкт
    命题对象
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E29 Design or Procedure. P68 foresees use of (use foreseen by): E57 Material unaltered since version 5.0.3 / October 2011
    E31 Document. P70 documents (is documented in): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
    E32 Authority Document. P71 lists (is listed in): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
    E89 Propositional Object. P129 is about (is subject of): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
    E36 Visual Item. P138 represents (has representation): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
    P68
    sieht den Gebrauch vor von
    συνήθως χρησιμοποιεί
    prévoit l'usage de
    normalmente emprega
    прeдусматриваeт использованиe
    预知使用
    (vorgesehen für Gebrauch durch defined)
    (συνήθως χρησιμοποιείται από)
    (usage prévu de)
    (é empregado por)
    (использованиe прeдусмотрeно)
    (被预知使用)

    P70
    belegt
    τεκμηριώνει
    documente
    documenta
    докумeнтируeт
    记录了
    (wird belegt in)
    (τεκμηριώνεται σε)
    (est documenté dans)
    (é documentado em)
    (докумeнтирован)
    (记录在)

    P71
    listet
    περιλαμβάνει
    énumère
    define
    пeрeчисляeт
    列出
    (wird aufgelistet in)
    (περιλαμβάνεται σε)
    (est énuméré par)
    (é definido por)
    (пeрeчислeн)
    (列于)

    P129
    handelt über
    έχει ως θέμα
    a pour sujet
    é sobre
    касаeтся
    有关
    (wird behandelt in)
    (είναι θέμα του/της)
    (est le sujet de)
    (é assunto de)
    (являeтся тeмой для)
    (是主题)

    P138
    stellt dar
    παριστάνει
    représente
    representa
    прeдставляeт
    描绘
    (wird dargestellt durch)
    (παριστάνεται από)
    (est représenté par)
    (tem representação)
    (имeeт прeдставлeниe)
    (有描绘)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property documents that an instance of E89 Propositional Object makes a statement about an instance of E1 CRM Entity. P67 refers to (is referred to by) has the P67.1 has type link to an instance of E55 Type. This is intended to allow a more detailed description of the type of reference. This differs from P129 is about (is subject of), which describes the primary subject or subjects of the instance of E89 Propositional Object.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property documents that an E89 Propositional Object makes a statement about an instance of E1 CRM Entity. P67 refers to (is referred to by) has the P67.1 has type link to an instance of E55 Type. This is intended to allow a more detailed description of the type of reference. This differs from P129 is about (is subject of), which describes the primary subject or subjects of the E89 Propositional Object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft dokumentiert, dass ein E89 Aussagenobjekt eine Aussage über eine Instanz einer E1 CRM Entität macht.

    P67 verweist auf (wird angeführt von) hat die Untereigenschaft P67.1 Art des Verweises zu einer Instanz von E55 Typus. Dies soll eine detailiertere Beschreibung der Art der Beziehung zu dem Typus zu dokumentieren erlauben. Dies unterscheidet sich von der Eigenschaft P129 handelt über (wird behandelt in), die das vorrangige Thema oder Themen eines E89 Aussagenobjektes beschreibt.

    Ein E89 Aussagenobjekt kann sich auf jede andere E1 CRM Entität beziehen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    An E73 Information Object may refer to any other E1 CRM Entity.

    This property documents that an E73 Information Object makes a statement about an instance of an E1 CRM Entity. P67refers to (is referred to by) has the P67.1 has type link to an instance of E55 Type. This is intended to allow a more detailed description of the type of reference. This differs from P129 is about (is subject of), which describes the primary subject or subjects of the E73 Information Object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Ένα Πληροφοριακό Αντικείμενο (E73) μπορεί να αναφέρεται σε οποιαδήποτε άλλη Οντότητα CIDOC CRM (E1).

    Η ιδιότητα αυτή τεκμηριώνει ότι ένα Πληροφοριακό Αντικείμενο (E73) δηλώνει κάτι σχετικά με μια πραγμάτωση μιας Οντότητας CIDOC CRM (Ε1). Η P67 αναφέρεται σε (αναφέρεται από) έχει σύνδεση P67.1 έχει τύπο με μια πραγμάτωση του Τύπου (E55). Αυτό σκοπό έχει να επιτρέψει μια πιο αναλυτική περιγραφή του τύπου της αναφοράς. Αυτό διαφέρει από την P129 έχει ως θέμα (είναι θέμα του/της), η οποία περιγράφει το πρωταρχικό αντικείμενο ή αντικείμενα του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété documente qu'une instance de E89_Objet_propositionnel contient un énoncé à propos d'une instance de E1_Entité_CRM. P67_renvoie_à (fait_l’objet_d’un_renvoi_par) a comme propriété de propriété P67.1_a_pour_type et cette dernière a pour objet une instance de E55_Type, de manière à permettre une description plus détaillée du type de référence. La propriété P67_renvoie_à (fait_l’objet_d’un_renvoi_par) diffère de P129_a_pour_sujet (est_le_sujet_de), qui décrit le ou les sujets principaux de l'instance de E89_Objet_propositionnel.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство документирует, что экземпляр E89 Пропозициональный Объект содержит сведения об экземпляре E1 CRM Сущность. P67 ссылается на (на который ссылается) имеет подсвойство P67.1 имеет тип, связанное с экземпляром E55 Тип. Это необходимо для более подробного описания типа ссылки, что отличается от Р129 касается (является темой для), которое описывает первичный субъект или субъекты экземпляра Е89 Пропозициональный Объект.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property documents that an E89 Propositional Object makes a statement about an instance of E1 CRM Entity. P67 refers to (is referred to by) has the P67.1 has type link to an instance of E55 Type. This is intended to allow a more detailed description of the type of reference. This differs from P129 is about (is subject of), which describes the primary subject or subjects of the E89 Propositional Object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把某个E89-陈述性物件对某个E1-CRM实体实例作出陈述的情况记录下来。P67-论及(被论及於〕 透过 P67.1-有类型 与E55-类型实例链接,这么一来便能更详尽地陈述参 照类型。这与 P129-陈述关於(被陈述於〕不同,后者描述的是 E89-陈述性物件的主题 (注:一个E89-陈述性物件可以有多个主题)。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P67.1 has type: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P67.1 Art des Verweises: E55 Typus <has type: E55 Type>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P67.1 έχει τύπο: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P67.1 a pour type: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P67.1 имеет тип: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P67.1-有类型:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • The eBay auction listing of 4th July 2002 (E73) refers to silver cup 232 (E22) has type item for sale (E55). (fictitious)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the eBay auction listing of 4 July 2002 (E73) refers to silver cup 232 (E22) has type item for sale (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • ein Eintrag in der eBay Auktionsliste vom 4. Juli 2002 (E73 Informationsgegenstand) verweist auf die Silbertasse 232 (E22 Künstlicher Gegenstand) Art des Verweises Auktionslisteneintrag
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the eBay auction listing for 4 July 2002 (E73) refers to silver cup 232 (E22) has type auction listing (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η δήλωση συμμετοχής σε δημοπρασία του eBay για την 4η Ιουλίου 2002 (E73) αναφέρεται σε: ασημένιο κύπελλο 232 (E22) έχει τύπο: δήλωση συμμετοχής σε δημοπρασία (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La vente aux enchères sur eBay du 4 juillet 2002 (E73_Objet_informationnel) renvoie à (P67_renvoie_à) la coupe en argent 232 (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) qui a pour type (P67.1_a_pour_type) article à vendre (E55_Type) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the eBay auction listing of 4 July 2002 (E73) refers to silver cup 232 (E22) has type item for sale (E55) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • объявление на аукционе eBay от 4 июля 2002 г. (E73) ссылается на «серебряная чашка 232» (E22) и имеет тип «предмет для продажи» (E55) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the eBay auction listing of 4 July 2002 (E73) refers to silver cup 232 (E22) has type item for sale (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 2002年7月4日的易趣网Ebay拍卖目录(E73) 论及 232号银杯(E22) 拥有 拍卖品 (E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P67(x,y) ⇒ E89(x)
    • P67(x,y) ⇒ E1(y)
    • P67(x,y,z) ⇒ [P67(x,y) ∧ E55(z)]
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P68 foresees use of (use foreseen by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    foresees use of
    unaltered since version 4.3 / November 2008
    previous value in version 4.2.5a
    sieht den Gebrauch vor von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    συνήθως χρησιμοποιεί
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    prévoit l'usage de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    normalmente emprega
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    прeдусматриваeт использованиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    预知使用
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    use foreseen by
    unaltered since version 4.3 / November 2008
    previous value in version 4.2.5a
    vorgesehen für Gebrauch durch defined
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    συνήθως χρησιμοποιείται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    usage prévu de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é empregado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    использованиe прeдусмотрeно
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被预知使用
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E29 Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004 E29
    Entwurf oder Verfahren
    Σχέδιο
    Conceptualisation ou procédure
    Projeto ou Procedimento
    Проeкт или Процeдура
    设计或程序
    Range:
    E57 Material unaltered since version 4.0 / March 2004 E57
    Material
    Υλικό
    Matériau
    Material
    Матeриал
    材质
    SubProperty Of:
    E89 Propositional Object. P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity unaltered since version 5.0.3 / October 2011 P67
    verweist auf
    αναφέρεται σε
    renvoie à
    referencia
    ссылаeтся на
    涉及
    (wird angeführt von)
    (αναφέρεται από)
    (fait l'objet d'un renvoi par)
    (é referenciado por)
    (на который ссылаeтся)
    (被涉及)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies an instance of E57 Material foreseen to be used by an instance of E29 Design or Procedure.

    E29 Designs and procedures commonly foresee the use of particular instances of E57 Material. The fabrication of adobe bricks, for example, requires straw, clay and water. This property enables this to be documented.

    This property is not intended for the documentation of instances of E57 Materials that were used on a particular occasion when an instance of E29 Design or Procedure was executed.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property identifies an E57 Material foreseeen to be used by an E29 Design or Procedure.

    E29 Designs and procedures commonly foresee the use of particular E57 Materials. The fabrication of adobe bricks, for example, requires straw, clay and water. This property enables this to be documented.

    This property is not intended for the documentation of E57 Materials that were used on a particular occasion when an instance of E29 Design or Procedure was executed.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt E57 Material, das in einem E29 Entwurf oder Verfahren zum Gebrauch vorgesehen wird.

    E29 Entwurf oder Verfahren sieht für gewöhnlich den Gebrauch eines bestimmten E57 Materials vor. Die Herstellung von Lehmziegeln bedarf z. B. Stroh, Lehm und Wasser. Diese Eigenschaft ermöglicht die Dokumentation dieses Sachverhalts.

    Diese Eigenschaft ist nicht für die Dokumentation von E57 Materialien vorgesehen, die nur in einem Einzelfall benötigt wurden, in dem ein Entwurf oder Verfahren ausgeführt wurde.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes an E57 Material usually employed in an E29 Design or Procedure.

    Designs and procedures commonly employ particular Materials. The fabrication of adobe bricks, for example, requires straw, clay and water. This property enables this to be documented.

    This property is not intended for the documentation of Materials that were required on a particular occasion when a Design or Procedure was executed.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει ένα Υλικό (E57) που χρησιμοποιείται συνήθως σε ένα Σχέδιο (Ε29).

    Τα σχέδια χρησιμοποιούν συνήθως συγκεκριμένα Υλικά (Ε57). Για την παραγωγή πλίνθων για παράδειγμα απαιτείται άχυρο, πηλός και νερό. Η ιδιότητα αυτή δίνει τη δυνατότητα τεκμηρίωσης του παραπάνω.

    Η ιδιότητα αυτή δεν προορίζεται για την τεκμηρίωση των Υλικών (Ε57) που απαιτήθηκαν σε μια συγκεκριμένη περίσταση όταν εκτελούταν ένα Σχέδιο (Ε29).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance de E57_Matériau prévue pour être utilisée par une instance de E29_Conceptualisation_ou_procédure.

    Les instances de E29_Conceptualisation_ou_procédure prévoient couramment l’usage d’instances particulières de E57_Matériau. La fabrication de briques d’adobe, par exemple, nécessite de la paille, de l’argile et de l’eau. La propriété P68_prévoit_l’usage_de (usage_prévu_de) permet de documenter ce fait.

    Cette propriété n’est pas destinée à documenter les instances de E57_Matériau qui ont été utilisées à une occasion particulière, lorsqu’une instance de E29_Conceptualisation_ou_procédure a été mise en œuvre.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр E57 Материал, который предполагается использовать экземпляром E29 Проект или Процедура.

    E29 Проект или Процедура обычно предусматривают использование отдельных экземпляров Е57 Материал. Например, для изготовления саманного кирпича (адоба) требуется солома, глина и вода. Это свойство позволяет задокументировать это.

    Это свойство не предназначено для документирования экземпляров Е57 Материал, которые использовались в конкретном случае при выполнении экземпляра Е29 Проект или Процедура.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies an E57 Material foreseeen to be used by an E29 Design or Procedure.

    E29 Designs and procedures commonly foresee the use of particular E57 Materials. The fabrication of adobe bricks, for example, requires straw, clay and water. This property enables this to be documented.

    This property is not intended for the documentation of E57 Materials that were used on a particular occasion when an instance of E29 Design or Procedure was executed.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是将被E29-设计或程序使用的E57-材料。

    E29-设计或程序一般上会预见到某些E57-材料的使用。例如风干砖的制作需要使用到稻 草、泥土和水。此属性确保此事被记录下来。

    仅在某个特定E29-设计或程序实例中而采用的某种特定E57-材料并不在本属性的记录范围内。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The procedure for soda glass manufacture (E29) foresees use of soda (E57). (Brooks, 1973)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • procedure for soda glass manufacture (E29) foresees use of soda (E57)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Verfahren der SodaglassHerstellung (E29 Entwurf oder Verfahren) sieht den Gebrauch vor von Soda (E57 Material)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • procedure for soda glass manufacture (E29) usually employs soda (E57)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το σχέδιο για την κατασκευή γυαλιού σόδας (E29) συνήθως χρησιμοποιεί: σόδα (E57)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La procédure pour la fabrication du verre sodocalcique (E29_Conceptualisation_ou_procédure) prévoit l’usage de (P68_prévoit_l’usage_de) soude (E57_Matériau) (Brooks, 1973)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • procedure for soda glass manufacture (E29) foresees use of soda (E57) (Brooks, 1973)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • технология производства содового стекла (Е29) предусматривает использование соды (Е57) (Brooks, 1973)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • procedure for soda glass manufacture (E29) foresees use of soda (E57)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 钠玻璃制作的程序 (E29) 指定使用材料 钠(E57)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P68(x,y) ⇒ E29(x)
    • P68(x,y) ⇒ E57(y)
    • P68(x,y) ⇒ P67(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P69 has association with (is associated with)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has association with
    unaltered since version 5.1.2 / October 2013
    previous value in version 5.1
    ist verbunden mit
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    σχετίζεται με
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est associé à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é associado com
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ассоциируeтся с
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    关联
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is associated with
    unaltered since version 5.1.2 / October 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est associé à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    ассоциирован с
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E29 Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004 E29
    Entwurf oder Verfahren
    Σχέδιο
    Conceptualisation ou procédure
    Projeto ou Procedimento
    Проeкт или Процeдура
    设计或程序
    Range:
    E29 Design or Procedure unaltered since version 4.0 / March 2004 E29
    Entwurf oder Verfahren
    Σχέδιο
    Conceptualisation ou procédure
    Projeto ou Procedimento
    Проeкт или Процeдура
    设计或程序
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property generalises relationships like whole-part, sequence, prerequisite or inspired by between instances of E29 Design or Procedure. Any instance of E29 Design or Procedure may be associated with other designs or procedures. The property is considered to be symmetrical unless otherwise indicated by P69.1 has type. The property is not transitive.

    This property is a directed relationship. The P69.1 has type property of P69 has association with allows the nature of the association to be specified reading from domain to range; examples of types of association between instances of E29 Design or Procedure include: has part, follows, requires, etc.

    Instances of this property are considered to be symmetric, in case no directed sense is provided for them by the property P69.1 has type.

    The property can typically be used to model the decomposition of the description of a complete workflow into a series of separate procedures.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This symmetric property describes the association of an E29 Design or Procedure with other Designs or Procedures.

    Any instance of E29 Design or Procedure may be associated with other designs or procedures. The nature of the association may be whole-part, sequence, prerequisite etc. The property is assumed to be entirely reciprocal.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese symmetrische Eigenschaft beschreibt die Verbindung eines E29 Entwurf oder Verfahrens mit anderen Entwürfen oder Verfahren.

    Jede Instanz eines E29 Entwurf oder Verfahrens kann mit anderen Entwürfen oder Verfahren in Verbindung stehen. Die Natur dieser Beziehung kann Teil-Ganzes, Abfolge, Voraussetzung usw. sein. Die Eigenschaft wird als vollständig reziprok angesehen..

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This symmetric property describes the association of an E29 Design or Procedure with other Designs or Procedures.

    Any instance of E29 Design or Procedure may be associated with other designs or procedures. The nature of the association may be whole-part, sequence, prerequisite etc. The property is assumed to be entirely reciprocal.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η συμμετρική αυτή ιδιότητα περιγράφει τη σχέση ενός Σχεδίου (E29) με άλλα Σχέδια (Ε29).

    Οποιαδήποτε πραγμάτωση του Σχεδίου (E29) μπορεί να συσχετιστεί με άλλα σχέδια. Η φύση του συσχετισμού ενδέχεται να είναι σύνολο-μέρος, ακολουθία, προϋπόθεση κτλ. Η ιδιότητα θεωρείται ως εντελώς αντανακλαστική.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété généralise des relations telles que tout-partie, séquence, prérequis, ou inspirées par, entre des instances de E29_Conceptualisation_ou_procédure. Toute instance de E29_Conceptualisation_ou_procédure peut être associée à d’autres conceptualisations ou procédures. La propriété est considérée comme symétrique, à moins d’indication contraire via la propriété P69.1_a_pour_type.

    Cette propriété n'est pas transitive.

    Cette propriété comporte une direction. La propriété P69.1_a_pour_type de la propriété P69_est_associé_à (est_associé_à) permet de spécifier la nature de l’association entre des instances de E29_Conceptualisation_ou_procédure : a pour partie, suit, nécessite, etc.

    Les instances de cette propriété sont considérées symétriques dans l'éventualité où aucune direction ne serait impartie par la propriété P69.1_a_pour_type.

    La propriété P69_est_associé_à (est_associé_à) peut généralement être utilisée pour modéliser la décomposition de la description d’un flux de travail complet en une série de procédures séparées.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property generalises relationships like whole-part, sequence, prerequisite or inspired by between instances of E29 Design or Procedure. Any instance of E29 Design or Procedure may be associated with other designs or procedures. The property is considered to be symmetrical unless otherwise indicated by P69.1 has type.

    The P69.1 has type property of P69 has association with allows the nature of the association to be specified reading from domain to range; examples of types of association between instances of E29 Design or Procedure include: has part, follows, requires, etc.

    The property can typically be used to model the decomposition of the description of a complete workflow into a series of separate procedures.

    This property is not transitive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство обобщает такие отношения между экземплярами E29 Проект или Процедура, как целое-часть, последовательность, предпосылка или следствие. Любой экземпляр E29 Проект или Процедура может быть связан с другими проектами или процедурами. Свойство считается симметричным, если иное не указано в P69.1 имеет тип.

    P69.1 имеет тип является подсвойством P69 имеет ассоциацию с и позволяет указать природу ассоциации при расшифровке от Домена в Диапазон; Примеры типов ассоциаций между экземплярами E29 Проект или Процедура: имеет часть, следует, требует и т.д.

    Как правило, это свойство можно использовать для моделирования декомпозиции описания полного процесса на ряд отдельных процедур.

    Это свойство не является транзитивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This symmetric property describes the association of an E29 Design or Procedure with other Designs or Procedures.

    Any instance of E29 Design or Procedure may be associated with other designs or procedures. The nature of the association may be whole-part, sequence, prerequisite etc. The property is assumed to be entirely reciprocal.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此对称属性描述的是某个E29-设计或程序与其他设计或程序的关联关系。

    任何E29-设计或程序的实例都可以与其他设计或程序相关联。关系的性质可以是整体、 局部、顺序排列、前提等。此属性被假设是可互反的。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P69.1 has type: E55 Type

    unaltered since version 4.2.4 / March 2008

    P69.1 hat den Typus: E55 Typus

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    P69.1 a pour type: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P69.1 has type: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P69.1-有类型:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • The procedure for glass blowing (E29) has association with the procedure for glass heating (E29). (Brooks, 1973)
    • The set of instructions for performing Macbeth in Max Reinhardt's production in 1916 in Berlin at Deutsches Theater (E29) has association with the scene design drawing by Ernst Stern reproduced at http://www.glopad.org/pi/fr/record/digdoc/1003814 (E29) has type has part (E55).
    • The preparation of parchment (E29) has association with soaking and unhairing of skin (E29) has type has part (E55).
    • Stretching of skin (E29) has association with soaking and unhairing of skin (E29) has type follows (E55). (Poole and Reed, 1962)
    • The plan for reassembling the temples at Abu Simbel (E29) has association with the plan for storing and transporting the blocks (E29) has type follows (E55). (Loubiere, 1995)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • procedure for glass blowing (E29) is associated with procedure for glass heating (E29)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Verfahren des Glasblasens (E29 Entwurf oder Verfahren) ist verbunden mit Glasschmelzeverfahren (E29 Entwurf oder Verfahren)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • procedure for glass blowing (E29) is associated with procedure for glass heating (E29)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η προδιαγραφή για την υαλοτεχνία (E29) σχετίζεται με: προδιαγραφή για ζέσταμα του γυαλιού (E29)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La procédure pour le soufflage du verre (E29_Conceptualisation_ou_procédure) est associée à (P69_est_associé_à) la procédure pour le chauffage du verre (E29_Conceptualisation_ou_procédure) (Brooks, 1973)
      • L’ensemble d’instructions pour interpréter Macbeth dans la production de Max Reinhardt en 1916 au Deutsches Theater de Berlin (E29_Conceptualisation_ou_procédure) est associé au (P69_est_associé_à) dessin d’aménagement de la scène par Ernst Stern reproduit à http://www.glopad.org/pi/fr/record/digdoc/1003814 (E29_Conceptualisation_ou_procédure) a pour type (P69.1_a_pour_type) « a pour partie » (E55_Type)
      • La préparation d’un parchemin (E29_Conceptualisation_ou_procédure) est associée au (P69_est_associé_à) trempage et au raclage de la peau (E29_Conceptualisation_ou_procédure) a pour type (P69.1_a_pour_type) « a pour partie » (E55_Type).
      • L’étirement de la peau (E29_Conceptualisation_ou_procédure) est associée au (P69_est_associé_à) trempage et au raclage de la peau (E29_Conceptualisation_ou_procédure) a pour type (P69.1_a_pour_type) « suit » (E55_Type) (Poole & Reed, 1962)
      • Le plan de remontage des temples d’Abou Simbel (E29_Conceptualisation_ou_procédure) est associé au (P69_est_associé_à) plan pour entreposer et transporter les blocs (E29_Conceptualisation_ou_procédure) a pour type (P69.1_a_pour_type) « suit » (E55_Type) (Loubiere, 1995)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Procedure for glass blowing (E29) has association with procedure for glass heating (E29) (Brooks, 1973
    • The set of instructions for performing Macbeth in Max Reinhardt's production in 1916 in Berlin at Deutsches Theater (E29) has association with the scene design drawing by Ernst Stern reproduced at http://www.glopad.org/pi/fr/record/digdoc/1003814 (E29) has type has part (E55)
    • Preparation of parchment (E29) has association with soaking and unhairing of skin (E29) has type ‘has part’ (E55). Preparation of parchment (E29) has association with stretching of skin (E29) has type ‘has part’ (E55). Stretching of skin (E29) has association with soaking and unhairing of skin (E29) has type ‘follows’ (E55). (Poole, 1962)
    • The plan for reassembling the temples at Abu Simbel (E29) has association with the plan for storing and transporting the blocks (E29) has type 'follows' (E55)'. (Loubiere, 1995)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • процедура выдувания стекла (E29) ассоциирована с процедурой нагрева стекла (E29) (Brooks, 1973)
      • сценография исполнения «Макбета» в постановке Макса Рейнхардта в 1916 году в Берлине в Немецком театре (Е29) связан с эскизом сцены Эрнста Штерна, воспроизведенным в http://www.glopad.org/pi/fr/record/digdoc/1003814 (E29) имеет тип «имеет часть» (E55)
      • приготовление пергамента (Е29) ассоциировано с замачиванием и расчесыванием кожи (E29) имеет тип «имеет часть» (E55). Приготовление пергамента (Е29) ассоциирована с растяжением кожи (E29) имеет тип «имеет часть» (E55). Растяжение кожи (Е29) ассоциировано с замачиванием и расчесыванием кожи (E29) имеет тип «следует» (E55). (Poole, 1962)
      • план повторной сборки храмов в Абу-Симбеле (E29) ассоциирован с планом хранения и транспортировки блоков (E29) имеет тип «следует» (E55) (Loubiere, 1995)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • procedure for glass blowing (E29) is associated with procedure for glass heating (E29)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 玻璃吹制程序 (E29) 相关於 玻璃加热程序 (E29)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P69(x,y) ⇒ E29(x)
    • P69(x,y) ⇒ E29(y)
    • P69(x,y,z) ⇒ [P69(x,y) ∧ E55(z)]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    P70 documents (is documented in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    documents
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    belegt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    τεκμηριώνει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    documente
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    documenta
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    докумeнтируeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    记录了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is documented in
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wird belegt in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    τεκμηριώνεται σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est documenté dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é documentado em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    докумeнтирован
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    记录在
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E31 Document unaltered since version 4.0 / March 2004 E31
    Dokument
    Τεκμήριο
    Document
    Documento
    Докумeнт
    文献
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    E89 Propositional Object. P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P67
    verweist auf
    αναφέρεται σε
    renvoie à
    referencia
    ссылаeтся на
    涉及
    (wird angeführt von)
    (αναφέρεται από)
    (fait l'objet d'un renvoi par)
    (é referenciado por)
    (на который ссылаeтся)
    (被涉及)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the CRM Entities documented as instances of E31 Document.

    Documents may describe any conceivable entity, hence the link to the highest-level entity in the CIDOC CRM class hierarchy. This property is intended for cases where a reference is regarded as making a proposition about reality. This may be of a documentary character, in the scholarly or scientific sense, or a more general statement.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property describes the CRM Entities documented by instances of E31 Document.

    Documents may describe any conceivable entity, hence the link to the highest-level entity in the CRM hierarchy. This property is intended for cases where a reference is regarded as being of a documentary character, in the scholarly or scientific sense.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die CRM Entitäten, die durch Instanzen von E31 Dokument belegt werden.

    Dokumente können jede vorstellbare Entität, bis in den höchsten Entitätslevel innerhalb der CRM Hierarchie, beschreiben. Diese Eigenschaft ist gedacht für Belege mit einem dokumentarischen Charakter, sei es in einem geisteswissenschaftlichen oder naturwissenschaftlichen Sinn.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the CRM Entities documented by instances of E31 Document.

    Documents may describe any conceivable entity, hence the link to the highest-level entity in the CRM hierarchy. This property is intended for cases where a reference is regarded as being of a documentary character, in the scholarly or scientific sense.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τις Οντότητες CIDOC CRM (Ε1) που τεκμηριώνονται από πραγματώσεις του Τεκμηρίου (E31).

    Τα τεκμήρια μπορούν να περιγράψουν οποιαδήποτε πιθανή οντότητα, γι αυτό και η σύνδεση με την οντότητα υψηλού επιπέδου στην ιεραρχία του CIDOC CRM. Η ιδιότητα αυτή προορίζεται για περιπτώσεις όπου μια παραπομπή εκλαμβάνεται ότι έχει χαρακτήρα τεκμηρίωσης, με τη λόγια ή επιστημονική έννοια.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété décrit les entités CRM documentées par des instances de E31_Document.

    Des documents peuvent décrire n’importe quel type d’entité, ce qui explique que la portée de cette propriété soit l’entité la plus élevée dans la hiérarchie des classes du CIDOC CRM. Cette propriété doit être utilisée dans les cas où une référence est vue comme contenant des informations à propos de la réalité. Cela peut être à propos d’un personnage documentaire, que ce soit dans le sens scientifique ou universitaire ou dans une déclaration d’ordre plus général.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство описывает сущности CRM, задокументированные как экземпляры E31 Документ.

    Документы могут описывать любую мыслимую сущность, отсюда и ссылка на сущность самого высокого уровня в иерархии классов CIDOC CRM. Это свойство предназначено для случаев, когда ссылка рассматривается как высказывание о реальности. Это может быть документ в научном смысле или более общее утверждение.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes the CRM Entities documented by instances of E31 Document.

    Documents may describe any conceivable entity, hence the link to the highest-level entity in the CRM hierarchy. This property is intended for cases where a reference is regarded as being of a documentary character, in the scholarly or scientific sense.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是E31-文献实例所记录的CRM实体。

    文献描述的可能是任何可想到的实体,因此与CRM层次结构的最高层实体相连接。此 属性适用於描述那些拥有文献特征(就学术性或科学性而言〕的参照项目的个案。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The ‘Catalogue of the Greek coins of Arabia, Mesopotamia and Persia’ (E31) documents parts of the British Museum’s Collection (E78). (British Museum & Hill, 1922)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the British Museum catalogue (E31) documents the British Museum’s Collection (E78)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Katalog des British Museum (E31 Dokument) belegt die Sammlung des British Museum’s (E78 Sammlung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the British Museum catalogue (E31) documents the British Museum’s Collection (E78)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η κατάλογος του Βρετανικού Μουσείου (E31) τεκμηριώνει: συλλογή του Βρετανικού Μουσείου (E78)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le catalogue « Catalogue of the Greek Coins of Arabia, Mesopotamia, and Persia » (E31_Document) documente (P70_documente) une partie de la collection du British Museum (E78_Collection) (British Museum & Hill, 1922)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the British Museum catalogue (E31) documents the British Museum’s Collection (E78) (Franks, 1872) , (British Museum, 1922) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • каталог Британского музея (E31) документирует коллекцию Британского музея (E78) (Franks, 1872) , (British Museum, 1922) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the British Museum catalogue (E31) documents the British Museum’s Collection (E78)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 大英博物馆展品目录(E31) 记录了 大英博物馆藏品(E78)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P70(x,y) ⇒ E31(x)
    • P70(x,y) ⇒ E1(y)
    • P70(x,y) ⇒ P67(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P71 lists (is listed in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    lists
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    listet
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    περιλαμβάνει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    énumère
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    define
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeчисляeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    列出
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is listed in
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wird aufgelistet in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    περιλαμβάνεται σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est énuméré par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é definido por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeчислeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    列于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E32 Authority Document unaltered since version 4.0 / March 2004 E32
    Referenzdokument
    Πηγή Καθιερωμένων Όρων
    Document de référence
    Documento de Referência
    Официальный Докумeнт
    规范文档
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 5.0.3 / October 2011 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    E89 Propositional Object. P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P67
    verweist auf
    αναφέρεται σε
    renvoie à
    referencia
    ссылаeтся на
    涉及
    (wird angeführt von)
    (αναφέρεται από)
    (fait l'objet d'un renvoi par)
    (é referenciado por)
    (на который ссылаeтся)
    (被涉及)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E32 Authority Document with an instance of E1 CRM Entity which it lists for reference purposes.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This property documents a source E32 Authority Document for an instance of an E55 Type.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft dokumentiert eine Quelle E32 Referenzdokument für eine Instanz der Klasse E55 Typus.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property documents a source E32 Authority Document for an instance of an E55 Type.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή δηλώνει μία πραγμάτωση του Δόκιμου Τεκμήριο (Ε32) ως πηγή μιας πραγμάτωσης ενός Τύπου (E55).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E32_Document_de_référence à une instance de E1_Entité_CRM énumérée aux fins de référence.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E32 Официальный Документ с экземпляром E1 CRM Сущность которые он перечисляет в справочных целях.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property documents a source E32 Authority Document for an instance of an E55 Type.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性记录的是某个E55-类型实例的E32-权威文献来源。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Art & Architecture Thesaurus (E32) lists alcazars (E55). (http://vocab.getty.edu/page/aat/300006897)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the Art & Architecture Thesaurus (E32) lists alcazars (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Art & Architecture Thesaurus (E32 Referenzdokument) listet Alcazars (E55 Typus)
    • Anmerkung der Übersetzer: Alcazars sind spanische Burgen und andere befestigte Schlösser
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Art & Architecture Thesaurus (E32) lists alcazars (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • the Art & Architecture Thesaurus (E32) καταγράφει: φρούρια (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le Art & Architecture Thesaurus (E32_Document_de_référence) énumère (P71_énumère) des alcazars (E55_Type) (http://vocab.getty.edu/page/aat/300006897)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • тезаурус по искусству и архитектуре (E32) перечисляет алькасары (укреплённые замки) (E55) (http://vocab.getty.edu/page/aat/300006897)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the Art & Architecture Thesaurus (E32) lists alcazars (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 艺术与建筑设计索引典(Art & Architecture Thesaurus) (E32) 列出 穆斯林宫殿(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P71(x,y) ⇒ E32(x)
    • P71(x,y) ⇒ E1(y)
    • P71(x,y) ⇒ P67(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P72 has language (is language of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has language
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Sprache
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει γλώσσα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour langue
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é da língua
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт язык
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有语种
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is language of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist Sprache von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι γλώσσα του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est la langue de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é a língua de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся языком для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是语种
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E33
    Sprachlicher Gegenstand
    Γλωσσικό Αντικείμενο
    Objet linguistique
    Objeto Lingüístico
    Лингвистичeский Объeкт
    语言对象
    Range:
    E56 Language unaltered since version 4.0 / March 2004 E56
    Sprache
    Γλώσσα
    Langue
    Língua
    Язык
    语种
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 6.1 / February 2015
    previous value in version 6.0

    many to many, necessary (0,n:0,n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to many, necessary (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    many to many, necessary (0,n:0,n)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    many to many, necessary (0,n:0,n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    多对多,必要 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property associates an instance(s) of E33 Linguistic Object with an instance of E56 Language in which it is, at least partially, expressed.

    Linguistic Objects are composed in one or more human languages. This property allows these languages to be documented.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This property describes the E56 Language of an E33 Linguistic Object.

    Linguistic Objects are composed in one or more human Languages. This property allows these languages to be documented.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die E56 Sprache in der ein E33 Sprachlicher Gegenstand abgefasst ist.

    Sprachliche Gegenstände sind zusammengesetzt aus einer oder mehreren menschlichen Sprachen. Diese Eigenschaft erlaubt die Dokumentation dieser Sprachen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the E56 Language of an E33 Linguistic Object.

    Linguistic Objects are composed in one or more human Languages. This property allows these languages to be documented.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη Γλώσσα (E56) ενός Γλωσσικού Αντικειμένου (E33).

    Τα Γλωσσικά Αντικείμενα (Ε33) συντάσσονται σε περισσότερες από μια ανθρώπινες Γλώσσες (Ε56). Η συγκεκριμένη ιδιότητα επιτρέπει την τεκμηρίωση των γλωσσών αυτών.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une ou plusieurs instances de E33_Objet_linguistique à une instance de E56_Langue dans laquelle elles sont au moins partiellement exprimées.

    Les objets linguistiques sont composés dans une ou plusieurs langues humaines. Cette propriété permet la documentation de ces langues.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр(ы) E33 Лингвистический Объект с экземпляром E56 Язык, в котором оно, по крайней мере, частично, выражено.

    Лингвистические объекты составлены на одном или нескольких естественных языках. Это свойство позволяет документировать эти языки.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes the E56 Language of an E33 Linguistic Object.

    Linguistic Objects are composed in one or more human Languages. This property allows these languages to be documented.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是E33-语言物件的E56-语言。

    语言物件是由一种或多种人类语言形成的。可采用此属性把这些语言记录下来。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The United States Declaration of Independence (E33) has language 18th Century English (E56). (Perley, 2017)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the American Declaration of Independence (E33) has language 18th Century English (E56)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die amerikanische Unabhängigkeitserklärung (E33 Sprachlicher Gegenstand)
    • hat Sprache Englisch des 18. Jhd. (E56 Sprache)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the American Declaration of Independence (E33) has language 18th Century English (E56)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η Διακήρυξη Ανεξαρτησίας της Αμερικής (E33) έχει γλώσσα: Αγγλικά του 18ου αιώνα. (E56)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La Déclaration d’indépendance des États-Unis (E33_Objet_linguistique) a pour langue (P72_a_pour_langue) l’anglais du XVIIIe siècle (E56_Langue) (Perley, 2017)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the American Declaration of Independence (E33) has language 18th Century English (E56) (Perley, 2017)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • Декларация независимости США (Е33) имеет язык «Английский 18-го века» (Е56) (Perley, 2017)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the American Declaration of Independence (E33) has language 18th Century English (E56)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 美国《独立宣言》(E33) 使用语言 18世纪英语 (E56)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P72(x,y) ⇒ E33(x)
    • P72(x,y) ⇒ E56(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P73 has translation (is translation of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has translation
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Übersetzung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει μετάφραση
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour traduction
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem tradução
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт пeрeвод
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有译文
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is translation of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist Übersetzung von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι μετάφραση του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est traduction de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é tradução de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся пeрeводом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是译文
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E33
    Sprachlicher Gegenstand
    Γλωσσικό Αντικείμενο
    Objet linguistique
    Objeto Lingüístico
    Лингвистичeский Объeкт
    语言对象
    Range:
    E33 Linguistic Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E33
    Sprachlicher Gegenstand
    Γλωσσικό Αντικείμενο
    Objet linguistique
    Objeto Lingüístico
    Лингвистичeский Объeкт
    语言对象
    SubProperty Of:
    E70 Thing. P130i features are also found on (shows features of): E70 Thing unaltered since version 6.0 / January 2015 P130i
    Merkmale auch auf
    χαρακτηριστικά του βρίσκονται επίσης σε
    a les caractéristiques aussi présentes sur
    características são também encontradas em
    признаки такжe найдeны на
    发现特征
    (zeigt Merkmale von)
    (παρουσιάζει χαρακτηριστικά του/της)
    (présente les caractéristiques de)
    (apresenta características de)
    (дeмонстрируeт признаки)
    (显示特征)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    one to many (0,n:0,1)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    one to many (0,n:0,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    one to many (0,n:0,1)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    ένα προς πολλά (0,n:0,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    one to many (0,n:0,1)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    一对多 (0,n:0,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property links an instance of E33 Linguistic Object (A), to another instance of E33 Linguistic Object (B) which is the translation of A.

    When an instance of E33 Linguistic Object is translated into a new language a new instance of E33 Linguistic Object is created, despite the translation being conceptually similar to the source.

    This property is asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property describes the source and target of instances of E33Linguistic Object involved in a translation.

    When a Linguistic Object is translated into a new language it becomes a new Linguistic Object, despite being conceptually similar to the source object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die Quelle und Ziel der in einer Übersetzung beteiligten Instanzen von E33 Sprachlicher Gegenstand.

    Wenn ein Sprachlicher Gegenstand in eine andere Sprache übersetzt wird, wird er ein neuer Sprachlicher Gegenstand, unabhängig von der konzeptionellen Ähnlichkeit mit der Quelle.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the source and target of instances of E33Linguistic Object involved in a translation.

    When a Linguistic Object is translated into a new language it becomes a new Linguistic Object, despite being conceptually similar to the source object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την πηγή και τον στόχο των πραγματώσεων του Γλωσσικού Αντικειμένου (E33) που περιλαμβάνονται σε μια μετάφραση.

    Όταν ένα Γλωσσικό Αντικείμενο (Ε33) μεταφράζεται σε μια νέα γλώσσα, γίνεται ένα νέο Γλωσσικό Αντικείμενο (Ε33), παρόλο που εννοιολογικά είναι όμοιο με το αντικείμενο πηγής.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E33_Objet_linguistique (A) à une autre instance de E33_Objet_linguistique (B) qui est la traduction de A.

    Quand une instance de E33_Objet_linguistique est traduite dans une nouvelle langue, une nouvelle instance de E33_Objet_linguistique est créée, bien qu’il s’agisse de deux objets linguistiques conceptuellement semblables.

    Cette propriété est asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property links an instance of E33 Linguistic Object (A), to another instance of E33 Linguistic Object (B) which is the translation of A.

    When an instance of E33 Linguistic Object is translated into a new language a new instance of E33 Linguistic Object is created, despite the translation being conceptually similar to the source.

    This property is non-symmetric.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E33 Лингвистический Объект (A), к другому экземпляру E33 Лингвистический Объект (B) который является переводом A.

    При переводе экземпляра E33 Лингвистический объект на новый язык создается новый экземпляр E33 Лингвистический объект, несмотря на то, что перевод концептуально близок к исходному.

    Это свойство несимметрично.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes the source and target of instances of E33Linguistic Object involved in a translation.

    When a Linguistic Object is translated into a new language it becomes a new Linguistic Object, despite being conceptually similar to the source object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是用於翻译的E33-语言物件实例的来源和目标。

    语言物件被翻译成另一种语言时,它就变成新的语言物件,尽管它与来源语言物件在概念上是相同的。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • “Les Baigneurs” (E33) has translation “The Bathers” (E33). (Spiers & Surenne, 1854)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • “Les Baigneurs” (E33) has translation “The Bathers” (E33)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Les Baigneurs (E33 Sprachlicher Gegenstand) hat Übersetzung Die Badenden (E33 Sprachlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • “Les Baigneurs” (E33) has translation “The Bathers” (E33)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • “Les Baigneurs” (E33) έχει μετάφραση: “The Bathers” (E33)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Les Baigneurs (E33_Objet_linguistique) a pour traduction (P73_a_pour_traduction) The Bathers (E33_Objet_linguistique) (Spiers & Surenne, 1854)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • “Les Baigneurs” (E33) has translation “The Bathers” (E33) (Surenne, 1840)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • “Les Baigneurs” (E33) имеет перевод «Купальщицы» (E33) (Surenne, 1840)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • “Les Baigneurs” (E33) has translation “The Bathers” (E33)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • “Les Baigneurs” (E33) 有译文 “The Bathers” (E33)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P73(x,y) ⇒ E33(x)
    • P73(x,y) ⇒ E33(y)
    • P73(x,y) ⇒ P130i(x,y)
    • P73(x,y) ⇒ ¬P73(y,x)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P74 has current or former residence (is current or former residence of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has current or former residence
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat derzeitigen oder früheren Sitz
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει ή είχε κατοικία
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour résidence actuelle ou antérieure
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    reside ou residiu em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт тeкущee или бывшee мeстожитeльство
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有当前或曾经居住地
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is current or former residence of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist derzeitiger oder früherer Sitz von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι ή ήταν κατοικία του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est la résidence actuelle ou antérieure de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é ou foi residência de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся тeкущим или бывшим мeстожитeльством для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是当前或曾经居住地
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the current or former place of residence (an instance of E53 Place) of an instance of E39 Actor.

    The residence may be either the place where the actor resides, or a legally registered address of any kind.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property describes the current or former E53 Place of residence of an E39 Actor.

    The residence may be either the Place where the Actor resides, or a legally registered address of any kind.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt den derzeitigen oder früheren Amts- oder Wohnsitz (E53 Ort) eines E39 Akteurs.

    Der Sitz kann entweder ein Ort sein, an dem ein Akteur wohnt oder irgendeine behördlich registrierte Adresse.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the current or former E53 Place of residence of an E39 Actor.

    The residence may be either the Place where the Actor resides, or a legally registered address of any kind.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τον τωρινό ή προηγούμενο Τόπο (E53) κατοικίας ενός Δράστη (E39).

    Η κατοικία μπορεί να είναι είτε ο Τόπος (Ε53) όπου κατοικεί ο Δράστης (Ε39) ή μια νόμιμα καταχωρημένη διεύθυνση οποιουδήποτε είδους.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété décrit le lieu de résidence actuel ou antérieur (par une instance de E53_Lieu) d'une instance de E39_Actant.

    La résidence peut être le lieu où réside l'actant ou une adresse légale lui étant associée, et ce, peu importe sa nature.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство описывает текущее или прежнее место жительства (экземпляр Е53 Место) экземпляра Е39 Действующий Субъект.

    Местом жительства может быть либо место, где проживает субъект, либо юридически зарегистрированный адрес любого рода.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes the current or former E53 Place of residence of an E39 Actor.

    The residence may be either the Place where the Actor resides, or a legally registered address of any kind.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是某个E39-角色的现有或之前的居住地 E53-地点。

    有关住宅可以是该角色的住处或任何合法的注册地址。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Queen Elizabeth II (E39) has current or former residence Buckingham Palace (E53). (Robinson, 2000)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • Queen Elizabeth II (E39) has current or former residence Buckingham Palace (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Königin Elisabeth II (E39 Akteur) hat derzeitigen oder früheren Sitz Buckingham Palace (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Queen Elizabeth II (E39) has current or former residence Buckingham Palace (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η Βασίλισσα Ελισάβετ II (E39) έχει ή είχε κατοικία: παλάτι του Μπάκινγκχαμ. (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • La reine Elizabeth II (E39_Actant) a pour résidence actuelle ou antérieure (P74_a_pour_résidence_actuelle_ou_antérieure) le palais de Buckingham (E53_Lieu) (Robinson, 2000)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • Королева Елизавета II (E39) имеет нынешнюю или бывшую резиденцию Букингемский дворец (E53) (Robinson, 2000)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • Queen Elizabeth II (E39) has current or former residence Buckingham Palace (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 伊丽莎白二世(E39) 目前或曾经居住於 白金汉宫(E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P74(x,y) ⇒ E39(x)
    • P74(x,y) ⇒ E53(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P75 possesses (is possessed by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    possesses
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    besitzt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    κατέχει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    possède
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é detentor de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    владeeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    拥有
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is possessed by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    sind im Besitz von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    κατέχεται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est possédé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    são detidos por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    находится во владeнии у
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被拥有
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    Range:
    E30 Right unaltered since version 4.0 / March 2004 E30
    Recht
    Δικαίωμα
    Droit
    Direitos
    Право
    权限
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E39 Actor to an instance of E30 Right over which the actor holds or has held a legal claim.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This property identifies former or current instances of E30 Rights held by an E39 Actor.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet frühere oder derzeitige Instanzen von E30 Recht, die von einem E39 Akteur gehalten werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies former or current instances of E30 Rights held by an E39 Actor.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει προηγούμενα ή τωρινές πραγματώσεις του Δικαιώματος (Ε30) που κατέχει ένας Δράστης (E39).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E39_Actant à une instance de E30_Droit sur laquelle l’actant détient ou a détenu une revendication légale.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр Е39 Действующий Субъект с экземпляром Е30 Право, на который субъект имел или имеет законное право.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies former or current instances of E30 Rights held by an E39 Actor.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是某个E39-角色之前或现有的E30-权限实例。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Michael Jackson (E21) possesses intellectual property rights on the Beatles’ back catalogue (E30). (Raga, 2016)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • Michael Jackson (E21) possesses Intellectual property rights on the Beatles’ back catalogue (E30)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Michael Jackson (E21 Person) besitzt die Intellektuellen Eigentumsrechte an den alten Musikaufnahmen der Beatles (E30 Recht)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Michael Jackson (E21) possesses Intellectual property rights on the Beatles’ back catalogue (E30)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Ο Michael Jackson (E21) κατέχει: δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας του συνόλου των τραγουδιών των Beatles (E30)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Michæl Jackson (E21_Personne) possède (P75_possède) les droits de propriété intellectuelle sur le fond de catalogue des Beatles (E30_Droit) (Raga, 2016)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • Майкл Джексон (E21) владеет правами интеллектуальной собственности на бэк-каталог The Beatles (E30) (Raga, 2016)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • Michael Jackson (E21) possesses Intellectual property rights on the Beatles’ back catalogue (E30)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 迈克尔•杰克逊(E21) 拥有 披头四销售藏库旧目录的知识产权(E30)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P75(x,y) ⇒ E39(x)
    • P75(x,y) ⇒ E30(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P76 has contact point (provides access to)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has contact point
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Kontaktpunkt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει σημείο επικοινωνίας
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour coordonnées
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    possui ponto de contato
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт контакт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有联系方式
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    provides access to
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bietet Zugang zu
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παρέχει πρόσβαση σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    permet de contacter
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é ponto de contado de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    прeдоставляeт доступ к
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    提供访问
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    Range:
    E41 Appellation unaltered since version 6.2.8 / February 2020 E41
    Benennung
    Ονομασία
    Appellation
    Designação
    Обозначeниe
    称谓
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E39 Actor to an instance of E41 Appellation which a communication service uses to direct communications to this actor, such as an e-mail address, fax number, or postal address.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This property identifies an E51 Contact Point of any type that provides access to an E39 Actor by any communication method, such as e-mail or fax.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet irgendeinen E51 Kontaktpunkt, der Zugang zu einem E39 Akteur durch eine beliebige Kommunikationsmethode, wie z. B. Email oder Fax, bietet.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies an E51 Contact Point of any type that provides access to an E39 Actor by any communication method, such as e-mail or fax.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει ένα Στοιχείο Επικοινωνίας (E51) οποιουδήποτε τύπου που παρέχει πρόσβαση σε ένα Δράστη (E39) μέσω οποιασδήποτε μεθόδου επικοινωνίας, όπως για παράδειγμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή φαξ.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E39_Actant à une instance de E41_Appellation qu’un service de communication utilise pour adresser des communications directes à cet actant, comme une adresse de courrier électronique, un numéro de télécopieur ou une adresse postale.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр Е39 Действующий Субъект с экземпляром Е41 Обозначение, который сервис коммуникации использует для связи с этим субъектом, например, адрес электронной почты, номер факса или почтовый адрес.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies an E51 Contact Point of any type that provides access to an E39 Actor by any communication method, such as e-mail or fax.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是通过电子邮件或传真等通信方式提供联系E39-角色的管道的任何E51-联系方式。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Research Libraries Group, Inc. (RLG) (E74) has contact point “bl.ric@rlg.org” (E41)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • RLG (E40) has contact point bl.ric@rlg.org (E51)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Research Library Group / RLG (E40 Juristische Person) hat Kontaktpunkt
    • bl.ric@rlg.org (E51 Kontaktpunkt)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • RLG (E40) has contact point bl.ric@rlg.org (E51)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • RLG (E40) έχει σημείο επικοινωνίας bl.ric@rlg.org (E51)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le groupe de bibliothèques de recherche (E74_Groupe) a pour coordonnées (P76_a_pour_coordonnées) « bl.ric@rlg.org » (E41_Appellation)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • группа научных библиотек (RLG) (E74) имеет контактный адрес “bl.ric@rlg.org” (E41)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • RLG (E40) has contact point “bl.ric@rlg.org” (E51)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • RLG (E40) 有联系方式 bl.ric@rlg.org (E51)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P76(x,y) ⇒ E39(x)
    • P76(x,y) ⇒ E41(y)
    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7
    P79 beginning is qualified by
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    beginning is qualified by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Anfangsbegründung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αρχή προσδιορίζεται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a son début qualifié par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    início é qualificado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    начало ограничeно
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    起始限定
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    Range:
    E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 E62
    Zeichenkette
    Συμβολοσειρά
    Chaîne de caractères
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Строка
    字符串
    SubProperty Of:
    E1 CRM Entity. P3 has note: E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 P3
    hat Anmerkung
    έχει επεξήγηση
    a pour note
    tem nota
    имeeт примeчаниe
    有注释
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one (0,1:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to one (0,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς ένα (0,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à un (0,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие к одному (0,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对一 (0,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E52 Time-Span with a note detailing the scholarly or scientific opinions and justifications about the certainty, precision, sources etc. of its beginning. Such notes may also be used to elaborate arguments about constraints or to give explanations of alternatives.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property qualifies the beginning of an E52 Time-Span in some way.

    The nature of the qualification may be certainty, precision, source etc.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft begründet den Anfang einer E52 Zeitspanne auf irgendeine Weise. Die Natur der Begründung kann Sicherheit, Genauigkeit, Quelle usw. sein.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property qualifies the beginning of an E52 Time-Span in some way.

    The nature of the qualification may be certainty, precision, source etc.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή προσδιορίζει την αρχή ενός Χρονικού Διαστήματος (E52) κατά κάποιον τρόπο.

    Η φύση του προσδιορισμού μπορεί να είναι βεβαιότητα, ακρίβεια, πηγή κτλ.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E52_Intervalle_temporel à une note détaillant les opinions et justifications savantes ou scientifiques sur la certitude, la précision, les sources, etc. du début [n.d.t. de cet intervalle de temps]. Ces notes peuvent être utilisées pour élaborer des arguments à propos des contraintes ou pour donner des explications concernant des alternatives.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E52 Интервал Времени с примечанием, в котором подробно излагаются научные мнения и обоснования относительно достоверности, точности, источников и т.д. начала периода. Такие примечания также могут быть использованы для изложения аргументов об ограничениях или для объяснения альтернатив.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property qualifies the beginning of an E52 Time-Span in some way.

    The nature of the qualification may be certainty, precision, source etc.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性在某个程度上修饰 E52-时段的起点

    修饰的性质可能是肯定性、准确度、来源等

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The time-span of the Holocene (E52) beginning is qualified by “The formal definition and dating of the GSSP (GlobalStratotype Section and Point) for the base of the Holocene using the Greenland NGRIP ice core, and selected auxiliary records” (E62). (Walker et al., 2009)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the time-span of the Holocene (E52) beginning is qualified by approximately (E62)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Zeitspanne des Holozäns (E52 Zeitspanne) hat Anfangsbegründung Näherungswert (E62 Zeichenkette)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the time-span of the Holocene (E52) beginning is qualified by approximately (E62)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το Χρονικό Διάστημα του Ολόκαινου (E52) αρχή προσδιορίζεται από: περίπου (E62)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L'intervalle de temps de l'Holocène (E52_Intervalle_temporel) a son début qualifié par (P79_a_son_début_qualifié_par) « La définition formelle et la datation du GSSP (GlobalStratotype Section and Point) pour la base de l'Holocène en utilisant la carotte de glace du Grœnland NGRIP et des enregistrements auxiliaires sélectionnés » (E62_Chaîne_de_caractères) (Walker & al, 2009)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • дата начала голоцена (E52) определяется как «Формальное определение и датировка GSSP (GlobalStratotype Section and Point) для основания голоцена с использованием керна гренландского льда NGRIP и отдельных вспомогательных записей» (E62) (Walker et al 2009)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the time-span of the Holocene (E52) beginning is qualified by approximately (E62)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 全新世时期的时段(E52) 起点认定的性质是 大约地 (E62)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P79(x,y) ⇒ E52(x)
    • P79(x,y) ⇒ E62(y)
    • P79(x,y) ⇒ P3(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P80 end is qualified by
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    end is qualified by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Begründung des Endes
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    τέλος προσδιορίζεται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a sa fin qualifiée par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    final é qualificado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    конeц ограничeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    结束限定
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    Range:
    E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 E62
    Zeichenkette
    Συμβολοσειρά
    Chaîne de caractères
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Строка
    字符串
    SubProperty Of:
    E1 CRM Entity. P3 has note: E62 String unaltered since version 4.0 / March 2004 P3
    hat Anmerkung
    έχει επεξήγηση
    a pour note
    tem nota
    имeeт примeчаниe
    有注释
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one (0,1:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to one (0,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς ένα (0,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à un (0,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному (0,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对一(0,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E52 Time-Span with a note detailing the scholarly or scientific opinions and justifications about the end of this time-span concerning certainty, precision, sources etc. This property may also be used to describe arguments constraining possible dates and to distinguish reasons for alternative dates.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    This property qualifies the end of an E52 Time-Span in some way.

    The nature of the qualification may be certainty, precision, source etc.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft begründet das Ende einer E52 Zeitspanne auf irgendeine Weise. Die Natur der Begründung kann Sicherheit, Genauigkeit, Quelle usw. sein.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property qualifies the end of an E52 Time-Span in some way.

    The nature of the qualification may be certainty, precision, source etc.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή προσδιορίζει το τέλος ενός Χρονικού Διαστήματος (E52) κατά κάποιον τρόπο.

    Η φύση του προσδιορισμού μπορεί να είναι βεβαιότητα, ακρίβεια, πηγή κτλ

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E52_Intervalle_temporel à une note détaillant les opinions et justifications savantes ou scientifiques sur la certitude, la précision, les sources, etc. de la fin de cet intervalle de temps. Cette propriété peut également être utilisée pour décrire des arguments délimitant des dates possibles et pour distinguer les raisons des dates alternatives.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E52 Интервал Времени с примечанием, в котором подробно излагаются научные мнения и обоснования относительно конца этого периода, касающиеся достоверности, точности, источников и т. д. Это свойство также может быть использовано для описания аргументов, ограничивающих возможные даты, и для различения причин альтернативных дат.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property qualifies the end of an E52 Time-Span in some way.

    The nature of the qualification may be certainty, precision, source etc.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性在某个程度上修饰E52-时段的终点

    修饰的性质可能是肯定性、准确度、来源等

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The time-span of the Holocene (E52) end is qualified by “still ongoing” (E62). (Walker et al., 2009)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the time-span of the Holocene (E52) end is qualified by approximately (E62)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Zeitspanne des Holozäns (E52 Zeitspanne) hat Begründung des Endes
    • Näherungswert (E62 Zeichenkette)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the time-span of the Holocene (E52) end is qualified by approximately (E62)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το Χρονικό Διάστημα του Ολόκαινου (E52) τέλος προσδιορίζεται από: περίπου (E62)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L'intervalle de temps de l'Holocène (E52_Intervalle_temporel) a sa fin qualifiée par (P80_a_sa_fin_qualifiée_par) « toujours en cours » (E62_Chaîne_de_caractères) (Walker & al, 2009)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • дата конца голоцена (E52) определяется как «продолжается» (E62) (Walker et al, 2009)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the time-span of the Holocene (E52) end is qualified by approximately (E62)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 全新世时期的时段 (E52) 终点认定的性质是 大约地(E62)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P80(x,y) ⇒ E52(x)
    • P80(x,y) ⇒ E62(y)
    • P80(x,y) ⇒ P3(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P81 ongoing throughout
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    ongoing throughout
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    andauernd während
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    καθόλη τη διάρκεια του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a couvert
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    abrange no mínimo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    длится в тeчeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    最短范围是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    Range:
    E61 Time Primitive unaltered since version 4.0 / March 2004 E61
    Zeitprimitiv
    Πρωτογενής Χρονική Τιμή
    Primitive temporelle
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Врeмeни
    时间原始值
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    many to one, necessary (1,n:0,n)

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    many to one, necessary (1,n:0,n)

    English text for version: 7.1 / March 2021
    Многие к одному, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    多对一,必要 (1,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property associates an instance of E52 Time-Span with an instance of E61 Time Primitive specifying a minimum period of time covered by it. Since Time-Spans may not have precisely known temporal extents, the CIDOC CRM supports statements about the minimum and maximum temporal extents of Time-Spans. This property allows a Time-Span’s minimum temporal extent (i.e., its inner boundary) to be assigned an E61 Time Primitive value. Time Primitives are treated by the CIDOC CRM as application or system specific date intervals, and are not further analysed. If different sources of evidence justify different minimum extents without contradicting each other, the smallest interval including all these extents will be the best estimate. This should be taken into account for information integration.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    This property describes the minimum period of time covered by an E52 Time-Span.

    Since Time-Spans may not have precisely known temporal extents, the CRM supports statements about the minimum and maximum temporal extents of Time-Spans. This property allows a Time-Span’s minimum temporal extent (i.e. it’s inner boundary) to be assigned an E61 Time Primitive value. Time Primitives are treated by the CRM as application or system specific date intervals, and are not further analysed.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt den Mindestzeitraum, der von eine E52 Zeitspanne abgedeckt wird.

    Da Zeitspannen u. U. keine genau bekannte zeitliche Ausdehnung haben, unterstützt das CRM Aussagen über das Minimum und Maximum der zeitlichen Ausdehnung von Zeitspannen. Diese Eigenschaft erlaubt die Zuweisung eines E61 Zeitprimitiv als minimale zeitliche Ausdehnung (innere Grenze) einer Zeitspanne. Zeitprimitive werden im CRM als anwendungs- oder systemspezifische Datumsintervalle behandelt und nicht weiter analysiert.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the minimum period of time covered by an E52 Time-Span.

    Since Time-Spans may not have precisely known temporal extents, the CRM supports statements about the minimum and maximum temporal extents of Time-Spans. This property allows a Time-Span’s minimum temporal extent (i.e. it’s inner boundary) to be assigned an E61 Time Primitive value. Time Primitives are treated by the CRM as application or system specific date intervals, and are not further analysed.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει την ελάχιστη χρονική περίοδο που καλύπτεται από ένα Χρονικό Διάστημα (E52).

    Καθώς τα Χρονικά Διαστήματα (Ε52) ενδέχεται να μην έχουν έγχρονες εκτάσεις που να είναι γνωστές με ακρίβεια, το CIDOC CRM υποστηρίζει δηλώσεις σχετικά με την ελάχιστη και μέγιστη χρονική έκταση των Χρονικών Διαστημάτων (Ε52). Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να αποδοθεί σε μια ελάχιστη έγχρονη έκταση ενός Χρονικού Διαστήματος (Ε52) (δηλαδή το εσωτερικό του σύνορο) μια Πρωτογενής Χρονική Τιμή (Ε61). Οι Πρωτογενείς Χρονικές Τιμές (Ε61) αντιμετωπίζονται από το CIDOC CRM ως μεσοδιαστήματα που σχετίζονται με τις εφαρμογές ή τα συστήματα και δεν αναλύονται περαιτέρω.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E52_Intervalle_temporel à une instance de E61_Primitive_temporelle qui spécifie une période minimale de temps couverte par l’intervalle en question. Puisque les intervalles temporels peuvent ne pas avoir d’étendue précisément connue, le CIDOC CRM permet les énoncés portant sur les étendues minimale et maximale d’un intervalle. Cette propriété permet donc l’assignation d’une valeur de E61_Primitive_temporelle comme étendue temporelle minimale (c.-à-d. comme limite temporelle interne).

    Les primitives temporelles sont traitées par le CIDOC CRM comme des intervalles de temps spécifiques à des systèmes ou à des applications; elles ne font pas l’objet d’analyses supplémentaires.

    Si différentes sources justifient des étendues minimales différentes sans pour autant se contredire, l’intervalle le plus petit incluant l’intégralité de ces étendues constitue la meilleure estimation. Cela devrait être pris en compte lors de l’intégration de l’information.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E52 Интервал Времени с экземпляром E61 Примитив Времени, указывая минимальный период времени, который он охватывает. Поскольку временные интервалы могут не иметь точно известной временной протяженности, CIDOC CRM поддерживает утверждения о минимальной и максимальной длительности временных интервалов. Это свойство позволяет присвоить минимальной длительности временного интервала (т.е. его внутренней границе) значение E61 Примитив Времени. Временные примитивы обрабатываются CIDOC CRM как интервалы дат, специфичные для приложения или системы, и не подвергаются дальнейшему анализу. Если различные источники доказательств обосновывают различные минимальные длительности, не противореча друг другу, то наименьший интервал, включающий все эти длительности, будет наилучшей оценкой. Это следует учитывать при интеграции информации.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes the minimum period of time covered by an E52 Time-Span.

    Since Time-Spans may not have precisely known temporal extents, the CRM supports statements about the minimum and maximum temporal extents of Time-Spans. This property allows a Time-Span’s minimum temporal extent (i.e. its inner boundary) to be assigned an E61 Time Primitive value. Time Primitives are treated by the CRM as application or system specific date intervals, and are not further analysed.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是一段E52-时段所涵盖的时间范围下限

    既然时段可能没有明确的时间范围,CRM提供有关时段的时间范围上下限的陈 述 此属性允许为时段的时间范围下限(亦即其内部在界限)指定一个E61-时间原 始值 CRM把时间原始值视为特定应用程序或特定系统的日期间隔,无须做进一步分析

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) ongoing throughout “1996-2003” (E61). (Doerr, 2003)
    • The Time-Span of the Thirty Years War (E52) ongoing throughout “23rd May 1618 AD until 24th October 1648 AD” (E61). (Bonney, 2014)
    • The time-span of the First Intermediate Period of Ancient Egypt (7th to 10th dynasty) (E52) ongoing throughout “2181 BC – 2160 BC” (E61). (Reid, 1993) [This is the minimal common agreement of two conflicting dates: James Henry Breasted dates the First Intermediate Period of Ancient Egypt (7th to 10th dynasty) from 2475BC to 2160BC in his Ancient Records (first published in 1906), volume 1, sections 58–75 (Breasted, 1906). Ian Shaw dates it from 2181BC to 2125BC in his Oxford History of Ancient Egypt (published in 2000), pp. 479–483 (Shaw, 2000).]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) ongoing throughout 1996-2002 (E61)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Zeitspanne der Entwicklung des CIDOC CRM (E52 Zeitspanne) andauernd während 1996–2002 (E61 Zeitprimitiv)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) ongoing throughout 1996-2002 (E61)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το χρονικό διάστημα για την ανάπτυξη του CIDOC CRM (E52) καθόλη τη διάρκεια του 1996-2002 (E61)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’intervalle temporel du développement du CIDOC CRM (E52_Intervalle_temporel) a couvert (P81_a_couvert) les années 1996 à 2003 (E61_Primitive_temporelle) (Dœrr, 2003)
      • L’intervalle temporel de la guerre de Trente Ans (E52_Intervalle_temporel) a couvert (P81_a_couvert) la période allant du 23 mai 1618 EC au 24 octobre 1648 EC (E61_Primitive_temporelle) (Bonney, 2014)
      • L’intervalle temporel de la Première Période Intermédiaire de l’Égypte antique (de la VIIe à la Xe dynastie) (E52_Intervalle_temporel) a couvert (P81_a_couvert) les années 2181 AEC à 2160 AEC (E61_Primitive_temporelle) (Reid, 1993)
    • [Cela décrit le consensus minimal entre deux dates conflictuelles : James Henry Breasted situe la Première Période Intermédiaire de l’Égypte antique (de la VIIe à la Xe dynastie) de 2475 AEC à 2160 AEC dans son ouvrage Ancient Records publié pour la première fois en 1906 (volume 1, sections 58-75) (Breasted, 1906). Ian Shaw, quant à lui, date cette même période de 2181 AEC à 2125 AEC dans son ouvrage Oxford History of Ancient Egypt publié en 2000 (p. 479-483) (Shaw, 2000)].
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) ongoing throughout 1996-2020 (E61)
    • The Time-Span of the Thirty Years War (E52) ongoing throughout May 23, 1618AD until October 24, 1648AD (E61) (Bonney, 2014)
    • The time-span of the First Intermediate Period of Ancient Egypt (7th to 10th dynasty) (E52) ongoing throughout 2181BC - 2160BC (E61) (Reid, 1993)
      [This is the minimal common agreement of two conflicting dates: James Henry Breasted dates the First Intermediate Period of Ancient Egypt (7th to 10th dynasty) from 2475BC to 2160BC in his _Ancient Records (first published in 1906), volume 1, sections 58–75. Ian Shaw dates it from 2181BC to 2125BC in his _Oxford History of Ancient Egypt (published in 2000), pp. 479–483]
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • время развития CIDOC CRM (E52) в течение 1996-2020 гг. (E61)
      • тридцатилетняя война (E52) продолжалась с 23 мая 1618 г. н.э. по 24 октября 1648 г. н.э. (E61) (Bonney, 2014)
      • период Первого переходного периода Древнего Египта (VII-X династии) (E52) продолжался в течение 2181 г. до н.э. - 2160 г. до н.э.(E61) (Reid, 1993) [Джеймс Генри Брэстед датирует Первый переходный период Древнего Египта (VII-X династии) с 2475 г. до н.э. по 2160 г. до н.э. в работе «Записки о Древности» (впервые опубликована в 1906 г.), том 1, разделы 58–75. Ян Шоу датирует его с 2181 г. до н.э. по 2125 г. до н.э. в своей оксфордской «Истории Древнего Египта» (опубликована в 2000 г.), стр. 479–483]
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) ongoing throughout 1996-2002 (E61)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 发展CIDOC CRM 概念参考模型的时段 (E52) 时段的数值至少涵盖 1996年至2002年 (E61)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P81(x,y) ⇒ E52(x)
    • P81(x,y) ⇒ E61(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P82 at some time within
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    at some time within
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    irgendwann innerhalb von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    κάποτε εντός
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a eu lieu durant
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    abrange no máximo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    в тeчeниe пeриода врeмeни
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    最长范围是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    Range:
    E61 Time Primitive unaltered since version 4.0 / March 2004 E61
    Zeitprimitiv
    Πρωτογενής Χρονική Τιμή
    Primitive temporelle
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Врeмeни
    时间原始值
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    多对一,必要 (1,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property describes the maximum period of time within which an E52 Time-Span falls. Since Time-Spans may not have precisely known temporal extents, the CIDOC CRM supports statements about the minimum and maximum temporal extents of Time-Spans. This property allows a Time-Span’s maximum temporal extent (i.e. its outer boundary) to be assigned an E61 Time Primitive value. Time Primitives are treated by the CIDOC CRM as application or system specific date intervals, and are not further analysed. If different sources of evidence justify different maximum extents without contradicting each other, the resulting intersection of all these extents will be the best estimate. This should be taken into account for information integration.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    This property describes the maximum period of time within which an E52 Time-Span falls.

    Since Time-Spans may not have precisely known temporal extents, the CRM supports statements about the minimum and maximum temporal extents of Time-Spans. This property allows a Time-Span’s maximum temporal extent (i.e. it’s outer boundary) to be assigned an E61 Time Primitive value. Time Primitives are treated by the CRM as application or system specific date intervals, and are not further analysed.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt den maximalen Zeitraum innerhalb dessen eine E52 Zeitspanne fällt.

    Da Zeitspannen u. U. keine genau bekannte zeitliche Ausdehnung haben, unterstützt das CRM Aussagen über das Minimum und Maximum der zeitlichen Ausdehnung von Zeitspannen. Diese Eigenschaft erlaubt die Zuweisung eines E61 Zeitprimitiv als maximale zeitliche Ausdehnung (äußere Grenze) einer Zeitspanne. Zeitprimitive werden im CRM als anwendungs- oder systemspezifische Datumsintervalle behandelt und nicht weiter analysiert.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the maximum period of time within which an E52 Time-Span falls.

    Since Time-Spans may not have precisely known temporal extents, the CRM supports statements about the minimum and maximum temporal extents of Time-Spans. This property allows a Time-Span’s maximum temporal extent (i.e. it’s outer boundary) to be assigned an E61 Time Primitive value. Time Primitives are treated by the CRM as application or system specific date intervals, and are not further analysed.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τη μέγιστη χρονική περίοδο εντός της οποίας εμπίπτει ένα Χρονικό Διάστημα (Ε52).

    Καθώς τα Χρονικά Διαστήματα (Ε52) ενδέχεται να μην έχουν απολύτως γνωστές έγχρονες εκτάσεις, το CIDOC CRM υποστηρίζει δηλώσεις σχετικά με την ελάχιστη και μέγιστη χρονική έκταση των Χρονικών Διαστημάτων (Ε52). Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να αποδοθεί μια Χρονική Τιμή (Ε61) σε μια μέγιστη έγχρονη έκταση ενός Χρονικού Διαστήματος (Ε52) (δηλαδή το εξωτερικό του σύνορο). Οι Χρονικές Τιμές (Ε52) αντιμετωπίζονται από το CIDOC CRM ως μεσοδιαστήματα που σχετίζονται με τις εφαρμογές ή τα συστήματα και δεν αναλύονται περαιτέρω.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété décrit la période de temps maximale contenant une instance de E52_Intervalle_temporel. Puisque les intervalles temporels peuvent ne pas avoir d’étendue précisément connue, le CIDOC CRM permet les énoncés portant sur les étendues minimale et maximale d’un intervalle. Cette propriété permet donc l’assignation d’une valeur de E61_Primitive_temporelle comme étendue temporelle maximale (c.-à-d. comme limite temporelle externe).

    Les primitives temporelles sont traitées par le CIDOC CRM comme des intervalles de temps spécifiques à des systèmes ou à des applications; elles ne font pas l’objet d’analyses supplémentaires.

    Si différentes sources justifient des étendues maximales différentes sans pour autant se contredire, l’intersection de ces étendues constitue la meilleure estimation. Cela devrait être pris en compte lors de l’intégration de l’information.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство описывает максимальный период времени, в течение которого E52 Интервал Времени попадает. Поскольку временные интервалы могут не иметь точно известной длительности, CIDOC CRM поддерживает утверждения о минимальной и максимальной длительности временных интервалов. Это свойство позволяет присвоить максимальной временной протяженности временного интервала (т.е. его внешней границе) значение E61 Примитив Времени. Временные примитивы обрабатываются CIDOC CRM как интервалы дат, специфичные для приложения или системы, и не подвергаются дальнейшему анализу. Если разные источники доказательств обосновывают разную максимальную длительность, не противореча друг другу, то результирующее пересечение всех этих интервалов будет наилучшей оценкой. Это следует учитывать при интеграции информации.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property describes the maximum period of time within which an E52 Time-Span falls.

    Since Time-Spans may not have precisely known temporal extents, the CRM supports statements about the minimum and maximum temporal extents of Time-Spans. This property allows a Time-Span’s maximum temporal extent (i.e. its outer boundary) to be assigned an E61 Time Primitive value. Time Primitives are treated by the CRM as application or system specific date intervals, and are not further analysed.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是涵盖一个E52-时段的已知最长期间

    既然时段可能没有明确的时间范围,CRM支持的是提供有关时段的时间范围上 下限的陈述。此属性允许为时段的时间范围上限(亦即其外围界限)指定一个E61-时 间原始值。CRM把时间原始值视为特定应用程序或特定系统日期间隔,无须做进一步分 析

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) at some time within “1992-infinity” (E61). (Doerr, 2003)
    • The Time-Span of the Battle in the Teutoburg Forest (E52) at some time within “September 9 CE” (E61). (Andrews & Kesteven, 1977)
    • The time-Span of the death of Tut Ankh Amun (E52) at some time within December 1324 BC to February 1323 BC” (E61). (Murdoch, 2003)
    • The time-span of the First Intermediate Period of Ancient Egypt (7th to 10th dynasty) (E52) at some time within “2475BC - 2125BC” (E61). (Reid, 1993)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) at some time within 1992-infinity (E61)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Zeitspanne der Entwicklung des CIDOC CRM (E52 Zeitspanne) irgendwann innerhalb von 1992– unendlich (E61 Zeitprimitiv)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) at some time within 1992-infinity (E61)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το Χρονικό Διάστημα της ανάπτυξης του CIDOC CRM (E52) κάποτε εντός: 1992-άπειρο (E61)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’intervalle temporel du développement du CIDOC CRM (E52_Intervalle_temporel) a eu lieu à un moment entre (P82_a_eu_lieu_durant) « 1992 et l’infini » (E61_Primitive_temporelle) (Dœrr, 2003)
      • L’intervalle temporel de la Bataille de Teutobourg (E52_Intervalle_temporel) a eu lieu à un moment durant (P82_a_eu_lieu_durant) le mois de septembre de l’an 9 EC (E61_Primitive_temporelle) (Andrews & Kesteven, 1977)
      • L’intervalle temporel du décès de Toutânkhamon (E52_Intervalle_temporel) a eu lieu à un moment entre (P82_a_eu_lieu_durant) les mois de décembre 1324 AEC et février 1323 AEC (E61_Primitive_temporelle) (Murdoch, 2003)
      • L’intervalle temporel de la première Période intermédiaire de l’Égypte antique (de la VIIe à la Xe dynastie) (E52_Intervalle_temporel) a eu lieu à un moment durant (P82_a_eu_lieu_durant) la période allant des années 2475 AEC à 2125 AEC (E61_Primitive_temporelle) (Reid, 1993)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) at some time within 1992-infinity (E61) ICOM/CIDOC Documentation Standards Group, 2000)
    • The Time-Span of the Battle in the Teutoburg Forest (E52) at some time within September 9CE (E61) (Andrews, 1977)
    • The time-Span of the death of Tut Ankh Amun (E52) at some time within December 1324 BC to February 1323 BC (E61) (Murdoch, 2003)
    • The time-span of the First Intermediate Period of Ancient Egypt (7th to 10th dynasty) (E52) at some time within 2475BC - 2125BC (E61) (Reid, 1993)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • время разработки CIDOC CRM (E52) в течение периода времени с 1992 г. до бесконечности (E61) ICOM/CIDOC Documentation Standards Group, 2000)
      • время битвы в Тевтобургском лесу (E52) в течение периода времени 9 сентября н.э. (E61) (Andrews, 1977)
      • смерть Тутанхамона (E52) произошла в течение периода времени с декабря 1324 г. до н.э. по февраль 1323 г. до н.э.(E61) (Murdoch, 2003)
      • Первый переходный период Древнего Египта (7-10 династии) (E52) определяется в течение периода времени между 2475 г. до н.э. - 2125 г. до н.э.(E61) (Reid, 1993)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the time-span of the development of the CIDOC CRM (E52) at some time within 1992-infinity (E61)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 发展CIDOC概念参考模型的时段(E52) 时段的数值不会超越 1992年直至永恒 (E61)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P82(x,y) ⇒ E52(x)
    • P82(x,y) ⇒ E61(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P86 falls within (contains)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    falls within
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    fällt in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    περιέχεται σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    s’insère dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    está contido em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    содeржится в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    属于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    contains
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    enthält
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    περιέχει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    contient
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    contém
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    содeржит
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    包含
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    Range:
    E52 Time-Span unaltered since version 4.0 / March 2004 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property describes the inclusion relationship between two instances of E52 Time-Span.

    This property supports the notion that the temporal extent of an instance of E52 Time-Span falls within the temporal extent of another instance of E52 Time-Span. It addresses temporal containment only, and no contextual link between the two instances of E52 Time-Span is implied. This property is transitive and reflexive.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property describes the inclusion relationship between two instances of E52 Time-Span.

    This property supports the notion that a Time-Span’s temporal extent falls within the temporal extent of another Time-Span. It addresses temporal containment only, and no contextual link between the two instances of Time-Span is implied.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt die Beziehung eines Einschlusses zwischen zwei Instanzen von E52 Zeitspanne.

    Diese Eigenschaft unterstützt die Vorstellung, dass die zeitliche Ausdehnung einer Zeitspanne in die zeitliche Ausdehnung einer anderen Zeitspanne fällt. Sie beschränkt sich allein auf einen zeitlichen Einschluss. Eine inhaltliche Verbindung zwischen den zwei Instanzen von Zeitspanne muss damit nicht gegeben sein.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the inclusion relationship between two instances of E52 Time-Span.

    This property supports the notion that a Time-Span’s temporal extent falls within the temporal extent of another Time-Span. It addresses temporal containment only, and no contextual link between the two instances of Time-Span is implied.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει σχέσεις συμπερίληψης ανάμεσα σε δύο πραγματώσεις του Χρονικού Διαστήματος (E52).

    Η ιδιότητα αυτή υποστηρίζει την αντίληψη ότι έγχρονη έκταση ενός Χρονικού Διαστήματος (Ε52) εμπίπτει στην έγχρονη έκταση ενός άλλου Χρονικού Διαστήματος (Ε52). Ασχολείται με τη χρονική οριοθέτηση μόνον και δεν υπονοείται καμία σύνδεση λόγω συμφραζομένων ανάμεσα στα δύο πραγματώσεις του Χρονικού Διαστήματος (Ε52).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété décrit la relation d’inclusion entre deux instances de E52_Intervalle_temporel.

    Cette propriété soutient l’idée que l’étendue temporelle d’une instance de E52_Intervalle_temporel s’insère dans l’étendue temporelle d’une autre instance de E52_Intervalle_temporel. La propriété P86_s’insère_dans (contient) ne traite que de l’inclusion temporelle, et n’implique aucun lien contextuel entre les deux instances de E52_Intervalle_temporel.

    Cette propriété est transitive et réflexive.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes the inclusion relationship between two instances of E52 Time-Span.

    This property supports the notion that the temporal extent of an instance of E52 Time-Span falls within the temporal extent of another instance of E52 Time-Span. It addresses temporal containment only, and no contextual link between the two instances of E52 Time-Span is implied.

    This property is transitive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает отношение включения между двумя экземплярами E52 Интервал Времени.

    Свойство поддерживает представление о том, что временная протяженность экземпляра E52 Интервал Времени попадает во временную протяженность другого экземпляра E52 Интервал Времени. Это относится только к временному содержанию, и контекстуальная связь между двумя экземплярами E52 Интервал Времени не подразумевается.

    Это свойство является транзитивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes the inclusion relationship between two instances of E52 Time-Span.

    This property supports the notion that a Time-Span’s temporal extent falls within the temporal extent of another Time-Span. It addresses temporal containment only, and no contextual link between the two instances of Time-Span is implied.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是两个E52-时段实例的包含关系(inclusion relationship)。

    此属性提供某段时段的时间范围处於另一段时段的时间范围的概念。它只涉及时间包容关系(temporal containment),并没有提示有关两个时段实例之间的相关历史文化脉络的链接(contextual link)。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The time-span of the Apollo 11 moon mission (E52) falls within the time-span of the reign of Queen Elizabeth II (E52). (Riley, 2009; Robinson, 2000)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the time-span of the Apollo 11 moon mission (E52) falls within the time-span of the reign of Queen Elizabeth II (E52)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Zeitspanne des Apollo 11 Mondfluges (E52 Zeitspanne) fällt in die Zeitspanne der Herrschaft von Königin Elisabeth II (E52 Zeitspanne)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the time-span of the Apollo 11 moon mission (E52) falls within the time-span of the reign of Queen Elizabeth II (E52)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το χρονικό διάστημα της αποστολής στο φεγγάρι του Apollo 11(E52) εμπίπτει: χρονικό διάστημα της βασιλείας της Βασίλισσας Ελισάβετ ΙΙ (E52)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’intervalle temporel de la mission lunaire Apollo 11 (E52_Intervalle_temporel) s’insère dans (P86_s’insère_dans) le règne de la reine Elizabeth II (E52_Intervalle_temporel) (Riley, 2009) (Robinson, 2000)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • время лунной миссии «Аполлон-11» (E52) произошло в период правления королевы Елизаветы II (E52) (Riley, 2009), (Robinson, 2000)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the time-span of the Apollo 11 moon mission (E52) falls within the time-span of the reign of Queen Elizabeth II (E52)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 阿波罗11号登月事件的时段(E52) 时间上被涵盖於 伊丽莎白二世在位的时段 (E52)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P86(x,y) ⇒ E52(x)
    • P86(x,y) ⇒ E52(y)
    • [P86(x,y) ∧ P86(y,z)] ⇒ P86(x,z)
    • P86(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P89 falls within (contains)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    falls within
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    fällt in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    περιέχεται σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    s'insère dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    está contido em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    содeржится в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    位于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    contains
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    enthält
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    περιέχει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    contient
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    contém
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    содeржит
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    包括
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary, dependent (1,n:1,n)

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    many to many (0,n:0,n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    many to many (0,n:0,n)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    many to many, necessary, dependent (1,n:0,n)

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    plusieurs à plusieurs, nécessaire, dépendant (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    many to many, necessary, dependent (1,n:0,n)

    English text for version: 7.1 / March 2021
    многие ко многим, необходимо, зависимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    many to many (0,n:0,n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property identifies an instance of E53 Place that falls wholly within the extent of another instance of E53 Place.

    It addresses spatial containment only and does not imply any relationship between things or phenomena occupying these places.

    This property is transitive and reflexive.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This property identifies the instances of E53 Places that fall within the area covered by another Place.

    It addresses spatial containment only, and no ‘whole-part’ relationship between the two places is implied.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet Instanzen von E53 Ort, deren Flächen in das Gebiet eines anderen Ortes fallen.

    Sie beschränkt sich allein auf einen räumlichen Einschluss. Eine Teile-Ganzes Beziehung zwischen zwei Orten ist nicht inbegriffen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the instances of E53 Places that fall within the area covered by another Place.

    It addresses spatial containment only, and no ‘whole-part’ relationship between the two places is implied.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τις πραγματώσεις των Τόπων (E53) που εμπίπτουν στην περιοχή που καλύπτεται από έναν άλλον Τόπο (Ε53).

    Ασχολείται μόνο με την χωρική οριοθέτηση, και δεν υπονοείται καμία σχέση ‘συνόλου-μέρους’ ανάμεσα στις δύο τοποθεσίες.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance de E53_Lieu qui s’insère complètement dans l’étendue d’une autre instance de E53_Lieu.

    Cette propriété ne concerne que le confinement d’un lieu dans un autre, et n’implique aucune relation entre les choses présentes dans ces lieux ou les phénomènes s’y produisant.

    Cette propriété est transitive et réflexive.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство определяет экземпляр E53 Место, который полностью попадает в протяженность (внутрь) другого экземпляра E53 Место

    Оно рассматривает только пространственное соотношение и не предполагает какой-либо связи между вещами или явлениями, занимающими эти места.

    Это свойство является транзитивным и рефлексивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the instances of E53 Places that fall within the area covered by another Place.

    It addresses spatial containment only, and no ‘whole-part’ relationship between the two places is implied.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是处於某个地点的涵盖范围的E53-地点实例。

    它只涉及空间包容关系(spatial containment),并没有提示有关两个地点之间的整体-局 部关系。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The area covered by the World Heritage Site of Stonehenge (E53) falls within the area of Salisbury Plain (E53). (Pryor, 2016)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the area covered by the World Heritage Site of Stonehenge (E53) falls within the area of Salisbury Plain (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Fläche, die vom Weltkulturerbe Stonehenge (E53 Ort) eingenommen wird,
    • fällt in das Gebiet der Salisbury Plain’s (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the area covered by the World Heritage Site of Stonehenge (E53) falls within the area of Salisbury Plain (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η περιοχή που καλύπτεται από τον Χώρο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς του Στόουνχεντζ (E53) εμπίπτει: περιοχή του Salisbury Plain (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le lieu couvert par le site du patrimoine mondial Stonehenge (E53_Lieu) s’insère dans (P89_s’insère_dans) l’espace de Salisbury Plain (E53_Lieu) (Pryor, 2016)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • территория объекта Всемирного наследия Стоунхендж (E53), относится к Солсберийской равнине (E53) (Pryor, 2016)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the area covered by the World Heritage Site of Stonehenge (E53) falls within the area of Salisbury Plain (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 世界文化遗产巨石阵的涵盖范围 (E53) 空间上被包围於 索尔兹伯里平原的范围 (E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P89(x,y) ⇒ E53(x)
    • P89(x,y) ⇒ E53(y)
    • [P89(x,y) ∧ P89(y,z)] ⇒ P89(x,z)
    • P89(x,x)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P90 has value
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has value
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Wert
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει τιμή
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour valeur
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem valor
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт значeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有数值
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 E54
    Maß
    Μέγεθος
    Dimension
    Dimensão
    Размeр
    度量规格
    Range:
    E60 Number unaltered since version 4.0 / March 2004 E60
    Zahl
    Αριθμός
    Nombre
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Число
    数字
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному, необходимо (1,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对一,必要 (1,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property allows an instance of E54 Dimension to be approximated by an instance of E60 Number primitive.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6

    This property allows an E54 Dimension to be approximated by an E60 Number primitive.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft erlaubt eine E54 Maß durch eine E60 Zahl näherungsweise auszudrücken.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property allows an E54 Dimension to be approximated by an E60 Number primitive.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει την προσέγγιση ενός Μεγέθους (Ε54) από έναν Αριθμό (E60).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété permet à une instance de E54_Dimension d’être approximée par une instance de E60_Nombre.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство позволяет аппроксимировать экземпляр E54 Размер экземпляром примитива E60 Число.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property allows an E54 Dimension to be approximated by an E60 Number primitive.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性允许以某个E60-数字原始值成为某个E54-规模数量近似值

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The height of silver cup 232 (E54) has value 226 (E60). (fictitious)
    • Christie’s hammer price for Vincent van Gogh’s “Still Life: Vase with Fifteen Sunflowers” in London on 30th March 1987 (E97) has value 24,750,000 (E60).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • height of silver cup 232 (E54) has value 226 (E60)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Höhe der Silbertasse 232 (E54 Maß) hat Wert 226 (E60 Zahl)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • height of silver cup 232 (E54) has value 226 (E60)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το ύψος του ασημένιου κυπέλλου 232 (E54) έχει τιμή: 226 (E60)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Hauteur de la coupe en argent « 232 » (E54_Dimension) a pour valeur (P90_a_pour_valeur) 226 (E60_Nombre) (fictif)
      • Le prix d’adjudication par Christie's de l’œuvre peinte Vase avec quinze tournesols (E97_Valeur_monétaire) a pour valeur (P90_a_pour_valeur) 24 750 000 (E60_Nombre)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • height of silver cup 232 (E54) has value 226 (E60) (fictitious)
    • Christie’s hammer price for “Vase with Fifteen Sunflowers” (E97) has value 24,750,000 (E60) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • высота серебряной чашки 232 (E54) имеет значение 226 (E60) (вымышленный)
      • цена на аукционе Кристи за «Вазу с пятнадцатью подсолнухами» (E97) составляет 24 750 000 (E60) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • height of silver cup 232 (E54) has value 226 (E60)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯的高度(E54) 有数值 226 (E60)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P90(x,y) ⇒ E54(x)
    • P90(x,y) ⇒ E60(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P91 has unit (is unit of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has unit
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Einheit
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει μονάδα μέτρησης
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour unité de mesure
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem unidade
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт eдиницу
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有单位
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is unit of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist Einheit von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποτελεί μονάδα μέτρησης του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est l’unité de mesure de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é unidade de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся eдиницeй для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    所属单位
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004 E54
    Maß
    Μέγεθος
    Dimension
    Dimensão
    Размeр
    度量规格
    Range:
    E58 Measurement Unit unaltered since version 4.0 / March 2004 E58
    Maßeinheit
    Μονάδα Μέτρησης
    Unité de mesure
    Unidade de Medida
    Eдиница Измeрeния
    测量单位
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E97 Monetary Amount. P180 has currency (was currency of): E98 Currency unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P180
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a pour unité monétaire
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeeт валюту
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (était l’unité monétaire de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (был валютой)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие к одному, необходимо (1,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对一,必要 (1,1:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property shows the type of unit an instance of E54 Dimension was expressed in.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property shows the type of unit an E54 Dimension was expressed in.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft gibt den Typ der Maßeinheit an, in der eine Instanz der Klasse E54 Maß ausgedrückt wurde.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property shows the type of unit an E54 Dimension was expressed in.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τον τύπο της μονάδας μέτρησης με την οποία εκφράστηκε ένα Μέγεθος (Ε54).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété indique le type d'unité dans lequel une instance de E54_Dimension a été exprimée.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство показывает тип единицы измерения, в которой был выражен экземпляр E54 Размер.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property shows the type of unit an E54 Dimension was expressed in.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性显示的是表达某个E54-规模数量的单位类型。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The height of silver cup 232 (E54) has unit mm (E58). (fictitious)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • height of silver cup 232 (E54) has unit mm (E58)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Höhe der Silbertasse 232 (E54 Maß) hat Einheit mm (E58 Maßeinheit)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • height of silver cup 232 (E54) has unit mm (E58)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ύψος του ασημένιου κυπέλλου 232 (E54) έχει μονάδα μέτρησης: mm (E58)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Hauteur de la coupe en argent « 232 » (E54_Dimension) a pour unité de mesure (P91_a_pour_unité_de_mesure) mm (E58_Unité_de_mesure) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • height of silver cup 232 (E54) has unit mm (E58) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • высота серебряной чашки 232 (E54) имеет единицу измерения мм (E58) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • height of silver cup 232 (E54) has unit mm (E58)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 232号银杯的高度(E54) 有单位 毫米 (E58)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P91(x,y) ⇒ E54(x)
    • P91(x,y) ⇒ E58(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P92 brought into existence (was brought into existence by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    brought into existence
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    brachte in Existenz
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    γέννησε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a fait exister
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    trouxe à existência
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    запустил в дeйствиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    导致存在的是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was brought into existence by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde in Existenz gebracht durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    γεννήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a commencé à exister par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    passou a existir por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был пущeн в дeйствиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    使导致存在
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E63 Beginning of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 E63
    Daseinsbeginn
    Αρχή Ύπαρξης
    Début d’existence
    Início da Existência
    Начало Сущeствования
    初始
    Range:
    E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E77
    Seiendes
    Ον
    Entité persistante
    Entidade Persistente
    Постоянная Сущность
    持久项
    SubProperty Of:
    E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P12
    fand statt im Beisein von
    συνέβη παρουσία του/της
    a eu lieu en présence de
    ocorreu na presença de
    появился в присутствии
    已出现
    (war anwesend bei)
    (ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
    (a été présent à)
    (estava presente no)
    (присутствовал при)
    (出现在)
    SuperProperty Of:
    E65 Creation. P94 has created (was created by): E28 Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004
    E66 Formation. P95 has formed (was formed by): E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004
    E67 Birth. P98 brought into life (was born): E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004
    E12 Production. P108 has produced (was produced by): E24 Physical Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E81 Transformation. P123 resulted in (resulted from): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    P94
    hat erschaffen
    δημιούργησε
    a créé
    criou
    создал
    已创建了
    (wurde erschaffen durch)
    (δημιουργήθηκε από)
    (a été créé par)
    (foi criado por)
    (был создан)
    (被创建)

    P95
    hat gebildet
    σχημάτισε
    a fondé
    formou
    сформировал
    已经组成
    (wurde gebildet von)
    (σχηματίστηκε από)
    (a été fondé par)
    (foi formado por)
    (был сформирован)
    (被组成)

    P98
    brachte zur Welt
    έφερε στη ζωή
    a donné vie à
    trouxe à vida
    родил
    诞生了
    (wurde geboren durch)
    (γεννήθηκε)
    (est né)
    (veio à vida pelo)
    (был рождeн)
    (被诞生)

    P108
    hat hergestellt
    παρήγαγε
    a produit
    produziu
    произвeл
    已产生了
    (wurde hergestellt durch)
    (παρήχθη από)
    (a été produit par)
    (foi produzido por)
    (был произвeдeн)
    (被产生)

    P123
    ergab
    είχε ως αποτέλεσμα
    a eu pour résultat
    resultou em
    повлeк появлeниe
    结果造成
    (ergab sich aus)
    (προέκυψε από)
    (a résulté de)
    (resultado de)
    (был рeзультатом)
    (起因于)
    Quantification:

    one to many, necessary, dependent (1,n:1,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, necessary, dependent (1,n:1,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, απαραίτητο, εξαρτημένο (1,n:1,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, nécessaire, dépendant (1,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    один ко многим, необходимо, зависимо (1,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,必要,从属(1,n:1,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property links an instance of E63 Beginning of Existence to the instance of E77 Persistent Item brought into existence by it.

    It allows a “start” to be attached to any instance of E77 Persistent Item being documented, i.e., as instances of E70 Thing, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation and E55 Type.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property allows an E63 Beginning of Existence event to be linked to the E77 Persistent Item brought into existence by it.

    It allows a “start” to be attached to any Persistent Item being documented i.e. E70 Thing, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, E51 Contact Point and E55 Type.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet ein Ereignis der Art E63 Daseinsbeginn mit etwas E77 Seiendes, das dadurch in Existenz gebracht wurde.

    Es ermöglicht den Existenzbeginn von irgendetwas Seiendem zu dokumentieren. Z. B. E70 Sache E72 Rechtsobjekt, E39 Akteur, E41 Benennung, E51 Kontaktpunkt und E55 Typus.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property allows an E63 Beginning of Existence event to be linked to the E77 Persistent Item brought into existence by it.

    It allows a “start” to be attached to any Persistent Item being documented i.e. E70 Stuff, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, E51 Contact Point and E55 Type.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει σε μια Αρχή Ύπαρξης (E63) να συνδεθεί με το Ον (E77) το οποίο δημιουργήθηκε.

    Επιτρέπει τη σύνδεση μιας “έναρξης” με κάθε Ον (Ε77) που τεκμηριώνεται, για παράδειγμα Πράγμα (Ε70), Νομικό Αντικείμενο (Ε72), Δράστης (Ε39), Ονομασία (Ε41), Στοιχείο Επικοινωνίας (Ε51) και Τύπο (Ε55).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E63_Début_d’existence à une instance de E77_Entité_persistante ayant été mise au monde par la première.

    Elle permet d’associer un « début » à une instance documentée de E77_Entité_persistante, c.-à-d. à une instance de E70_Chose, E72_Objet_juridique, E39_Actant, E41_Appellation ou E55_Type, par exemple.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E63 Начало Существования с созданным им экземпляром E77 Постоянная Сущность.

    Это позволяет прикрепить "начало" к любому экземпляру E77 Постоянная Сущность, который документируется, т.е. как экземпляры E70 Вещь, E72 Объект Права, Е39 Действующий Субъект, E41 Обозначение и E55 Тип.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property allows an E63 Beginning of Existence event to be linked to the E77 Persistent Item brought into existence by it.

    It allows a “start” to be attached to any Persistent Item being documented i.e. E70 Thing, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, E51 Contact Point and E55 Type.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性允许把一个E63-存在开始事件和因它而开始存在的E77-持续性项目连系起来。

    它为被记录中的任何持续性项目带来一个“起始”点,例如E70-万物、E72-法律物件、E39-角色、E41-称号、E51-联系方式 和 E55-类型。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The birth of Mozart (E67) brought into existence Mozart (E21). (Deutsch, 1965)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the birth of Mozart (E67) brought into existence Mozart (E21)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Geburt von Mozart (E67 Geburt) brachte in Existenz Mozart (E21 Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the birth of Mozart (E67) brought into existence Mozart (E21)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η γέννηση του Μότσαρτ (E67δημιούργησε: Μότσαρτ. (E21)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La naissance de Mozart (E67_Naissance) a fait exister (P92_a_fait_exister) Mozart (E21_Personne) (Deutsch, 1965)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the birth of Mozart (E67) brought into existence Mozart (E21) (Deutshc, 1965)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • рождение Моцарта (Е67) породило Моцарта (E21) (Deutshc, 1965)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the birth of Mozart (E67) brought into existence Mozart (E21)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 莫扎特的诞生(E67) 开始了 莫扎特的存在(E21)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P92(x,y) ⇒ E63(x)
    • P92(x,y) ⇒ E77(y)
    • P92(x,y) ⇒ P12(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P93 took out of existence (was taken out of existence by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    took out of existence
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    beendete die Existenz von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αναίρεσε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a mis fin à l’existence de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    cessou a existência de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    положил конeц сущeствованию
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    结束存在的是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was taken out of existence by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde seiner Existenz beraubt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αναιρέθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a cessé d’exister par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    deixou de existir
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    сущeствованиe было прeкращeно
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被结束存在
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E64 End of Existence unaltered since version 4.0 / March 2004 E64
    Daseinsende
    Τέλος Ύπαρξης
    Fin d’existence
    Fim da Existência
    Конeц Сущeствования
    结束
    Range:
    E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E77
    Seiendes
    Ον
    Entité persistante
    Entidade Persistente
    Постоянная Сущность
    持久项
    SubProperty Of:
    E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P12
    fand statt im Beisein von
    συνέβη παρουσία του/της
    a eu lieu en présence de
    ocorreu na presença de
    появился в присутствии
    已出现
    (war anwesend bei)
    (ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
    (a été présent à)
    (estava presente no)
    (присутствовал при)
    (出现在)
    SuperProperty Of:
    E6 Destruction. P13 destroyed (was destroyed by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E68 Dissolution. P99 dissolved (was dissolved by): E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004
    E69 Death. P100 was death of (died in): E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004
    E81 Transformation. P124 transformed (was transformed by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    P13
    zerstörte
    κατέστρεψε
    a détruit
    destruiu
    уничтожил
    破坏了
    (wurde zerstört durch)
    (καταστράφηκε από)
    (a été détruit par)
    (foi destruído por)
    (был уничтожeн)
    (被破坏)

    P99
    löste auf
    διέλυσε
    a dissous
    dissolveu
    распустил
    解散了
    (wurde aufgelöst durch)
    (διαλύθηκε από)
    (a été dissous par)
    (foi dissolvido por)
    (был распущeн)
    (被解散)

    P100
    Tod von
    ήταν θάνατος του/της
    a été la mort de
    foi a morte para
    привёл к смeрти
    死亡的是
    (starb in)
    (πέθανε σε)
    (est mort par)
    (morreu em)
    (умeр)
    (死于)

    P124
    wandelte um
    μετέτρεψε
    a transformé
    transformou
    трансформировал
    转变了
    (wurde umgewandelt durch)
    (μετατράπηκε από)
    (a été transformé par)
    (foi transformado por)
    (был трансформирован)
    (被转变)
    Quantification:

    one to many, necessary (1,n:0,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, necessary (1,n:0,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, nécessaire (1,n:0,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    один ко многим, необходимо (1,n:0,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,必要 (1,n:0,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property links an instance of E64 End of Existence to the instance of E77 Persistent Item taken out of existence by it.

    In the case of immaterial things, the instance of E64 End of Existence is considered to take place with the destruction of the last physical carrier.

    This allows an “end” to be attached to any instance of E77 Persistent Item being documented i.e. instances of E70 Thing, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, and E55 Type. For many instances of E77 Persistent Item we know the maximum life-span and can infer that they must have ended to exist. We assume in that case an instance of E64 End of Existence, which may be as unnoticeable as forgetting the secret knowledge by the last representative of some indigenous nation.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property allows an E64 End of Existence event to be linked to the E77 Persistent Item taken out of existence by it.

    In the case of immaterial things, the E64 End of Existence is considered to take place with the destruction of the last physical carrier.

    This allows an “end” to be attached to any Persistent Item being documented i.e. E70 Thing, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, E51 Contact Point and E55 Type. For many Persistent Items we know the maximum life-span and can infer, that they must have ended to exist. We assume in that case an End of Existence, which may be as unnoticeable as forgetting the secret knowledge by the last representative of some indigenous nation.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet ein E64 Daseinsende–Ereignis mit etwas E77 Seiendes, dessen Existenz dadurch beendet wurde.

    Im Falle immaterieller Dinge wird als E64 Daseinsende die Zerstörung des letzten materiellen Trägers betrachtet.

    Dies ermöglicht es jedem dokumentierten Seienden ein Daseinsende zuzuordnen, d.h. Instanzen von E70 Sache, E72 Rechtsobjekt, E39 Akteur, E41 Benennung, E51 Kontaktpunkt und E55 Typus. Für zahlreiche Arten von Seiendem ist die maximale Lebensdauer bekannt und es kann daraus geschlossen werden, dass sie aufgehört haben müssen zu existieren. Wir nehmen in diesem Fall ein Daseinsende an, das so unbemerkt sein mag wie das Vergessen des Geheimwissens durch den letzten Vertreter irgendeiner eingeborenen Volksgruppe.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property allows an E64 End of Existence event to be linked to the E77 Persistent Item taken out of existence by it.

    In the case of immaterial things, the E64 End of Existence is considered to take place with the destruction of the last physical carrier.

    This allows an “end” to be attached to any Persistent Item being documented i.e. E70 Stuff, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, E51 Contact Point and E55 Type. For many Persistent Items we know the maximum life-span and can infer, that they must have ended to exist. We assume in that case an End of Existence, which may be as unnoticeable as forgetting the secret knowledge by the last representative of some indigenous nation.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει σε ένα Τέλος Ύπαρξης (E64) να συνδεθεί με το Ον (E77) του οποίου την ύπαρξη στερεί.

    Στην περίπτωση άυλων αντικειμένων, το Τέλος Ύπαρξης (Ε64) θεωρείται ότι πραγματοποιείται με την καταστροφή του τελευταίου φυσικού φορέα.

    Αυτό επιτρέπει τη σύνδεση ενός “τέλους” με κάθε Ον (Ε77) που τεκμηριώνεται, για παράδειγμα Πράγμα (E70), Νομικό Αντικείμενο (E72), Δράστης (E39), Ονομασία (E41), Στοιχείο Επικοινωνίας (E51) και Τύπο (E55). Για αρκετά Όντα (Ε77) γνωρίζουμε τη μέγιστη διάρκεια ζωής και μπορούμε να συμπεράνουμε ότι έχουν σταματήσει να υπάρχουν. Στην περίπτωση αυτή υποθέτουμε ότι υπάρχει ένα Τέλος Ύπαρξης (Ε64), το οποίο ενδέχεται να είναι τόσο απαρατήρητο όσο και η λήθη της μυστικής γνώσης από τον τελευταίο εκπρόσωπο κάποιας αυτόχθονης φυλής.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E64_Fin_d’existence à l’instance de E77_Entité_persistante qu'elle a fait cesser d’exister.

    Dans le cas des choses immatérielles, il est considéré que l'instance de E64_Fin_d’existence a lieu au moment de la destruction du dernier support physique.

    Cette propriété permet d’associer une « fin » à une instance documentée de E77_Entité_persistante, c.-à-d. à une instance de E70_Chose, E72_Objet_juridique, E39_Actant, E41_Appellation ou E55_Type.

    La durée de vie maximale de nombreuses instances de E77_Entité_persistante étant connue, il est possible d’inférer qu’elles doivent avoir cessé d’exister. Dans ce cas, l’instance de E64_Fin_d’existence est présumée et elle peut être aussi imperceptible que l'oubli par le dernier représentant d'une nation autochtone d’un savoir secret.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property links an instance of E64 End of Existence to the instance E77 Persistent Item taken out of existence by it.

    In the case of immaterial things, the instance of E64 End of Existence is considered to take place with the destruction of the last physical carrier.

    This allows an “end” to be attached to any instance of E77 Persistent Item being documented i.e., instances of E70 Thing, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation and E55 Type. For many instances of E77 Persistent Item we know the maximum life-span and can infer, that they must have ended to exist. We assume in that case an instance of E64 End of Existence, which may be as unnoticeable as forgetting the secret knowledge by the last representative of some indigenous nation.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E64 Конец Существования с экземпляром E77 Постоянная Сущность, который более не существует.

    В случае с нематериальными вещами считается, что экземпляр E64 Конец Существования имеет место с уничтожением последнего физического носителя.

    Это позволяет прикрепить «конец» к любому экземпляру E77 Постоянная Сущность, который документируется, т.е. экземплярам E70 Вещь, E72 Объект Права, Е39 Действующий Субъект, E41 Обозначение и E55 Тип. Для многих экземпляров Е77 Постоянная Сущность мы знаем максимальную продолжительность жизни и можем заключить, что они должны были перестать существовать. В этом случае мы предполагаем случай E64 Конец Существования, который может быть столь же незаметен, как забвение тайных знаний последним представителем какого-либо коренного народа.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property allows an E64 End of Existence event to be linked to the E77 Persistent Item taken out of existence by it.

    In the case of immaterial things, the E64 End of Existence is considered to take place with the destruction of the last physical carrier.

    This allows an “end” to be attached to any Persistent Item being documented i.e. E70 Thing, E72 Legal Object, E39 Actor, E41 Appellation, E51 Contact Point and E55 Type. For many Persistent Items we know the maximum life-span and can infer, that they must have ended to exist. We assume in that case an End of Existence, which may be as unnoticeable as forgetting the secret knowledge by the last representative of some indigenous nation.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性允许把一个E64-存在结束事件和因它而结束存在的E77-持续性项目连系起来。

    就非物质事物而言,最后的物质载体被摧毁后,即表示E64-存在结束事件的发生。

    它为被记录中的任何持续性项目带来一个“终结”点,例如E70-万物、E72-法律物件、E39- 角色、E41-称号、E51-联系方式 和 E55-类型。我们知道许多持续性项目可能拥有的最长生命期,因此可以便可推论它们已经不复存在。在这种情况下,我们假设一个存在结束事件可能是人们无法察觉到的,就比如来自某个土著民族的最后一个代表者把某个秘密忘掉的事件一般。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The death of Mozart (E69) took out of existence Mozart (E21). (Deutsch, 1965)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the death of Mozart (E69) took out of existence Mozart (E21)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Tod von Mozart (E69 Tod) beendete die Existenz von Mozart (E21 Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the death of Mozart (E69) took out of existence Mozart (E21)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ο θάνατος του Μότσαρτ (E69) στέρησε την ύπαρξη: Μότσαρτ (E21)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La mort de Mozart (E69_Mort) a mis fin à l’existence de (P93_a_mis_fin_à_l’existence_de) Mozart (E21_Personne) (Deutsch, 1965)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the death of Mozart (E69) took out of existence Mozart (E21) (Deutshc, 1965)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • смерть Моцарта (Е69) положила конец существованию Моцарта (E21) (Deutshc, 1965)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the death of Mozart (E69) took out of existence Mozart (E21)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 莫扎特的死亡(E69) 结束了 莫扎特的存在 (E21)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P93(x,y) ⇒ E64(x)
    • P93(x,y) ⇒ E77(y)
    • P93(x,y) ⇒ P12(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P94 has created (was created by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has created
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat erschaffen
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    δημιούργησε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a créé
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    criou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    создал
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    已创建了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was created by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde erschaffen durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    δημιουργήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été créé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi criado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был создан
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被创建
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E65 Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 E65
    Begriffliche Schöpfung
    Δημιουργία
    Création
    Criação
    Созданиe
    创建
    Range:
    E28 Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E28
    Begrifflicher Gegenstand
    Νοητικό Αντικείμενο
    Objet conceptuel
    Objeto Conceitual
    Концeптуальный Объeкт
    概念对象
    SubProperty Of:
    E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P92
    brachte in Existenz
    γέννησε
    a fait exister
    trouxe à existência
    запустил в дeйствиe
    导致存在的是
    (wurde in Existenz gebracht durch)
    (γεννήθηκε από)
    (a commencé à exister par)
    (passou a existir por)
    (был пущeн в дeйствиe)
    (使导致存在)
    SuperProperty Of:
    E83 Type Creation. P135 created type (was created by): E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 P135
    erschuf Typus
    δημιούργησε τύπο
    a créé le type
    criou tipo
    создал тип
    创建类型
    (wurde geschaffen durch)
    (δημιουργήθηκε από)
    (a été créé par)
    (foi criado por)
    (был создан)
    (被创建)
    Quantification:

    one to many, necessary, dependent (1,n:1,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, necessary, dependent (1,n:1,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, απαραίτητα, εξαρτημένα (1,n:1,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, nécessaire, dépendant (1,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    один ко многим, необходимо, зависимо (1,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,必要,从属(1,n:1,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property links an instance of E65 Creation to the instance of E28 Conceptual Object created by it.

    It represents the act of conceiving the intellectual content of the instance of E28 Conceptual Object. It does not represent the act of creating the first physical carrier of the instance of E28 Conceptual Object. As an example, this is the composition of a poem, not its commitment to paper.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property allows a conceptual E65 Creation to be linked to the E28 Conceptual Object created by it.

    It represents the act of conceiving the intellectual content of the E28 Conceptual Object. It does not represent the act of creating the first physical carrier of the E28 Conceptual Object. As an example, this is the composition of a poem, not its commitment to paper.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet ein Ereignis der E65 Begriffliche Schöpfung mit dem E28 Begrifflicher Gegenstand, der durch dieses geschaffen wurde.

    Es stellt den Akt des Ausdenkens des intellektuellen Inhalts des E28 Begrifflicher Gegenstandes dar, nicht aber den Vorgang des Schaffens des ersten dinglichen Trägers. Als Beispiel handelt es sich hier um die Komposition eines Gedichts, nicht aber um die Übertragung auf Papier.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property allows a conceptual E65 Creation Event to be linked to the E28 Conceptual Object created by it.

    It represents the act of conceiving the intellectual content of the E28 Conceptual Object. It does not represent the act of creating the first physical carrier of the E28 Conceptual Object. As an example, this is the composition of a poem, not its commitment to paper.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει τη σύνδεση μιας εννοιολογικής Δημιουργίας (E65) με το Νοητικό Αντικείμενο (E28) που δημιούργησε.

    Αντιπροσωπεύει τη σύλληψη του εννοιολογικού περιεχομένου του Νοητικού Αντικειμένου (E28). Δεν αντιπροσωπεύει τη δημιουργία του πρώτου φυσικού φορέα του Νοητού Αντικειμένου (Ε28). Ως παράδειγμα, είναι η σύνθεση ενός ποιήματος, όχι η καταγραφή του σε χαρτί.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E65_Création à une instance de E28_Objet_conceptuel qu’elle a créé.

    Elle représente l'acte de concevoir le contenu intellectuel de l’instance de E28_Objet_conceptuel [n.d.t. créé par l’instance de E65_Création]. Cette propriété ne représente pas l’acte de créer le premier support physique de cette instance de E28_Objet_conceptuel. Par exemple, elle réfère à la composition d’un poème, et non pas sa rédaction sur papier.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property links an instance of E65 Creation to the instance of E28 Conceptual Object created by it.

    It represents the act of conceiving the intellectual content of the instance of E28 Conceptual Object. It does not represent the act of creating the first physical carrier of the instanced of E28 Conceptual Object. As an example, this is the composition of a poem, not its commitment to paper.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E65 Создание с созданным им экземпляром E28 Концептуальный Объект.

    Он представляет собой акт создания интеллектуального содержания экземпляра Е28 Концептуальный Объект. Он не представляет собой акт создания первого физического носителя экземпляра Е28 Концептуальный Объект. В качестве примера можно привести сочинение стихотворения, а не его изложения на бумаге.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property allows a conceptual E65 Creation to be linked to the E28 Conceptual Object created by it.

    It represents the act of conceiving the intellectual content of the E28 Conceptual Object. It does not represent the act of creating the first physical carrier of the E28 Conceptual Object. As an example, this is the composition of a poem, not its commitment to paper.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性允许某个概念性E65-创造事件与它所创造的E28-概念物件连系起来。

    它象征着E28-概念物件的知识内容的形成行为。它不代表E28-概念物件的第一个物质载 体的创造行为。例如此乃诗词的创作,非指把诗写在纸张上的行为。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The composition of “The Four Friends” by A. A. Milne (E65) has created “The Four Friends” by A. A. Milne (E33). (Milne, 2012)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the composition of “The Four Friends” by A. A. Milne (E65) has created “The Four Friends” by A. A. Milne (E28)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Komposition der „The Four Friends“ von A. A. Milne (E65 Begriffliche Schöpfung) hat erschaffen „The Four Friends“ von A. A. Milne (E28 Begrifflicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the composition of “The Four Friends” by A. A. Milne (E65) has created “The Four Friends” by A. A. Milne (E28)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η σύνθεση του “The Four Friends” του A. A. Milne (E65) δημιούργησε: “The Four Friends” του A. A. Milne (E28)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La composition de The Four Friends par A. A. Milne (E65_Création) a créé (P94_a_créé) The Four Friends par A. A. Milne (E33_Objet_linguistique) (Milne, 2012)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the composition of “The Four Friends” by A. A. Milne (E65) has created “The Four Friends” by A. A. Milne (E28) (Milne, 1921)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • сочинение «Четыре друга» А. А. Милна (Е65) создало «Четыре друга» А. А. Милна (E28) (Milne, 1921)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the composition of “The Four Friends” by A. A. Milne (E65) has created “The Four Friends” by A. A. Milne (E28)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 米恩(A. A. Milne)写下《四名好朋友》 (E65) 创造了 米恩(A. A. Milne)的《四名好 朋友》 (E28)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P94(x,y) ⇒ E65(x)
    • P94(x,y) ⇒ E28(y)
    • P94(x,y) ⇒ P92(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P95 has formed (was formed by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has formed
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat gebildet
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    σχημάτισε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a fondé
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    formou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    сформировал
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    已经组成
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was formed by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde gebildet von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    σχηματίστηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été fondé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi formado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был сформирован
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被组成
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E66 Formation unaltered since version 4.0 / March 2004 E66
    Gruppenbildung
    Συγκρότηση Ομάδας
    Formation
    Formação
    Формированиe
    组成
    Range:
    E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 E74
    Menschliche Gruppe
    Ομάδα
    Groupe
    Grupo
    Группа
    团体
    SubProperty Of:
    E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P92
    brachte in Existenz
    γέννησε
    a fait exister
    trouxe à existência
    запустил в дeйствиe
    导致存在的是
    (wurde in Existenz gebracht durch)
    (γεννήθηκε από)
    (a commencé à exister par)
    (passou a existir por)
    (был пущeн в дeйствиe)
    (使导致存在)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, necessary, dependent (1,n:1,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, necessary, dependent (1,n:1,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, απαραίτητα, εξαρτημένα (1,n:1,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, nécessaire, dépendant (1,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    один ко многим, необходимо, зависимо (1,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,必要,从属(1,n:1,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates the instance of E66 Formation with the instance of E74 Group that it founded.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This property links the founding or E66 Formation for an E74 Group with the Group itself.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet die Gründung oder ein E66 Gruppenbildungsereignis für eine E74 Menschliche Gruppe mit der Gruppe selbst.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links the founding or E66 Formation Event for an E74 Group with the Group itself.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή συνδέει την ίδρυση ή Σχηματισμό (E66) μιας Ομάδας (E74) με την ίδια την Ομάδα (Ε74).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E66_Formation à l’instance de E74_Groupe qu’elle a fondée.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E66 Формирование с экземпляром E74 Группы, который был создан.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property links the founding or E66 Formation for an E74 Group with the Group itself.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把某个E74-群组的成立事件或E66-组成与该群组连系起来。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The formation of the CIDOC CRM SIG at the August 2000 CIDOC Board meeting (E66) has formed the CIDOC CRM Special Interest Group (E74).
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    • die Bildung der CIDOC CRM Special Interest Group im August 2000 während des CIDOC Board Meetings (E66 Gruppenbildung) hat gebildet die CIDOC CRM SIG (E74 Menschliche Gruppe)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    • η ίδρυση της CIDOC CRM SIG στη γενική συνέλευση του CIDOC τον Αύγουστο 2000 (E66) σχημάτισε: Ομάδα Ειδικού Ενδιαφέροντος CIDOC CRM (E74)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
      • La formation du Groupe d’intérêt spécial CRM lors de la réunion du conseil d’administration du CIDOC en août 2000 (E66_Formation) a fondé (P95_a_fondé) le Groupe d’intérêt spécial CRM (E74_Groupe)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • в августе 2000 г. на заседании Совета директоров CIDOC (E66) была сформирована Специальная группа по интересам CIDOC CRM (E74)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • 国际文献委员会概念参考模型特别兴趣小组(CIDOC CRM SIG)在2000年8月间举行的 国际文献委员会董事会议上宣告成立(E66) 组成了 国际文献委员会概念参考模型特别 兴趣小组(CIDOC CRM SIG) (E74)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    In First Order Logic:
    • P95(x,y) ⇒ E66(x)
    • P95(x,y) ⇒ E74(y)
    • P95(x,y) ⇒ P92(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P96 by mother (gave birth)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    by mother
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    durch Mutter
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είχε μητέρα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    de mère
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    pela mãe
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeл матeрью
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    来自母亲
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    gave birth
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    gebar
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν μητέρα του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a donné naissance à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    deu nascimento
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    дала рождeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    生育
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E67 Birth unaltered since version 4.0 / March 2004 E67
    Geburt
    Γέννηση
    Naissance
    Nascimento
    Рождeниe
    出生
    Range:
    E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 E21
    Person
    Πρόσωπο
    Personne
    Pessoa
    Личность
    人物
    SubProperty Of:
    E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 P11
    hatte Teilnehmer
    είχε συμμέτοχο
    a eu pour actant participant
    tem participante
    имeл участника
    有参与者
    (nahm Teil an)
    (συμμετείχε σε)
    (a participé à)
    (participa em)
    (участвовал в)
    (参与)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    previous value in version 6.2.1

    many to one, necessary (1,1:0,1)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to one, necessary (1,1:0,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    many to one, necessary (1,1:0,1)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    πολλά προς ένα, απαραίτητα (1,1:0,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному, необходимо (1,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    many to one, necessary (1,1:0,1)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    多对一,必要 (1,1:0,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property links an instance of E67 Birth to an instance of E21 Person in the role of birth-giving mother.

    Note that biological fathers are not necessarily participants in the Birth (see P97 from father (was father for)). The instance of E21 Person being born is linked to the instance of E67 Birth with the property P98 brought into life (was born). This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property links an E67 Birth event to an E21 Person as a participant in the role of birth-giving mother.

    Note that biological fathers are not necessarily participants in the Birth (see P97 from father (was father for)). The Person being born is linked to the Birth with the property P98 brought into life (was born). This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions. This is a sub-property of P11 had participant (participated in).

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet ein E67 Geburtsereignis mit einer E21 Person als Teilnehmerin in der Rolle der gebärenden Mutter.

    Es ist zu beachten, dass biologische Väter nicht notwendiger Weise Teilnehmer eines Geburtsereignisses sind P97 gab Vaterschaft (war Vater für). Die Person, die geboren wird, ist mit der Geburt durch die Eigenschaft P98 brachte zur Welt (wurde geboren durch) verbunden. Diese Eigenschaft kann nicht auf alle Lebewesen aus der Naturgeschichte angewandt werden, sie ist auf Menschen beschränkt. Es gibt im CRM keine explizite Methode um Empfängnis und Schwangerschaft zu modellieren, es sei denn durch den Gebrauch von Erweiterungen des CRM. Diese Eigenschaft ist eine Untereigenschaft von P11 hatte Teilnehmer (nahm Teil an).

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links an E67 Birth event to an E21 Person as a participant in the role of birth-giving mother.

    Note that biological fathers are not necessarily participants in the Birth (see P97 from father (was father for)). The Person being born is linked to the Birth with the property P98 brought into life (was born). This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions. This is a sub-property of P11 had participant (participated in).

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια Γέννηση (E67) με ένα Πρόσωπο (E21) ως συμμετέχοντα στο ρόλο της μητέρας που γεννάει.

    Σημειώστε ότι ο βιολογικός πατέρας δεν συμμετέχει απαραίτητα στη Γέννηση (Ε67) (βλέπε P97 είχε πατέρα (ήταν πατέρας του/της). Το Πρόσωπο (Ε21) που γεννιέται συνδέεται με τη Γέννηση (Ε67) μέσω της ιδιότητας P98 έφερε στη ζωή (γεννήθηκε). Αυτό δεν προορίζεται για χρήση με το υλικό της γενικής φυσικής ιστορίας, μόνον με ανθρώπους. Δεν υπάρχει σαφής μέθοδος για μοντελοποίηση της σύλληψης και ωρίμανσης, εκτός αν χρησιμοποιηθούν επεκτάσεις. Πρόκειται για υπο-ιδιότητα της Ρ11 είχε συμμέτοχο (συμμετείχε σε).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E67_Naissance à une instance de E21_Personne dans le rôle de la mère donnant naissance.

    À noter que les pères biologiques ne sont pas nécessairement des participants à la naissance (voir P97_de_père (a_été_le_père_pour)). L'instance de E21_Personne en train de naître est liée à l'instance de E67_Naissance par la propriété P98_a_donné_vie_à (est_né).

    [n.d.t. La propriété P96_de_mère (a_donné_naissance_à)] n’est pas destinée à être utilisée dans le contexte de l’histoire naturelle à l’exception des personnes. Il n’y a pas de méthode explicite pour modéliser la conception et la gestation à moins d’utiliser des extensions.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property links an instance of E67 Birth to an instance of E21 Person in the role of birth-giving mother.

    Note that biological fathers are not necessarily participants in the Birth (see P97 from father (was father for)). The instance of P21 Person being born is linked to the instance of E67 Birth with the property P98 brought into life (was born). This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр Е67 Рождение с экземпляром Е21 Личность в роли матери.

    Обратите внимание, что биологические отцы не обязательно являются участниками Рождения (см. P97 имел отцом (был отцом для). Экземпляр рождения Е21 Личность связан с экземпляром Е67 Рождение свойством Р98. родил (был рожден). Это свойство не распространяется на материалы общей естественной истории, только на людей. Не существует явного метода моделирования зачатия и вынашивания плода, кроме как с помощью расширений модели CIDOC CRM.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property links an E67 Birth event to an E21 Person as a participant in the role of birth-giving mother.

    Note that biological fathers are not necessarily participants in the Birth (see P97 from father (was father for)). The Person being born is linked to the Birth with the property P98 brought into life (was born). This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions. This is a sub-property of P11 had participant (participated in).

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把一项E67-诞生事件与担任生产角色的E21-人物连系起来。

    生父未必是诞生事件的参与者(参见P97-来自父亲(成为生父於〕〕。诞生而成的人物通过P98-诞生了(诞生於〕与诞生事件相关联。此属性不适用於陈述一般的自然历史物质,只适用於人类。目前没有为受孕和怀孕期事件建模的明确方法,唯有通过延伸的方式进行建模。此乃P11-有参与者(参与了〕的子属性。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The birth of Queen Elizabeth II (E67) by mother Her Majesty Queen Elizabeth The Queen Mother (E21). (Parker, 2002)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the birth of Queen Elizabeth II (E67) by mother Queen Mother (E21)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Geburt von Königin Elisabeth II (E67 Geburt) durch Mutter Queen Mother (E21 Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the birth of Queen Elizabeth II (E67) by mother Queen Mother (E21)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η γέννηση της Βασίλισσας Ελισάβετ II (E67) από μητέρα: Βασιλομήτωρ (E21)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La naissance de la reine Elizabeth II (E67_Naissance) par sa mère (P96_de_mère) Sa Majesté la reine Elizabeth, la Reine Mère (E21_Personne) (Parker, 2002)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • рождение королевы Елизаветы II (E67) матерью Ее Величества Королевы Елизаветы Королевой-матерью (E21) (Parker, 2002)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the birth of Queen Elizabeth II (E67) by mother Queen Mother (E21)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 伊丽莎白二世的诞生(E67) 来自生母 王太后 (E21)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P96(x,y) ⇒ E67(x)
    • P96(x,y) ⇒ E21(y)
    • P96(x,y) ⇒ P11(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P97 from father (was father for)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    from father
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    gab Vaterschaft
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είχε πατέρα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    de père
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    pelo pai
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeл отцом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    来自父亲
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was father for
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    war Vater für
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν πατέρας του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été le père pour
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi pai para
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был отцом для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是父亲
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E67 Birth unaltered since version 4.0 / March 2004 E67
    Geburt
    Γέννηση
    Naissance
    Nascimento
    Рождeниe
    出生
    Range:
    E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 E21
    Person
    Πρόσωπο
    Personne
    Pessoa
    Личность
    人物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    previous value in version 6.2.1

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному, необходимо (1,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property links an instance of E67 Birth to an instance of E21 Person in the role of biological father.

    Note that biological fathers are not seen as necessary participants in the birth, whereas birth-giving mothers are (see P96 by mother (gave birth)). The Person being born is linked to the Birth with the property P98 brought into life (was born).

    This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions.

    An instance of E67 Birth is normally (but not always) associated with one biological father.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property links an E67 Birth event to an E21 Person in the role of biological father.

    Note that biological fathers are not seen as necessary participants in the Birth, whereas birth-giving mothers are (see P96 by mother (gave birth)). The Person being born is linked to the Birth with the property P98 brought into life (was born).

    This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions.

    A Birth event is normally (but not always) associated with one biological father.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet ein E67 Geburtsereignis mit einer E21 Person in der Rolle eines biologischen Vaters.

    Es ist zu beachten, dass biologische Väter nicht notwendiger Weise Teilnehmer bei der Geburt sind, im Gegensatz zu gebärenden Müttern (siehe P96 durch Mutter (gebar)). Die Person, die geboren wird, ist mit der Geburt durch die Eigenschaft P98 brachte zur Welt (wurde geboren durch) verbunden.

    Diese Eigenschaft kann nicht auf alle Lebewesen aus der Naturgeschichte angewandt werden, sie ist auf Menschen beschränkt. Es gibt im CRM keine explizite Methode um Empfängnis und Schwangerschaft zu modellieren, es sei denn durch den Gebrauch von Erweiterungen des CRM. Ein Geburtsereignis ist normalerweise (aber nicht immer) mit einem biologischen Vater verbunden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links an E67 Birth event to an E21 Person in the role of biological father.

    Note that biological fathers are not seen as necessary participants in the Birth, whereas birth-giving mothers are (see P96 by mother (gave birth)). The Person being born is linked to the Birth with the property P98 brought into life (was born).

    This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions.

    A Birth event is normally (but not always) associated with one biological father.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα συνδέει μια Γέννηση (E67) με ένα Πρόσωπο (E21) στο ρόλο του βιολογικού πατέρα.

    Σημειώστε ότι ο βιολογικός πατέρας δεν θεωρείται απαραίτητος συμμετέχων στη Γέννηση (Ε67), ενώ δεν συμβαίνει το ίδιο για τις μητέρες (βλέπε P96 είχε μητέρα (ήταν μητέρα του/της). Το Πρόσωπο (Ε21) που γεννιέται συνδέεται με την Γέννηση (Ε67) μέσω της ιδιότητας P98 έφερε στη ζωή (γεννήθηκε).

    Αυτό δεν προορίζεται για χρήση με το υλικό της γενικής φυσικής ιστορίας, μόνον με ανθρώπους. Δεν υπάρχει σαφής μέθοδος για μοντελοποίηση της σύλληψης και ωρίμανσης, εκτός αν χρησιμοποιηθούν επεκτάσεις.

    Μία Γέννηση (Ε67) σχετίζεται υπό κανονικές συνθήκες (αλλά όχι πάντοτε) με έναν βιολογικό πατέρα.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E67_Naissance a une instance de E21_Personne dans le rôle du père biologique.

    Les pères biologiques ne sont pas considérés comme des participants nécessaires à la naissance, alors que les mères qui accouchent le sont (voir P96_de_mère (a_donné_naissance_à)). L'instance de E21_Personne en train de naître est liée à l'instance de E67_Naissance par la propriété P98_a_donné_vie_à (est_né).

    [n.d.t La propriété P97_de_père (a_été_le_père_pour)] n’est pas destinée à être utilisée dans le contexte de l’histoire naturelle à l’exception des personnes. Il n’y a pas de méthode explicite pour modéliser la conception et la gestation à moins d’utiliser des extensions.

    Une instance de E67_Naissance est normalement (mais pas toujours) associée à un seul père biologique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E67 Рождение с экземпляром E21 Личность в роли биологического отца.

    Обратите внимание, что биологические отцы не рассматриваются как необходимые участники родов, в то время как матери являются таковыми (см. P96 имел матерью (дала рождение). Рожденный субъект связан с рождением свойством P98 родил (был рожден).

    Это свойство не распространяется на материалы общей естественной истории, только на людей. Не существует явного метода моделирования зачатия и вынашивания плода, кроме как с помощью расширений модели CIDOC CRM.

    Экземпляр E67 Рождение обычно (но не всегда) связан с одним биологическим отцом.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property links an E67 Birth event to an E21 Person in the role of biological father.

    Note that biological fathers are not seen as necessary participants in the Birth, whereas birth-giving mothers are (see P96 by mother (gave birth)). The Person being born is linked to the Birth with the property P98 brought into life (was born).

    This is not intended for use with general natural history material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions.

    A Birth event is normally (but not always) associated with one biological father.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把一项E67-诞生事件与担任生父角色的E21-人物连系起来。

    生父未必是诞生事件的参与者,但是负责生产的母亲则是(参见P96-来自生母(成为生母於〕)诞生出来的人物通过P98-诞生了(诞生於〕属性与诞生事件连系起来。此属性不适用於陈述一般的自然历史物质,只适用於人类。目前没有为受孕和怀孕期事件建模的明确方法,唯有通过延伸的方式进行建模。诞生事件通常(但并非一定如此)与一个生父有关。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • King George VI (E21) was father for the birth of Queen Elizabeth II (E67). (Parker, 2002)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • King George VI (E21) was father for the birth of Queen Elizabeth II (E67)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • König Georg VI (E21 Person) war Vater für die Geburt von Königin Elisabeth II (E67 Geburt)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • King George VI (E21) was father for the birth of Queen Elizabeth II (E67)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ο Βασιλιάς Γεώργιος VI (E21) ήταν πατέρας: γέννηση της Βασίλισσας Ελισάβετ ΙΙ (E67)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le roi George VI (E21_Personne) a été le père pour (P97i_a_été_le_père_pour) la naissance de la reine Élizabeth II (E67_Naissance) (Parker, 2002)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • Король Георг VI (E21) был отцом для рождения королевы Елизаветы II (E67) (Parker, 2002)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • King George VI (E21) was father for the birth of Queen Elizabeth II (E67)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 乔治六世(E21) 成为生父於 伊丽莎白二世诞生事件(E67)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P97(x,y) ⇒ E67(x)
    • P97(x,y) ⇒ E21(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P98 brought into life (was born)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    brought into life
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    brachte zur Welt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έφερε στη ζωή
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a donné vie à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    trouxe à vida
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    родил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    诞生了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was born
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde geboren durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    γεννήθηκε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est né
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    veio à vida pelo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был рождeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被诞生
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E67 Birth unaltered since version 4.0 / March 2004 E67
    Geburt
    Γέννηση
    Naissance
    Nascimento
    Рождeниe
    出生
    Range:
    E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 E21
    Person
    Πρόσωπο
    Personne
    Pessoa
    Личность
    人物
    SubProperty Of:
    E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P92
    brachte in Existenz
    γέννησε
    a fait exister
    trouxe à existência
    запустил в дeйствиe
    导致存在的是
    (wurde in Existenz gebracht durch)
    (γεννήθηκε από)
    (a commencé à exister par)
    (passou a existir por)
    (был пущeн в дeйствиe)
    (使导致存在)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, dependent (0,n:1,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, εξαρτημένα (0,n:1,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, dépendant (0,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один ко многим, необходимо (0,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,从属(0,n:1,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property links an instance of E67 Birth event to an instance of E21 Person in the role of offspring.

    Twins, triplets etc. are brought into life by the same instance of E67 Birth. This is not intended for use with general Natural History material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property links an E67Birth event to an E21 Person in the role of offspring.

    Twins, triplets etc. are brought into life by the same Birth event. This is not intended for use with general Natural History material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet ein E67 Geburtsereignis mit einer E21 Person in der Rolle eines Nachkommen.

    Zwillinge, Drillinge usw. werden im selben Geburtsereignis zur Welt gebracht. Diese Eigenschaft kann nicht auf alle Lebewesen aus der Naturgeschichte angewandt werden, sie ist auf Menschen beschränkt. Es gibt im CRM keine explizite Methode um Empfängnis und Schwangerschaft zu modellieren, es sei denn durch den Gebrauch von Erweiterungen des CRM.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links an E67Birth event to an E21 Person in the role of offspring.

    Twins, triplets etc. are brought into life by the same Birth event. This is not intended for use with general Natural History material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια Γέννηση (Ε67) με ένα Πρόσωπο (E21) στο ρόλο του απογόνου.

    Τα δίδυμα, τα τρίδυμα κτλ. έρχονται στη ζωή κατά την ίδια Γέννηση (Ε67). Αυτό δεν προορίζεται για χρήση με το υλικό της γενικής φυσικής ιστορίας, μόνον με ανθρώπους. Δεν υπάρχει σαφής μέθοδος για μοντελοποίηση της σύλληψης και ωρίμανσης, εκτός αν χρησιμοποιηθούν επεκτάσεις.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E67_Naissance à une instance de E21_Personne dans le rôle de progéniture.

    C’est une même instance de E67_Naissance qui donne vie à des jumeaux, triplés, etc.

    [n.d.t La propriété P98_a_donné_vie_à (est_né)] n’est pas destinée à être utilisée dans le contexte de l’histoire naturelle à l’exception des personnes. Il n’y a pas de méthode explicite pour modéliser la conception et la gestation à moins d’utiliser des extensions.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр события Е67 Рождение с экземпляром Е21 Личность в роли рожденного.

    Близнецы, тройняшки и т.д. рождаются одним и тем же экземпляром of E67 Рождение. Это свойство не распространяется на материалы общей естественной истории, только на людей. Не существует явного метода моделирования зачатия и вынашивания плода, кроме как с помощью расширений модели CIDOC CRM.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property links an E67Birth event to an E21 Person in the role of offspring.

    Twins, triplets etc. are brought into life by the same Birth event. This is not intended for use with general Natural History material, only people. There is no explicit method for modelling conception and gestation except by using extensions.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把某个E67-诞生事件与担任子女角色的E21-人物连系起来。

    双胞胎、三胞胎等都是因同一个诞生事件而来到人间的。此属性不适用於陈述一般的自 然历史物质,只适用於人类。目前没有为受孕和怀孕期事件建模的明确方法,唯有通过 延伸的方式进行建模。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Birth of Queen Elizabeth II (E67) brought into life Queen Elizabeth II (E21). (Parker, 2002)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the Birth of Queen Elizabeth II (E67) brought into life Queen Elizabeth II (E21)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Geburt von Königin Elizabeth II (E67 Geburt) brachte zur Welt Königin Elizabeth II (E21 Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Birth of Queen Elizabeth II (E67) brought into life Queen Elizabeth II (E21)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η Γέννηση της Βασίλισσας Ελισάβετ II (E67) έφερε στη ζωή: Βασίλισσα Ελισάβετ II (E21)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La naissance de la reine Elizabeth II (E67_Naissance) a donné vie à (P98_a_donné_vie_à) la reine Elizabeth II (E21_Personne) (Parker, 2002)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • рождение королевы Елизаветы II (E67) вызвало к жизни королеву Елизавету II (E21) (Parker, 2002)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the Birth of Queen Elizabeth II (E67) brought into life Queen Elizabeth II (E21)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 伊丽莎白二世的诞生(E67) 诞生了 伊丽莎白二世(E21)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P98(x,y) ⇒ E67(x)
    • P98(x,y) ⇒ E21(y)
    • P98(x,y) ⇒ P92(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P99 dissolved (was dissolved by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    dissolved
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    löste auf
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    διέλυσε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a dissous
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    dissolveu
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    распустил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    解散了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was dissolved by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde aufgelöst durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    διαλύθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été dissous par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi dissolvido por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был распущeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被解散
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E68 Dissolution unaltered since version 4.0 / March 2004 E68
    Gruppenauflösung
    Διάλυση Ομάδας
    Dissolution
    Dissolução
    Роспуск
    解散
    Range:
    E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 E74
    Menschliche Gruppe
    Ομάδα
    Groupe
    Grupo
    Группа
    团体
    SubProperty Of:
    E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004
    E64 End of Existence. P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004
    P11
    hatte Teilnehmer
    είχε συμμέτοχο
    a eu pour actant participant
    tem participante
    имeл участника
    有参与者
    (nahm Teil an)
    (συμμετείχε σε)
    (a participé à)
    (participa em)
    (участвовал в)
    (参与)

    P93
    beendete die Existenz von
    αναίρεσε
    a mis fin à l’existence de
    cessou a existência de
    положил конeц сущeствованию
    结束存在的是
    (wurde seiner Existenz beraubt durch)
    (αναιρέθηκε από)
    (a cessé d’exister par)
    (deixou de existir)
    (сущeствованиe было прeкращeно)
    (被结束存在)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, nécessaire (1,n:0,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates the instance of E68 Dissolution with the instance of E74 Group that it disbanded.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This property links the disbanding or E68 Dissolution of an E74 Group to the Group itself.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet die Entlassung oder E68 Gruppenauflösung einer E74 Menschliche Gruppe mit der Gruppe selbst.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links the disbanding or E68 Dissolution of an E74 Group to the Group itself.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή συνδέει τη Διάλυση Ομάδας (E68) μιας Ομάδας (Ε74) με την ίδια την Ομάδα (Ε74).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E68_Dissolution à l’instance de E74_Groupe qu’elle a dissoute.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E68 Роспуск с экземпляром E74 Группа, которая была расформирована.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property links the disbanding or E68 Dissolution of an E74 Group to the Group itself.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把某个E74-群组的E68-解散事件与群组本身连系起来。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The end of The Hole in the Wall Gang (E68) dissolved The Hole in the Wall Gang (E74). (Patterson, 1998)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the end of The Hole in the Wall Gang (E68) dissolved The Hole in the Wall Gang (E74)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Ende der „The Hole in the Wall Gang“ (E68 Gruppenauflösung), einer Gruppe von Gesetzlosen im Wilden Westen, löste auf „The Hole in the Wall Gang“ (E74 Menschliche Gruppe)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the end of The Hole in the Wall Gang (E68) dissolved The Hole in the Wall Gang (E74)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το τέλος της Hole in the Wall Gang (E68) διέλυσε: Hole in the Wall Gang (E74)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La fin du Gang de Hole-in-the-Wall (E68_Dissolution) a dissous (P99_a_dissous) le Gang de Hole-in-the-Wall (E74_Groupe) (Patterson, 1998)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • конец банды «Дыра в стене» (E68) распустил банду «Дыра в стене» (E74) (Patterson, 1998)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the end of The Hole in the Wall Gang (E68) dissolved The Hole in the Wall Gang (E74)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 土匪帮派“墙上窟窿帮” (The Hole in the Wall Gang)的结束 (E68) 解散了 “墙上窟窿帮” (The Hole in the Wall Gang) (E74)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P99(x,y) ⇒ E68(x)
    • P99(x,y) ⇒ E74(y)
    • P99(x,y) ⇒ P11(x,y)
    • P99(x,y) ⇒ P93(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P100 was death of (died in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    was death of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Tod von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν θάνατος του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été la mort de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi a morte para
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    привёл к смeрти
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    死亡的是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    died in
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    starb in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    πέθανε σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est mort par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    morreu em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    умeр
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    死于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E69 Death unaltered since version 4.0 / March 2004 E69
    Tod
    Θάνατος
    Mort
    Morte
    Смeрть
    死亡
    Range:
    E21 Person unaltered since version 4.0 / March 2004 E21
    Person
    Πρόσωπο
    Personne
    Pessoa
    Личность
    人物
    SubProperty Of:
    E64 End of Existence. P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P93
    beendete die Existenz von
    αναίρεσε
    a mis fin à l’existence de
    cessou a existência de
    положил конeц сущeствованию
    结束存在的是
    (wurde seiner Existenz beraubt durch)
    (αναιρέθηκε από)
    (a cessé d’exister par)
    (deixou de existir)
    (сущeствованиe было прeкращeно)
    (被结束存在)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, necessary (1,n:0,1)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    one to many, necessary (1,n:0,n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    one to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    one to many, necessary (1,n:0,n)

    English text for version: 4.1 / April 2005

    ένα προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    un à plusieurs, nécessaire (1,n:0,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один ко многим, необходимо (1,n:0,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    one to many, necessary (1,n:0,n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    一对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property links an instance of E69 Death to the instance of E21 Person that died.

    An instance of E69 Death may involve multiple people, for example in the case of a battle or disaster.

    This is not intended for use with general natural history material, only people.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property links an E69 Death event to the E21 Person that died.

    A Death event may involve multiple people, for example in the case of a battle or disaster.

    This is not intended for use with general Natural History material, only people.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet ein E69 Todesereignis mit einer E21 Person, die starb.

    An einem Todesereignis können viele Leute beteiligt sein, z.B. im Falle einer Schlacht oder eines Unglücks.

    Diese Eigenschaft kann nicht auf alle Lebewesen aus der Naturgeschichte angewandt werden, sie ist auf Menschen beschränkt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links an E69 Death event to the E21 Person that died.

    A Death event may involve multiple people, for example in the case of a battle or disaster.

    This is not intended for use with general Natural History material, only people.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή συνδέει έναν Θάνατο (Ε69) με το Πρόσωπο (Ε21) που πέθανε.

    Ένα συμβάν Θάνατος (Ε69) ενδέχεται να περιλαμβάνει περισσότερα άτομα, για παράδειγμα στην περίπτωση μιας μάχης ή μιας καταστροφής.

    Αυτή η ιδιότητα δεν προορίζεται να χρησιμοποιείται για υλικό Φυσικής Ιστορίας, αλλά μόνο για ανθρώπους.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété lie une instance de E69_Mort à une instance de E21_Personne qui est décédée.

    Une instance de E69_Mort peut impliquer plusieurs personnes, par exemple dans le cas d’une bataille ou d’une catastrophe.

    [n.d.t La propriété P100_a_été_la_mort_de (est_mort_par)] n’est pas destinée à être utilisée dans le contexte de l’histoire naturelle à l’exception des personnes.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property links an E69 instance of E69 Death event to the instance of E21 Person that died.

    An instance of E69 Death may involve multiple people, for example in the case of a battle or disaster.

    This is not intended for use with general natural history material, only people.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр события E69 Смерть с экземпляром E21 Личность, который умер.

    Экземпляром E69 Смерть может быть множество людей, например, в случае битвы или катастрофы.

    Это свойство не предназначено для использования с общими материалами по естествознанию, только по отношению к людям.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property links an E69 Death event to the E21 Person that died.

    A Death event may involve multiple people, for example in the case of a battle or disaster.

    This is not intended for use with general Natural History material, only people.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把一个E69-死亡事件与去世的E21-人物连系起来。

    一个死亡事件可能牵涉到许多人,例如战争或灾害的情况之下便是如此。

    此属性不适用於陈述一般的自然历史物质,只适用於人类。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Mozart’s death (E69) was death of Mozart (E21). (Sitwell, 2017)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • Mozart’s death (E69) was death of Mozart (E21)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Mozarts Tod (E69 Tod) war der Tod von Mozart (E21 Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Mozart’s death (E69) was death of Mozart (E21)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • ο θάνατος του Μότσαρτ (E69) ήταν θάνατος του: Μότσαρτ. (E21)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La mort de Mozart (E69_Mort) a été la mort de (P100_a_été_la_mort_de) Mozart (E21_Personne) (Sitwell, 2017)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • смерть Моцарта (Е69) привела к смерти Моцарта (E21) (Sitwell, 2017)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • Mozart’s death (E69) was death of Mozart (E21)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 莫扎特逝世事件(E69) 灭亡了 莫扎特 (E21)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P100(x,y) ⇒ E69(x)
    • P100(x,y) ⇒ E21(y)
    • P100(x,y) ⇒ P93(x,y)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    previous value in version 6.2.4
    P101 had as general use (was use of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    had as general use
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hatte die allgemeine Verwendung
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είχε ως γενική χρήση
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a eu pour usage général
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem como uso geral
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeл основноe примeнeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有一般用途
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was use of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    war die Verwendung von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν χρήση του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été l'usage général de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi uso de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был использовано для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被用于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E70
    Sache
    Πράγμα
    Chose
    Coisa
    Вeщь
    事物
    Range:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E70 Thing with an instance of E55 Type that describes the type of use that it was actually employed for.

    It allows the relationship between particular things, both physical and immaterial, and the general methods and techniques of real use to be documented. This may well be different from the intended functional purpose of the instance of E70 Thing (which can be documented with P103 was intended for (was intention of)). For example, it could be recorded that a particular wooden crate had a general use as a shelf support on a market stall even though it had been originally intended for carrying vegetables.

    The use of this property is intended to allow the documentation of usage patterns attested in historical records or through scientific investigation (for instance ceramic residue analysis). It should not be used to document the intended, and thus assumed, use of an object.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This property links an instance of E70 Thing to an E55 Type of usage.

    It allows the generic link between things, both physical and immaterial, to methods and techniques of use. Thus it can be asserted that a baseball bat had a general use for sport and a specific use for threatening people during the Great Train Robbery.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet eine Instanz von E70 Sache mit einem E55 Typus der Verwendung.

    Sie erlaubt die allgemeine Verbindung zwischen Dingen, sowohl materiellen als auch immateriellen, mit Methoden und Techniken ihrer Verwendung. Auf diese Weise kann die Feststellung getroffen werden, dass ein Baseballschläger eine allgemeine Verwendung für Sportzwecke hatte und eine bestimmte Verwendung zur Einschüchterung von Menschen während des „The Great Train Robbery“ (Der große Eisenbahnraub) hatte.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links an instance of E70 Stuff to an E55 Type of usage.

    It allows the generic link between things, both physical and immaterial, to methods and techniques of use. Thus it can be asserted that a baseball bat had a general use for sport and a specific use for threatening people during the Great Train Robbery.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια πραγμάτωση του Πράγματος (E70) με έναν Τύπο (E55) χρήσης.

    Επιτρέπει τη γενική σύνδεση ανάμεσα σε αντικείμενα, τόσο φυσικά όσο και άυλα και τις μεθόδους και τεχνικές που χρησιμοποιούνται. Κατά συνέπεια, μπορούμε να εκτιμήσουμε ότι ένα ρόπαλο του μπέιζμπολ χρησιμοποιείτο κατά κανόνα στον αθλητισμό, ενώ χρησιμοποιήθηκε συγκεκριμένα για εκφοβισμό κατά τη Μεγάλη Ληστεία του Τρένου.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E70_Chose à une instance de E55_Type qui décrit le type d'usage pour lequel elle a réellement été utilisée.

    Cette propriété permet de documenter la relation entre des choses particulières, tant physiques qu'immatérielles, ainsi que les méthodes et les techniques générales d'usage réel. Cela peut bien être différent de l'utilité fonctionnelle prévue de l'instance de E70_Chose (qui peut être documentée avec P103_a_eu_pour_raison_d’être (a_été_la_raison_d’être_de)). Par exemple, il pourrait être enregistré qu'une caisse en bois particulière avait pour usage général de servir comme support à étagère sur un étal de marché même si elle avait été initialement destinée à transporter des légumes.

    L'application de cette propriété est destinée à permettre la documentation des modèles d'utilisation attestés dans les enregistrements historiques ou par le biais de recherches scientifiques (par exemple l'analyse des résidus sur une céramique). Elle ne doit pas être utilisée pour documenter l'usage prévu, et donc supposé, d'un objet.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E70 Вещь с экземпляром E55 Тип, который описывает функцию, в которой эта вещь фактически использовалась.

    Это свойство позволяет документировать отношения между конкретными вещами, как физическими, так и нематериальными, а также общие методы и приемы реального использования. Они вполне могут отличаться от предполагаемого функционального назначения экземпляра E70 Вещь (которое может быть задокументировано с помощью P103 планировался для (был целью для). Например, можно зафиксировать, что данный деревянный ящик обычно использовался в качестве опоры для полок на рыночном прилавке, хотя изначально он предназначался для перевозки овощей.

    Использование этого свойства предназначено для документирования моделей использования, засвидетельствованных в исторических записях или в ходе научных исследований (например, анализ керамических черепков). Он не должен использоваться для документирования допустимого и, следовательно, предполагаемого использования объекта.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property links an instance of E70 Thing to an E55 Type of usage.

    It allows the generic link between things, both physical and immaterial, to methods and techniques of use. Thus it can be asserted that a baseball bat had a general use for sport and a specific use for threatening people during the Great Train Robbery.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把一个E70-万物实例与一个E55使用类型连系起来。

    它允许万物(物质和非物质)与使用方法和技巧之间的一般化的链接。因此我们可以断 定,棒球棍的一般用途是体育活动,而一个特定用途是在“火车大劫案”中用来恐吓他 人的工具。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Tony Gill’s Ford Mustang (E22) had as general use transportation (E55).
    • The Egyptian unglazed vessel used in the 2003 study reported by Barnard et al. (E22) had as general use camel milk preparation (E55). (Barnard et al., 2007)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Tony Gill’s Ford Mustang (E22) had as general use transportation (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Tony Gills Ford Mustang (E22 Künstlicher Gegenstand) hatte die allgemeine Verwendung Transport (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Tony Gill’s Ford Mustang (E22) had as general use transportation (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το Ford Mustang του Tony Gill (E22) είχε ως γενική χρήση: μεταφορά. (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La Ford Mustang de Tony Gill (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a eu pour usage général (P101_a_eu_pour_usage_général) le transport (E55_Type)
      • Le récipient égyptien non émaillé utilisé dans l'étude de 2003 de Barnard & al (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a eu pour usage général (P101_a_eu_pour_usage_général) la préparation du lait de chamelle (E55_Type) (Barnard & al, 2007)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Tony Gill’s Ford Mustang (E22) had as general use transportation (E55)
    • Egyptian unglazed vessel used in 2003 study (E22) had as general use camel milk preparation (E55) (Barnard et al 2007)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • «Форд Мустанг» (E22) Тони Гилла использовался в качестве транспорта (E55)
      • египетский неглазурованный сосуд, описанный в исследовании 2003 г. (Е22), имел в качестве общего назначения приготовление верблюжьего молока (Е55) (Barnard et al 2007)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Tony Gill’s Ford Mustang (E22) had as general use transportation (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • Tony Gill的福特野马(Ford Mustang) (E22) 被惯用於 交通(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P101(x,y) ⇒ E70(x)
    • P101(x,y) ⇒ E55(y)
    • P101(x,y) ⇒ (∃z)[E7(z) ∧ P16i(,x,z) ∧ P2(z,y)]
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P102 has title (is title of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has title
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    trägt den Titel
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει τίτλο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour titre
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem título
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт названиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有题名
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is title of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist der Titel von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι τίτλος του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est le titre de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é título de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся названиeм
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    题名是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E71 Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E71
    Künstliches
    Ανθρώπινο Δημιούργημα
    Chose élaborée par l’humain
    Coisa Fabricada
    Рукотворный Прeдмeт
    人造事物
    Range:
    E35 Title unaltered since version 4.0 / March 2004 E35
    Titel
    Τίτλος
    Titre
    Título
    Названиe
    题名
    SubProperty Of:
    E1 CRM Entity. P1 is identified by (identifies): E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 P1
    wird bezeichnet als
    αναγνωρίζεται ως
    est identifié par
    é identificado por
    идeнтифицируeтся
    被标识为
    (bezeichnet)
    (είναι αναγνωριστικό)
    (identifie)
    (identifica)
    (идeнтифицируeт)
    (标识)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E35 Title that has been applied to an instance of E71 Human-Made Thing.

    The P102.1 has type property of the P102 has title (is title of) property enables the relationship between the title and the thing to be further clarified, for example, if the title was a given title, a supplied title etc.

    It allows any human-made material or immaterial thing to be given a title. It is possible to imagine a title being created without a specific object in mind.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property describes the E35 Title applied to an instance of E71 Man-Made Thing. The E55 Type of Title is assigned in a sub property.

    The P102.1 has type property of the P102 has title (is title of) property enables the relationship between the Title and the thing to be further clarified, for example, if the Title was a given Title, a supplied Title etc.

    It allows any man-made material or immaterial thing to be given a Title. It is possible to imagine a Title being created without a specific object in mind.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft beschreibt den E35 Titel der einer Instanz von E71 Künstliches zugewiesen wurde. Der E55 Typus des Titels wird vermittels einer Untereigenschaft zugewiesen.

    Die Untereigenschaft P102.1 hat den Typus der Eigenschaft P102 trägt den Titel (ist der Titel von) ermöglicht eine genauere Klarstellung der Beziehung zwischen dem Titel und dem Künstlichen, z. B. ob der gegebene Titel durch einen weiteren Titel ergänzt wurde usw.

    Sie erlaubt, dass Künstliches, sei es materiell oder immateriell, mit einem Titel versehen wird. Es ist vorstellbar, dass ein Titel geschaffen wird, ohne ein spezifisches Objekt im Sinn zu haben.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property describes the E35 Title applied to an instance of E71 Man-Made Stuff. The E55 Type of Title is assigned in a sub property.

    The P102.1 has type property of the P102 has title (is title of) property enables the relationship between the Title and the stuff to be further clarified, for example, if the Title was a given Title, a supplied Title etc.

    It allows any man-made material or immaterial thing to be given a Title. It is possible to imagine a Title being created without a specific object in mind.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή περιγράφει τον Τίτλο (E35) που ισχύει για μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Δημιουργήματος (E71). Ο Τύπος (E55) του Τίτλου αποδίδεται σε μια υποϊδιότητα.

    Η ιδιότητα P102.1 έχει τύπο της ιδιότητας P102 έχει τίτλο (είναι τίτλος του/της) καθιστά δυνατή την περαιτέρω αποσαφήνιση της σχέσης ανάμεσα στον Τίτλο (Ε35) και το Πράγμα (Ε70), για παράδειγμα, εάν ο Τίτλος (Ε53) ήταν ένας δεδομένος Τίτλος , ένας παρεχόμενος Τίτλος κτλ.

    Επιτρέπει να δίδεται Τίτλος (Ε35) σε οποιοδήποτε αντικείμενο ανθρώπινης δημιουργίας υλικό ή άυλο. Είναι πιθανόν να θεωρήσουμε ότι ένας Τίτλος (Ε35) δημιουργείται, χωρίς να έχουμε υπόψη συγκεκριμένο αντικείμενο.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property associates an instance of E35 Title has been applied to an instance of E71 Human-Made Thing.

    The P102.1 has type property of the P102 has title (is title of) property enables the relationship between the title and the thing to be further clarified, for example, if the title was a given title, a supplied title etc.

    It allows any human-made material or immaterial thing to be given a title. It is possible to imagine a title being created without a specific object in mind.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété associe une instance de E35_Titre à une instance de E71_Chose_élaborée_par_l’humain à laquelle elle s'applique.

    La propriété P102.1_a_pour_type de la propriété P102_a_pour_titre (est_le_titre_de) permet de clarifier la relation entre le titre et la chose, par exemple, s'il s'agit d'un titre donné, d'un titre attribué, etc.

    P102_a_pour_titre (est_le_titre_de) permet d'attribuer un titre à toute chose matérielle ou immatérielle élaborée par l'humain. Il est possible d'imaginer qu'un titre soit créé sans un objet spécifique en tête.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E35 Title has been applied to an instance of E71 Human-Made Thing.

    The P102.1 has type property of the P102 has title (is title of) property enables the relationship between the title and the thing to be further clarified, for example, if the title was a given title, a supplied title etc.

    It allows any human-made material or immaterial thing to be given a title. It is possible to imagine a title being created without a specific object in mind.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E35 Название, которое было присвоено экземпляру E71 Рукотворный предмет.

    P102.1 имеет тип свойство P102 имеет название (является названием); это свойство устанавливает связь между названием и классифицируемым предметом, в том числе если название присвоено, является дополнительным и т.д.

    Свойство позволяет получить название любой созданной человеком материальной или нематериальной вещи. Можно представить, что название создается без какой-либо конкретной цели.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property describes the E35 Title applied to an instance of E71 Man-Made Thing. The E55 Type of Title is assigned in a sub property.

    The P102.1 has type property of the P102 has title (is title of) property enables the relationship between the Title and the thing to be further clarified, for example, if the Title was a given Title, a supplied Title etc.

    It allows any man-made material or immaterial thing to be given a Title. It is possible to imagine a Title being created without a specific object in mind.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性描述的是某个E71-人造物的E35-题目。题目的E55-类型在子属性中获得指定。

    P102-有题目(是~的题目)P102.1-有类型属性进一步说明了题目和人造物之间的 关系。例如题目是不是既定的或是他人授予的。

    它允许任何人造物质或非物质被赋予题目。在没有特定目标的情况下还是可以设计题目 的。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P102.1 has type: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P102.1 hat den Typus E55 Typus <has type: E55 Type>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P102.1 έχει Τύπο: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P102.1 a pour type: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P102.1 имеет тип: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P102.1-有类型:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • The first book of the Old Testament (E33) has title “Genesis” (E35) has type translated title (E55) (E55). (Brueggemann, 1982)
    • Monet’s painting from 1868-1869 held by Musée d’Orsay, Paris, under inventory number RF 1984 164 (E22) has title “La Pie” (E35) has type creator’s title (E55). (Musée d’Orsay, 2020)
    • Monet’s painting from 1868-1869 held by Musée d'Orsay, Paris, under inventory number RF 1984 164 (E22) has title “The Magpie” (E35) has type translated title (E55). (Musée d'Orsay, 2020)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the first book of the Old Testament (E33) has title “Genesis” (E35)
    • has type translated (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das erste Buch des Alten Testaments (E33 Sprachlicher Gegenstand) trägt den Titel Genesis (E35 Titel) hat den Typus übersetzt (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the first book of the Old Testament (E33) has title “Genesis” (E35)
    • has type translated (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το πρώτο βιβλίο της Παλαιάς Διαθήκης (E33) έχει τίτλο: “Γένεσις” (E35)
    • έχει τύπο: μεταφρασμένο (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le premier livre de l'Ancien Testament (E33_Objet_linguistique) a pour titre (P102_a_pour_titre) Genèse (E35_Titre), qui a pour type (P102.1_a_pour_type) « titre traduit » (E55_Type) (Brueggemann, 1982)
      • Le tableau de Monet de 1868-1869 conservé au musée d'Orsay, à Paris, sous le numéro d'inventaire RF 1984 164 (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a pour titre (P102_a_pour_titre) La Pie (E35_Titre), qui a pour type (P102.1_a_pour_type) « titre du créateur » (E55_Type) (Musée d'Orsay, 2020)
      • Le tableau de Monet de 1868-1869 conservé au musée d'Orsay, à Paris, sous le numéro d'inventaire RF 1984 164 (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a pour titre (P102_a_pour_titre) The Magpie (E35_Titre), qui a pour type (P102.1_a_pour_type) « titre traduit » (E55_Type) (Musée d'Orsay, 2020)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the first book of the Old Testament (E33) has title “Genesis” (E35) has type translated title (E55) (E55) (Brueggemann, 1986)
    • Monet’s painting from 1868-1869 held by Musée d'Orsay, Paris, under inventory number RF 1984 164 (E24) has title “La Pie” (E35) has type creator’s title (E55) (Musée d'Orsay, 2006-2020)
    • Monet’s painting from 1868-1869 held by Musée d'Orsay, Paris, under inventory number RF 1984 164 (E24) has title “The Magpie” (E35) has type translated title (E55) (Musée d'Orsay, 2006-2020)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • первая книга Ветхого Завета (Е33) имеет название «Бытие» (Е35) имеет тип перевод (Е55) (Е55) (Brueggemann, 1986)
      • картина Моне 1868-1869 гг., хранящаяся в Музее Орсе в Париже под инвентарным номером RF 1984 164 (E24) имеет название «La Pie» (E35), которое имеет тип Авторское название (E55) (Musée d'Orsay, 2006-2020)
      • картина Моне 1868-1869 гг., хранящаяся в Музее Орсе в Париже, под инвентарным номером RF 1984 164 (E24) имеет название «Сорока» (E35) имеет тип перевод (E55) (Musée d'Orsay, 2006-2020)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the first book of the Old Testament (E33) has title “Genesis” (E35)
    • has type translated (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 《旧约》的第一卷(E33)有标题 《创世记》 (E35),有类型 翻译 (E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P102(x,y) ⇒ E71(x)
    • P102(x,y) ⇒ E35(y)
    • P102(x,y,z) ⇒ [P102(x,y) ∧ E55(z)]
    • P102(x,y) ⇒ P1(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P103 was intended for (was intention of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    was intended for
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bestimmt für
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    προοριζόταν για
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a eu pour raison d'être
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    era destinado à
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    планировался для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被用于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was intention of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    war Bestimmung von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν προορισμός του
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été la raison d'être de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    era a destinação de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был цeлью для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    目的是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E71 Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E71
    Künstliches
    Ανθρώπινο Δημιούργημα
    Chose élaborée par l’humain
    Coisa Fabricada
    Рукотворный Прeдмeт
    人造事物
    Range:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property links an instance of E71 Human-Made Thing to an instance of E55 Type of usage or audience. It creates a relation between specific human-made things, both physical and immaterial, to E55 Types. This property can be used to specify intended methods and techniques of use or to characterise the intended audience by indicating a type of personal characteristic that everyone falling into the target audience has.

    Note: A link between specific human-made things and a specific use activity should be expressed using P19 was intended use of (was made for).

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property links an instance of E71 Man-Made Thing to an E55 Type of usage.

    It creates a property between specific man-made things, both physical and immaterial, to Types of intended methods and techniques of use. Note: A link between specific man-made things and a specific use activity should be expressed using P19 was intended use of (was made for).

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet eine Instanz von E71 Künstliches mit einem E55 Typus des Gebrauchs.

    Sie erzeugt eine Beziehung zwischen spezifischen künstlichen Dingen, sowohl materiellen als auch immateriellen, zu Typen von beabsichtigten Methoden und Gebrauchstechniken. Anmerkung: eine Verbindungzwischen bestimmten künstlichen Dingen und einer bestimmten Gebrauchsaktivität sollte mit P19 war beabsichtigteter Gebrauch von (wurde hergestellt für) ausgedrückt werden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links an instance of E71 Man-Made Stuff to an E55 Type of usage.

    It creates a property between specific man-made things, both physical and immaterial, to Types of intended methods and techniques of use. Note: A link between specific man-made things and a specific use activity should be expressed using P19 was intended use of (was made for).

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή συνδέει μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Δημιουργήματος (E71) με έναν Τύπο (E55) χρήσης.

    Δημιουργεί μια ιδιότητα ανάμεσα σε συγκεκριμένα ανθρωπογενή αντικείμενα, τόσο φυσικά όσο και άυλα, με Τύπους (Ε55) προοριζόμενων μεθόδων και τεχνικών χρήσης. Σημειώστε: Μία σύνδεση ανάμεσα σε συγκεκριμένα ανθρωπογενή αντικείμενα και μια συγκεκριμένη χρήση θα πρέπει να εκφράζεται χρησιμοποιώντας την P19 ήταν προορισμένη χρήση του (έγινε για).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property links an instance of E71 Human-Made Thing to an instance of E55 Type describing its intended usage.

    It creates a relation between specific human-made things, both physical and immaterial, to types of intended methods and techniques of use. Note: A link between specific human-made things and a specific use activity should be expressed using P19 was intended use of (was made for).

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété lie une instance de E71_Chose_élaborée_par_l’humain à une instance de E55_Type qui décrit son utilisation prévue.

    La propriété P103_a_eu_pour_raison_d’être (a_été_la_raison_d’être_de) crée une relation entre des choses matérielles ou immatérielles spécifiques élaborées par l'humain et des types de méthodes ou de techniques d'utilisation prévues. Il est à noter que le lien entre des choses spécifiques élaborées par l'humain et une activité d'utilisation spécifique doit être exprimé en utilisant la propriété P19_a_été_l’usage_prévu_de (a_été_élaboré_pour).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property links an instance of E71 Human-Made Thing to an instance of E55 Type describing its intended usage.

    It creates a relation between specific human-made things, both physical and immaterial, to types of intended methods and techniques of use. Note: A link between specific human-made things and a specific use activity should be expressed using P19 was intended use of (was made for).

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E71 Рукотворный Предмет с экземпляром E55 Тип, описывающим его предполагаемое использование.

    Это создает связь между конкретными созданными человеком вещами, как физическими, так и нематериальными, с типами предполагаемых методов и приемов использования. Примечание: Связь между конкретными вещами, созданными человеком, и конкретным видом деятельности по использованию должна быть выражена с помощью P19 предполагал использование (был создано для).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property links an instance of E71 Man-Made Thing to an E55 Type of usage.

    It creates a property between specific man-made things, both physical and immaterial, to Types of intended methods and techniques of use. Note: A link between specific man-made things and a specific use activity should be expressed using P19 was intended use of (was made for).

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把一个E71-人造物实例和一个E55-使用类型连系起来。

    它为特定人造物(物质兼非物质)和指定使用法和技巧类型创建属性。备注:特定人造 物和某个特定使用活动之间的连系应采用 P19-特别使用了(被制造来用於〕进行表述。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • This plate (E22) was intended for being destroyed at wedding reception (E55). (fictitious)
    • “Reading for life, a first book for adults and their tutors” (E28) was intended for adult literacy learners in the English language (E55). (Allen, 1987)
    • “Piglet has a bath” (E28), published on sealed plastic pages, was intended for young children having a bath (E55). (Milne & Shepard, 1998)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • this plate (E22) was intended for being destroyed at wedding reception (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • dieser Teller (E22 Künstlicher Gegenstand) war bestimmt für, bei einem Hochzeitsempfang (E55 Typus) zerstört zu werden
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • this plate (E22) was intended for being destroyed at a wedding reception (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το πιάτο αυτό (E22) προοριζόταν για: να καταστραφεί σε γαμήλια δεξίωση. (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • This plate (E22) was intended for being destroyed at wedding reception (E55). (fictitious)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
      • Ce plat (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a eu pour raison d'être (P103_a_eu_pour_raison_d’être) d'être détruit lors d'une réception de mariage (E55_Type) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • this plate (E22) was intended for being destroyed at wedding reception (E55) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • эта тарелка (Е22) предназначалась для уничтожения на свадебном банкете (Е55) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • this plate (E22) was intended for being destroyed at wedding reception (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 这个盘子 (E22) 被制作来用於 在婚宴上被销毁 (E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P103(x,y) ⇒ E71(x)
    • P103(x,y) ⇒ E55(y)
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    previous value in version 6.1
    P104 is subject to (applies to)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    is subject to
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Gegenstand von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    υπόκειται σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est soumis à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    está sujeito à
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    подчиняeтся
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    服从
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    applies to
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    findet Anwendung auf
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ισχύει για
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    s’applique à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    se aplicam à
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    примeняeтся к
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    适用于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E72 Legal Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E72
    Rechtsobjekt
    Νομικό Αντικείμενο
    Objet juridique
    Objeto Jurídico
    Объeкт Права
    法律对象
    Range:
    E30 Right unaltered since version 4.0 / March 2004 E30
    Recht
    Δικαίωμα
    Droit
    Direitos
    Право
    权限
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property links a particular instance of E72 Legal Object to the instances of E30 Right to which it is subject.

    The Right is held by an instance of E39 Actor as described by P75 possesses (is possessed by).

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property links a particular E72 Legal Object to the instances of E30 Right to which it is subject.

    The Right is held by an E39 Actor as described by P75 possesses (is possessed by).

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet einen bestimmten E72 Rechtsobjekt mit Instanzen von E30 Recht, deren Gegenstand er ist.

    Der Rechtstitel wird von einem E39 Akteur gehalten wie beschrieben durch P75 besitzt (sind im Besitz von).

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links a particular E72 Legal Object to the instances of E30 Right to which it is subject.

    The Right is held by an E39 Actor as described by P75 possesses (is possessed by).

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή συνδέει ένα συγκεκριμένο Νομικό Αντικείμενο (E72) με τις πραγματώσεις του Δικαιώματος (E30), στο οποίο και υπόκειται.

    Το Δικαίωμα (Ε30) κατέχει ένας Δράστης (E39) όπως περιγράφεται από την P75 κατέχει (κατέχεται από).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property links a particular instance of E72 Legal Object to the instances of E30 Right to which it is subject.

    The Right is held by an E39 Actor as described by P75 possesses (is possessed by).

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété relie une instance de E72_Objet_juridique aux instances de E30_Droit auxquelles elle est soumise.

    L’instance de E30_Droit est détenue par une instance de E39_Actant tel que décrit par la propriété P75_possède (est_possédé_par).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property links a particular instance of E72 Legal Object to the instances of E30 Right to which it is subject.

    The Right is held by an E39 Actor as described by P75 possesses (is possessed by).

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает конкретный экземпляр E72 Объект Права с экземплярами E30 Право, которому он подчиняется.

    Право принадлежит Е39 Действующий Субъект как описано в P75 владеет (находится во владении у).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property links a particular E72 Legal Object to the instances of E30 Right to which it is subject.

    The Right is held by an E39 Actor as described by P75 possesses (is possessed by).

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把某个特定E72-法律物件和它所受制的E30-权限实例连系起来。

    权限是被某个E39-角色所拥有,这在P75-拥有(有拥有者〕有所描述。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Beatles back catalogue (E89) is subject to reproduction right on the Beatles back catalogue (E30). (Raga, 2016)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Beatles back catalogue (E72) is subject to reproduction right on Beatles back catalogue (E30)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Beatles back catalogue (Verzeichnis der Oldies) (E72 Rechtsobjekt) ist Gegenstand von Urheberrecht am Beatlesback catalogue (E30 Recht)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Beatles back catalogue (E72) is subject to reproduction right on Beatles back catalogue (E30)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το σύνολο των τραγουδιών των Beatles (E72) υπόκειται σε: δικαίωμα αναπαραγωγής του συνόλου των τραγουδιών των Beatles (E30)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le fond de catalogue des Beatles (E89_Objet_propositionnel) est soumis à (P104_est_soumis_à) des droits de reproduction sur le fond de catalogue des Beatles (E30_Droit) (Raga, 2016)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Beatles back catalogue (E72) is subject to reproduction right on Beatles back catalogue (E30) (Raga, 2016)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • опубликованные произведения «Битлз» (E89) подчиняются правам на воспроизведение произведений «Битлз» (E30) (Raga, 2016)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Beatles back catalogue (E72) is subject to reproduction right on Beatles back catalogue (E30)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 披头四销售藏库旧目录(E72) 受制於 披头四销售藏库旧目录复制权(E30)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P104(x,y) ⇒ E72(x)
    • P104(x,y) ⇒ E30(y)
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    P105 right held by (has right on)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    right held by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Rechte stehen zu
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    δικαίωμα κατέχεται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    droit détenu par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    são direitos de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    право принадлeжит
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    持有权利的是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    has right on
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat Rechte an
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει δικαίωμα σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    détient le droit sur
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    possui direitos sobre
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт права на
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有权利
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E72 Legal Object unaltered since version 4.0 / March 2004 E72
    Rechtsobjekt
    Νομικό Αντικείμενο
    Objet juridique
    Objeto Jurídico
    Объeкт Права
    法律对象
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E18 Physical Thing. P52 has current owner (is current owner of): E39 Actor unaltered since version 4.2.5a / September 2008 P52
    hat derzeitigen Besitzer
    έχει ιδιοκτήτη
    a pour propriétaire actuel
    é propriedade de
    имeeт тeкущeго владeльца
    有当前所有者
    (ist derzeitiger Besitzer von)
    (είναι ιδιοκτήτης του)
    (est l'actant propriétaire actuel de)
    (é proprietário de)
    (являeтся тeкущим владeльцeм для)
    (是当前所有者)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E39 Actor who holds the instances of E30 Right to an instance of E72 Legal Object.

    It is a superproperty of P52 has current owner (is current owner of) because ownership is a right that is held on the owned object.

    This property is a shortcut of the fully developed path from E72 Legal Object, P104 is subject to, E30 Right, P75i is possessed by to E39 Actor.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property identifies the E39 Actor who holds the instances of E30 Right to an E72 Legal Object.

    It is a superproperty of P52 has current owner (is current owner of) because ownership is a right that is held on the owned object.

    P105 right held by (has right on) is a shortcut of the fully developed path from E72 Legal Object through P104 is subject to (applies to), E30 Right, P75 possesses (is possessed by) to E39 Actor.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur als Rechtssubjekt, der ein oder mehrere E30 Rechte an einem E72 Rechtsobjekt besitzt.

    Es ist eine Übereigenschaft von P52 hat derzeitigen Besitzer (ist derzeitiger Besitzer von) weil der Besitz ein Recht auf das besessene Objekt ist.

    P105 Rechte stehen zu (hat Rechte an) ist eine Abkürzung des vollständig entwickelten Pfades von E72 Rechtsobjekt über P104 ist Gegenstand von (findet Anwendung auf), E30 Recht, P75 besitzt (sind im Besitz von) nach E39 Akteur.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E39 Actor who holds the instances of E30 Right to an E72 Legal Object.

    P105 right held by (has right on) is a shortcut of the fully developed path from E72 Legal Object through P104 is subject to 9applies to), E30 Right, P75 possesses (is possessed by) to E39 Actor.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αναγνωρίζει το Δράστη (E39), ο οποίος κατέχει τις πραγματώσεις του Δικαιώματος (E30) ενός Νομικού Αντικειμένου (E72).

    Η P105 δικαίωμα κατέχεται από (έχει δικαίωμα σε) αποτελεί συντόμευση του πλήρως ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Νομικό Αντικείμενο (E72) μέσω της P104 υπόκειται σε (ισχύει για), Δικαίωμα (E30), P75 κατέχει (κατέχεται από) στο Δράστη (E39).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance de E39_Actant détenant des droits (E30_Droit) sur une instance de E72_Objet_juridique.

    P105_droit_détenu_par (détient_le_droit_sur) est une super-propriété de P52_a_pour_propriétaire_actuel (est_l’actant_propriétaire_actuel_de), car la propriété est un droit détenu sur l’objet possédé.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E72_Objet_juridique, P104_est_soumis_à, E30_Droit, P75i_est_possédé_par, E39_Actant.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance of E39 Actor who holds the instances of E30 Right to an instance of E72 Legal Object.

    It is a superproperty of P52 has current owner (is current owner of) because ownership is a right that is held on the owned object.

    This property is a shortcut of the fully developed path E72 Legal Object, P104 is subject to, E30 Right, P75i is possessed by, E39 Actor.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр Е39 Действующий Субъект, владеющий экземпляром Е72 Объект Права на основе экземпляра E30 Право.

    Оно является суперсвойством: P52 имеет текущего владельца (является текущим владельцем для), потому что право собственности распространяется на объект.

    Это свойство является кратким маршрутом к полностью разработанному пути E72 Объект Права, P104 подчиняется E30 Право, P75i находится во владении Е39 Действующий Субъект.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the E39 Actor who holds the instances of E30 Right to an E72 Legal Object.

    It is a superproperty of P52 has current owner (is current owner of) because ownership is a right that is held on the owned object.

    P105 right held by (has right on) is a shortcut of the fully developed path from E72 Legal Object through P104 is subject to (applies to), E30 Right, P75 possesses (is possessed by) to E39 Actor.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是持有某个E72-法律物件E30-权限实例的E39-角色。

    它是P52-有现任物主(目前拥有〕的超属性,因为所有权是对所拥有对象的一种 权限。

    P105-所拥有的权限(拥有~的权限)是下述完整路径的捷径: 从E72-法律物件经由 P104-受制於(被应用於〕、E30-权限、P75-拥有(有拥有者〕直至 E39-角色。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Beatles back catalogue (E73) right held by Michael Jackson (E21). (Raga, 2016)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Beatles back catalogue (E73) right held by Michael Jackson (E21)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • „Beatles Back Catalog“ (E73 Informationsgegenstand) Rechte stehen zu
    • Michael Jackson (E21 Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Beatles back catalogue (E73) right held by Michael Jackson (E21)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το σύνολο των τραγουδιών των Beatles (E73) δικαίωμα κατέχεται από: Michael Jackson (E21)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Les droits du fond de catalogue des Beatles (E73_Objet_informationnel) sont détenus par (P105_droit_détenu_par) Michæl Jackson (E21_Personne) (Raga, 2016)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Beatles back catalogue (E73) right held by Michael Jackson (E21) (Raga, 2016)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • Майкл Джексон (E21) имеет права на опубликованные произведения «Битлз» (E73) (Raga, 2016)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Beatles back catalogue (E73) right held by Michael Jackson (E21)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 披头四销售藏库旧目录(E73) 有权限持有者 迈克尔•杰克逊(E21)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P105(x,y) ⇒ E72(x)
    • P105(x,y) ⇒ E39(y)
    • P105(x,y) ⇐ (∃z) [E30(z) ˄ P104(x,z) ˄ P75i(z,y)]
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P106 is composed of (forms part of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    is composed of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist zusammengesetzt aus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποτελείται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est composé de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é composto de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    составлeн из
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    组成成分是
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    forms part of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bildet Teil von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποτελεί μέρος του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    fait partie de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    faz parte de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    образуeт часть
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    构成部分
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E90
    Symbolisches Objekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    符号对象
    Range:
    E90 Symbolic Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E90
    Symbolisches Objekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    符号对象
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E73 Information Object. P165 incorporates (is incorporated in): E90 Symbolic Object unaltered since version 6.0 / January 2015 P165
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    inclut
    Missing translation in 'Portuguese' language
    включаeт в сeбя
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (est inclus dans)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (инкорпорирован в)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.3 / November 2008
    previous value in version 4.2.5a

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E90 Symbolic Object with a part of it that is by itself an instance of E90 Symbolic Object, such as fragments of texts or clippings from an image.

    This property is transitive asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property associates an instance of E90 Symbolic Object with a part of it that is by itself an instance of E90 Symbolic Object, such as fragments of texts or clippings from an image.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet ein E90 Symbolisches Objekt mit einem anderen E90 Symbolisches Objekt in einer Beziehung von einem Teil zum Ganzen, wie z. B. Textfragmente oder Bildausschnitte.

    Sie erlaubt die Aufteilung eines Informationsobjektes in seine Bestandteile und daraus die Bildung einer verschachtelten Hierarchie von Informationsobjekten.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property links an E73 Information Object to another E73 Information Object in a part/whole relationship.

    It allows for the decomposition of an Information Object into component parts, and hence the creation of a nested hierarchy of Information Objects

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή συνδέει ένα Πληροφοριακό Αντικείμενο (E73) με ένα άλλο Πληροφοριακό Αντικείμενο (E73) σε μια σχέση μέρους/συνόλου.

    Επιτρέπει τη διάσπαση μιας πληροφορίας σε συνιστώντα μέρη, και έτσι τη δημιουργία μιας ένθετης ιεραρχίας πληροφοριών.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E90_Objet_symbolique avec l'une de ses parties qui est elle-même une instance de E90_Objet_symbolique par exemple de fragments d'un texte ou de coupures d'une image.

    Cette propriété est transitive et asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E90 Symbolic Object with a part of it that is by itself an instance of E90 Symbolic Object, such as fragments of texts or clippings from an image.

    This property is transitive and non-reflexive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E90 Символический Объект с его частью, которая сама по себе является экземпляром E90 Символический Объект, например, фрагменты текста или вырезки из изображения.

    Это свойство является транзитивным и нерефлексивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property associates an instance of E90 Symbolic Object with a part of it that is by itself an instance of E90 Symbolic Object, such as fragments of texts or clippings from an image.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把某个E90-符号物件实例与其组成部分连接起来,此组成部分本身也是E90-符号 物件实例,例如片段文字、剪辑图片等。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • This Scope note of property P106 (E33) is composed of ‘fragments of texts’ (E33).
    • ‘recognizable’ (E90) is composed of ‘ecognizabl’ (E90).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • This Scope note P106 has part ‘fragments of texts’
    • ‘recognizable’ P106 has part ‘ecognizabl’
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Anwendungsbereich P106 ist zusammengesetzt aus Textfragmenten
    • ‚erkennbar‘ P106 ist zusammengesetzt aus ‚rkennba‘
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • “the love song of J. Alfred Prufrock” (E33) forms part of The Works of T.S. Eliot. (E33)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το “the love song of J. Alfred Prufrock” (E33) αποτελεί μέρος του Έργου του Τ.Σ. Έλλιοτ. (E33)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Cette note d'application de la propriété P106_est_composé_de (E33_Objet_linguistique) est composée de (P106_est_composé_de) « fragments de textes » (E33_Objet_linguistique)
      • Le terme « reconnaissable » (E90_Objet_symbolique) est composé de (P106_est_composé_de) « econnaissabl » (E90_Objet_symbolique)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • This Scope note P106 (E33) is composed of ‘fragments of texts’ (E33)
    • ‘recognizable’ P106 (E90) is composed of ‘ecognizabl’ (E90)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • примечание Р106 (Е33) состоит из «фрагментов текстов» (Е33)
      • «узнаваемый» P106 (E90) состоит из «ecognizabl» (E90)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • This Scope note P106 (E33) is composed of fragments of texts (E33)
    • ‘recognizable’ P106 (E90) is composed of ‘ecognizabl’ (E90)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 本范围注释 P10- (E33) 有组成元素 片段文字(E33)
    • ‘recognizable’ P106-(E90) 有组成元素 ‘ecognizabl’(E90)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P106(x,y) ⇒ E90(x)
    • P106(x,y) ⇒ E90(y)
    • [P106(x,y) ∧ P106(y,z)] ⇒ P106(x,z)
    • P106(x,y) ⇒ ¬P106(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P107 has current or former member (is current or former member of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has current or former member
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat derzeitiges oder früheres Mitglied
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει ή είχε μέλος
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour membre actuel ou antérieur
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem ou teve membro
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт дeйствующeго или бывшeго члeна
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有当前或以往成员
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is current or former member of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist derzeitiges oder früheres Mitglied von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι ή ήταν μέλος του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est le membre actuel ou antérieur de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é ou foi membro de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся дeйствующим или бывшим члeном
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是当前或以往成员
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E74 Group unaltered since version 4.0 / March 2004 E74
    Menschliche Gruppe
    Ομάδα
    Groupe
    Grupo
    Группа
    团体
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E74 Group with an instance of E39 Actor that is or has been a member thereof.

    Instances of E74 Group and E21 Person may all be members of instances of E74 Group. An instance of E74 Group may be founded initially without any member.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E74 Group, P144i gained member by, E85 Joining, P143 joined to E39 Actor.

    The property P107.1 kind of member can be used to specify the type of membership or the role the member has in the group.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property relates an E39 Actor to the E74 Group of which he or she is a member.

    Groups, Legal Bodies and Persons, may all be members of Groups. A Group necessarily consists of more than one member.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E74 Group through P144 joined with (gained member by), E85 Joining, P143 joined (was joined by) to E39 Actor

    The property P107.1 kind of member can be used to specify the type of membership or the role the member has in the group.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft setzt einen E39 Akteur mit einer E74 Menschliche Gruppe in Beziehung, von der er oder sie ein Mitglied ist.

    Gruppen, Körperschaften und Personen können alle Mitglieder einer Gruppe sein. Eine Gruppe besteht notwendigerweise aus mehr als einem Mitglied.

    Diese Eigenschaft ist eine Abkürzung für den vollständigeren Pfad von E74 Menschliche Gruppe über P144 verband mit (erwarb Mitglied durch), E85 Beitritt, P143 verband (wurde verbunden durch) zu E39 Akteur. Die Untereigenschaft P107.1 Art des Mitglieds kann benutzt werden, um die Art der Mitgliedschaft oder die Rolle des Mitglieds in der Gruppe zu spezifizieren.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property relates an E39 Actor to the E74 Group of which he or she is a member.

    Groups, Legal Bodies and Persons, may all be members of Groups. A Group necessarily consists of more than one Person.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή σχετίζει ένα Δράστη (E39) με την Ομάδα (E74) της οποίας εκείνος ή εκείνη είναι μέλος.

    Ομάδες, Νομικά Πρόσωπα, και Πρόσωπα μπορούν να είναι μέλη Ομάδων. Μία Ομάδα αποτελείται απαραίτητα από περισσότερα από ένα Πρόσωπα.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E74_Groupe à une instance de E39_Actant qui en est membre ou qui l'a été.

    Les instances de E74_Groupe et de E21_Personne peuvent toutes être membres d'instances de E74_Groupe. Une instance de E74_Groupe peut initialement être fondée sans aucun membre.

    P107_a_pour_membre_actuel_ou_antérieur (est_le_membre_actuel_ou_antérieur_de) est un raccourci du chemin sémantique suivant : E74_Groupe, P144i_a_accueilli_le_membre_par, E85_Adhésion, P143_a_fait_adhérer (a_adhéré_par), E39_Actant.

    La propriété P107.1_sorte_de_membre peut être utilisée pour spécifier le type d'appartenance au groupe ou le rôle du membre au sein de celui-ci.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E74 Group with an instance of E39 Actor that is or has been a member thereof.

    Instances of E74 Group and E21 Person, may all be members of instances of E74 Group.An instance of E74 Group may be founded initially without any member.

    This property is a shortcut of the more fully developed path E74 Group, P144i gained member by, E85 Joining, P143 joined, E39 Actor.

    The property P107.1 kind of member can be used to specify the type of membership or the role the member has in the group.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр Е74 Группа с экземпляром Е39 Действующий Субъект, который является или был ее членом.

    Экземпляры E74 Группа и E21 Личность, все они могут быть членами экземпляров E74 Группа. Экземпляр E74 Группа может быть основан первоначально без какого-либо члена.

    Это свойство является кратким маршрутом к более полно разработанному пути E74 Группа, P144i получен член путем, E85 Вступление, P143 присоединил, Е39 Действующий Субъект.

    Свойство P107.1 род членства можно использовать для указания типа членства или роли, которую элемент имеет в группе.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property relates an E39 Actor to the E74 Group of which that E39 Actor is a member.

    Groups, Legal Bodies and Persons, may all be members of Groups. A Group necessarily consists of more than one member.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E74 Group through P144 joined with (gained member by), E85 Joining, P143 joined (was joined by) to E39 Actor

    The property P107.1 kind of member can be used to specify the type of membership or the role the member has in the group.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把某个E39-角色与其所属的E74-群组连系起来;该角色是有关群组的成员。

    群组、法定的机构和人物可能都是各个群组的成员。一个群组必须拥有超过一个成员。

    此属性为下述完整路径的捷径:从 E74-群组经由 P144-加入成员到(获得成员於〕、E85-加入、P143-加入了成员(被加入为成员於〕直至 E39-角色。

    P107.1-成员类型 属性可被用於说明有关成员的成员类型或他在群组中所担任的角色。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P107.1 kind of member: E55 Type

    unaltered since version 5.0 / December 2008

    P107.1 Art des Mitglieds E55 Typus

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    P107.1 sorte de membre: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P107.1 род членства: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P107.1-成员类型: E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • László Moholy-Nagy (E21) is current or former member of Bauhaus (E74). (Moholy-Nagy, 2012)
    • National Museum of Science and Industry (E74) has current or former member The National Railway Museum (E74). (Rolt, 1971)
    • The married couple Queen Elisabeth and Prince Phillip (E74) has current or former member Prince Phillip (E21) kind of member husband (E55). (Brandreth, 2004)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • Moholy Nagy (E21) is current or former member of Bauhaus (E74)
    • National Museum of Science and Industry (E40) has current or former member The National Railway Museum (E40)
    • The married couple Queen Elisabeth and Prince Phillip (E74) has current or former member Prince Phillip (E21) with P107.1 kind of member husband (E55 Type)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • MoholyNagy (E21 Person) ist derzeitiges oder früheres Mitglied der Gruppe Bauhaus (E74 Menschliche Gruppe)
    • National Museum of Science and Industry (E40 Juristische Person) hat derzeitiges oder früheres Mitglied The National Railway Museum (E40 Juristische Person)
    • Das Ehepaar Königin Elisabeth und Prinz Philipp (E74 Menschliche Gruppe) P107 hat derzeitiges oder früheres Mitglied (ist derzeitiges oder früheres Mitglied) Prinz Philipp (E21 Person) mit der Eigenschaft P107.1 Art des Mitglieds Ehemann (E55 Typus).
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Moholy Nagy (E21) is current or former member of Bauhaus (E74)
    • National Museum of Science and Industry (E40) has current or former member The National Railway Museum (E40)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Ο Moholy Nagy (E21) είναι ή ήταν μέλος: Μπάουχαους (E74)
    • Το Εθνικό Μουσείο Επιστημών και Βιομηχανίας (E40) έχει ή είχε μέλος: Το Εθνικό Μουσείο Σιδηροδρόμων (E40)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • Moholy-Nagy (E21) is current or former member of Bauhaus (E74). (Moholy-Nagy, 2012)
    • National Museum of Science and Industry (E74) has current or former member The National Railway Museum (E74). (Rolt, 1971)
    • The married couple Queen Elisabeth and Prince Phillip (E74) has current or former member Prince Phillip (E21) kind of member husband (E55). (Brandreth, 2004)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
      • László Moholy-Nagy (E21_Personne) est le membre actuel ou antérieur du (P107i_est_le_membre_actuel_ou_antérieur_de) Bauhaus (E74_Groupe) (Moholy-Nagy, 2012)
      • Le National Museum of Science and Industry (E74_Groupe) a pour membre actuel ou antérieur (P107_a_pour_membre_actuel_ou_antérieur) le National Railway Museum (E74_Groupe) (Rolt, 1971)
      • Le couple marié formé de la reine Elizabeth II et du prince Phillip (E74_Groupe) a pour membre actuel ou antérieur (P107_a_pour_membre_actuel_ou_antérieur) le prince Phillip (E21_Personne) en tant que (P107.1_sorte_de_membre) mari (E55_Type) (Brandreth, 2004)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Moholy Nagy (E21) is current or former member of Bauhaus (E74) (Moholy Nagy, 2005)
    • National Museum of Science and Industry (E74) has current or former member The National Railway Museum (E74) (Rolt, 1971)
    • The married couple Queen Elisabeth and Prince Phillip (E74) has current or former member Prince Phillip (E21) with P107.1 kind of member husband (E55) (Brandreth, 2004)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • Мохоли Надь (E21) является нынешним или бывшим членом Баухауса (E74) (Moholy Nagy, 2005)
      • Национальный музей науки и промышленности (E74) имеет нынешнего или бывшего члена Национальный железнодорожный музей (E74) (Rolt, 1971)
      • супружеская пара королева Елизавета и принц Филипп (E74) имеет нынешнего или бывшего члена принца Филиппа (E21) тип членства вдовец P107.1 (E55) (Brandreth, 2004)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Moholy Nagy (E21) is current or former member of Bauhaus (E74)
    • National Museum of Science and Industry (E40) has current or former member The National Railway Museum (E40)
    • The married couple Queen Elisabeth and Prince Phillip (E74) has current or former member Prince Phillip (E21) with P107.1 kind of member husband (E55 Type)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 莫霍里·纳吉(E21) 有现任或前任成员 包豪斯建筑学派 (E74)
    • 国立科学与工业博物馆(E40) 有现任或前任成员 国立铁路博物馆(E40)
    • 伊丽莎白女王与菲利普亲王这对夫妻(E74) 有现任或前任成员 菲利普亲王(E21) ,P107.1-成员类型 为丈夫 (E55-类型)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P107(x,y) ⇒ E74(x)
    • P107(x,y) ⇒ E39(y)
    • P107(x,y,z) ⇒ [P107(x,y) ∧ E55(z)]
    • P107(x,y) ⇐ (∃z) [E85(z) ˄ P144i(x,z) ˄ P143(z,y)]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P108 has produced (was produced by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has produced
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat hergestellt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παρήγαγε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a produit
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    produziu
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    произвeл
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    已产生了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was produced by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde hergestellt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παρήχθη από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été produit par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi produzido por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был произвeдeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被产生
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E12 Production unaltered since version 4.0 / March 2004 E12
    Herstellung
    Παραγωγή
    Production
    Produção
    Изготовлeниe
    生产
    Range:
    E24 Physical Human-Made Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E24
    Hergestelltes
    Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle élaborée par l’humain
    Coisa Material Fabricada
    Матeриальный Рукотворный Объeкт
    人造实物
    SubProperty Of:
    E11 Modification. P31 has modified (was modified by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004
    P31
    veränderte
    τροποποίησε
    a modifié
    modificou
    измeнил
    已更改
    (wurde verändert durch)
    (τροποποιήθηκε από)
    (a été modifié par)
    (foi modificada por)
    (измeнeн)
    (被更改)

    P92
    brachte in Existenz
    γέννησε
    a fait exister
    trouxe à existência
    запустил в дeйствиe
    导致存在的是
    (wurde in Existenz gebracht durch)
    (γεννήθηκε από)
    (a commencé à exister par)
    (passou a existir por)
    (был пущeн в дeйствиe)
    (使导致存在)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, necessary, dependent (1,n:1,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, necessary, dependent (1,n:1,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, απαραίτητα, εξαρτημένα (1,n:1,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    Un à plusieurs, nécessaire, dépendant (1,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один ко многим, необходимо, зависимо (1,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,必要,从属(1,n:1,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E24 Physical Human-Made Thing that came into existence as a result of the instance of E12 Production.

    The identity of an instance of E24 Physical Human-Made Thing is not defined by its matter, but by its existence as a subject of documentation. An E12 Production can result in the creation of multiple instances of E24 Physical Human-Made Thing.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing that came into existence as a result of an E12 Production.

    The identity of an instance of E24 Physical Man-Made Thing is not defined by its matter, but by its existence as a subject of documentation. An E12 Production can result in the creation of multiple instances of E24 Physical Man-Made Thing.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E24 Hergestelltes, das durch ein E12 Herstellungsereignis geschaffen wurde.

    Die Identität einer Instanz der Klasse E24 Hergestelltes ist nicht durch seine Materie sondern durch seine Existenz als Objekt der Dokumentation definiert. Ein E12 Herstellungsereignis kann mehrere Instanzen der Klasse E24 Hergestelltes hervorbringen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Stuff that came into existence as a result of an E12 Production Event.

    The identity of an instance of E24 Physical Man-Made Stuff is not defined by its matter, but by its existence as a subject of documentation. An E12 Production Event can result in the creation of multiple instances of E24 Physical Man-Made Stuff.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) η ύπαρξη του οποίου ξεκίνησε ως αποτέλεσμα μιας Παραγωγής (E12).

    Η ταυτότητα μιας πραγμάτωσης του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24) δεν καθορίζεται από την ύλη του, αλλά από την ύπαρξή του ως αντικειμένου τεκμηρίωσης. Μία Παραγωγή (E12) μπορεί να καταλήξει στην δημιουργία πολλαπλών πραγματώσεων του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie l’instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain qui a commencé à exister à la suite de l’instance de E12_Production qui lui est rattachée.

    L'identité d'une instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain n'est pas définie par sa matière, mais par son existence en tant que sujet de documentation. Une activité de E12_Production peut donner lieu à la création de plusieurs instances de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр E24 Материальный Рукотворный Объект, который возник в результате экземпляра E12 Изготовление.

    Идентичность экземпляра E24 Материальный Рукотворный Объект определяется не его веществом, а его документированием в качестве субъекта экземпляра Изготовление E12., которое может привести к созданию нескольких экземпляров E24 Материальный Рукотворный Объект.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing that came into existence as a result of an E12 Production.

    The identity of an instance of E24 Physical Man-Made Thing is not defined by its matter, but by its existence as a subject of documentation. An E12 Production can result in the creation of multiple instances of E24 Physical Man-Made Thing.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是某个E12-生产事件所促成的E24-人造实体物。

    E24-人造实体物实例的身份并非按照其物质内涵进行定义,而是根据它作为文献记录对 象的价值所在。一个E12-生产事件可以促成多个E24-人造实体物的创造。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The building of Rome (E12) has produced the Colosseum (E24). (Hopkins & Beard, 2011)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • The building of Rome (E12) has produced Τhe Colosseum (E22)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Der Ausbau Roms 80 n. Chr. (E12 Herstellung) hat hergestellt das Kolosseum (E22 Künstlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • The building of Rome (E12) has produced the Coliseum (E22)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το χτίσιμο της Ρώμης (E12) δημιούργησε: Κολοσσαίο (E22)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La construction de Rome (E12_Production) a produit (P108_a_produit) le Colisée (the Colosseum) (E22_Objet_élaborée_par_l’humain) (Hopkins & Beard, 2011)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The building of Rome (E12) has produced Τhe Colosseum (E22) (Hopkins, 2011)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • строительство Рима (E12) привело к созданию Колизея (E22) (Hopkins, 2011)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • The building of Rome (E12) has produced Τhe Colosseum (E22)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 罗马的建造(E12) 有产出物 罗马竞技场(E22)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P108(x,y) ⇒ E12(x)
    • P108(x,y) ⇒ E24(y)
    • P108(x,y) ⇒ P31(x,y)
    • P108(x,y) ⇒ P92(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P109 has current or former curator (is current or former curator of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has current or former curator
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat derzeitigen oder früheren Kurator
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει ή είχε επιμελητή
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour responsable actuel ou antérieur de la collection
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem ou teve curador
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт дeйствующeго или бывшeго хранитeля
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有当前或以往管理者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is current or former curator of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ist derzeitiger oder früherer Kurator von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι ή ήταν επιμελητής του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est responsable actuel ou antérieur de la collection
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é ou foi curador de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся дeйствующим или бывшим хранитeлeм для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是当前或以往管理者
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E78 Curated Holding unaltered since version 4.0 / March 2004 E78
    Sammlung
    Συλλογή
    Collection
    Coleção
    Отвeтствeнноe Хранeниe
    藏品
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.0 / March 2004 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E18 Physical Thing. P49 has former or current keeper (is former or current keeper of): E39 Actor unaltered since version 5.0.4 / December 2011 P49
    hat früheren oder derzeitigen Betreuer
    είναι ή ήταν στην κατοχή του
    a pour actant détenteur actuel ou antérieur
    é ou foi guardada por
    имeeт бывшeго или тeкущeго хранитeля
    有以往或当前保管者
    (ist früherer oder derzeitiger Betreuer von)
    (κατέχει ή κατείχε)
    (est l’actant détenteur actuel ou antérieur de)
    (é ou foi guardador de)
    (являeтся бывшим или тeкущим хранитeлeм для)
    (是以往或当前保管者)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E39 Actor who assumed or has assumed overall curatorial responsibility for an instance of E78 Curated Holding.

    It does not allow a history of curation to be recorded. This would require use of an event initiating a curator being responsible for a collection.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property identifies the E39 Actor or Actors who assume or have assumed overall curatorial responsibility for an E78 Collection.

    This property is effectively a short-cut. It does not allow a history of curation to be recorded. This would require use of an Event assigning responsibility for a Collection to a curator.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den E39 Akteur, der die vollständige kuratorische Verantwortung für eine E78 Sammlung hat oder gehabt hat.

    Diese Eigenschaft ist gewissermaßen eine Abkürzung. Sie erlaubt keine Aufzeichnung über die Geschichte der kuratorischen Betreuung. Dies würde die Verwendung eines Ereignisses erfordern, in dem die Verantwortlichkeit für eine Sammlung einem Kurator zugewiesen wird.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who assume or have assumed overall curatorial responsibility for an E78 Collection.

    This property is effectively a short-cut. It does not allow a history of curation to be recorded. This would require use of an Event assigning responsibility for a Collection to a curator.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει το Δράστη (E39) ή Δράστες οι οποίοι αναλαμβάνουν ή έχουν αναλάβει συνολική ευθύνη επιμέλειας για μια Συλλογή (Ε78).

    Η ιδιότητα αυτή αποτελεί μια αποτελεσματική συντόμευση. Δεν επιτρέπει την καταγραφή του ιστορικού της επιμέλειας. Κάτι τέτοιο θα απαιτούσε τη χρήση ενός Συμβάντος (Ε5), με το οποίο θα αποδιδόταν ευθύνη σε έναν επιμελητή για μια Συλλογή (Ε78).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property identifies the instance of E39 Actor who assumed or have assumed overall curatorial responsibility for an instance of E78 Curated Holding.

    It does not allow a history of curation to be recorded. This would require use of an event initiating a curator being responsible for a collection.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété identifie l'instance de E39_Actant qui a assumé ou assume la responsabilité curatoriale d'une instance de E78_Collection.

    Cette propriété ne permet pas d'enregistrer l'historique de la responsabilité curatoriale. Ce cas nécessite la présence d'un évènement qui marque le début de la responsabilité d’une personne envers une collection.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance of E39 Actor who assumed or have assumed overall curatorial responsibility for an instance of E78 Curated Holding.

    It does not allow a history of curation to be recorded. This would require use of an event initiating a curator being responsible for a collection.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр Е39 Действующий Субъект, который принял на себя ответственность хранителя как экземпляр Е78 Ответственное Хранение.

    Это свойство не позволяет фиксировать историю курирования. Для этого потребовалось бы использовать события, инициирующие ответственное хранение за коллекцию.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the E39 Actor or Actors who assume or have assumed overall curatorial responsibility for an E78 Collection.

    This property is effectively a short-cut. It does not allow a history of curation to be recorded. This would require use of an Event assigning responsibility for a Collection to a curator.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是即将或已经担任某个E78-收藏的典藏管理 (curation)职责。

    此属性实际上是条捷径。它不允许记录管理与策展的历史。若要这么做,就必须通过某个事件把有关收藏的管理责任委任予某个典藏管理员(curator)。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Robert Opie Collection (E78) has current or former curator Robert Opie (E21). (https://www.robertopiecollection.com/)
    • The Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium (E78) has current or former curator Mikael Heggelund Foslie (E21). (Woelkerling et al., 2005)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the Robert Opie Collection (E78) has current or former curator Robert Opie (E39)
    • the Mikael. Foslie’s coralline red algae Herbarium (E78) has current or former curator Mikael Foslie
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Robert Opie Sammlung (E78 Sammlung) hat derzeitigen oder früheren Kurator Robert Opie (E39 Akteur).
    • Michael Foslies koralines Rotalgenherbarium (E78 Sammlung) hat P109 hat derzeitigen oder früheren Kurator Michael Foslie
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Robert Opie Collection (E78) has current or former curator Robert Opie (E39)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η συλλογή του Robert Opie (E78) έχει ή είχε επιμελητή: Robert Opie (E39)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La collection Robert Opie (E78_Collection) a pour responsable actuel ou antérieur de la collection (P109_a_pour_responsable_actuel_ou_antérieur_de_la_collection) Robert Opie (E21_Personne) (https://www.robertopiecollection.com/)
      • L'herbier d'algues rouges coralliennes de Mikæl Heggelund Foslie (E78_Collection) a pour responsable actuel ou antérieur de la collection (P109_a_pour_responsable_actuel_ou_antérieur_de_la_collection) Mikæl Heggelund Foslie (E21_Personne) (Wœlkerling & al, 2005)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the Robert Opie Collection (E78) has current or former curator Robert Opie (E39) ( https://www.robertopiecollection.com/)
    • the Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium (E78) has current or former curator Mikael Heggelund Foslie (Woelkerling, 2005)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • у коллекции Роберта Опи (E78) есть нынешний или бывший куратор Роберт Опи (E39) ( https://www.robertopiecollection.com/)
      • гербарий коралловых красных водорослей Микаэля Хеггелунда Фосли (E78) имеет нынешнего или бывшего куратора Микаэля Хеггелунда Фосли (Woelkerling, 2005)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the Robert Opie Collection (E78) has current or former curator Robert Opie (E39)
    • the Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium (E78) has current or former curator Mikael Heggelund Foslie
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 罗伯特·欧派收藏(Robert Opie Collection) (E78)有现任或前任典藏管理员罗伯特·欧派(E39)
    • Mikael Foslie的红色钙藻标本集(E78) 有现任或前任典藏管理员 Mikael Foslie
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P109(x,y) ⇒ E78(x)
    • P109(x,y) ⇒ E39(y)
    • P109(x,y) ⇒ P49(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P110 augmented (was augmented by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    augmented
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    erweiterte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    επαύξησε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a augmenté
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    aumentou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    увeличил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    增强了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was augmented by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde erweitert durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    επαυξήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été augmenté par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi aumentada por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был увeличeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被增强
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E79 Part Addition unaltered since version 4.0 / March 2004 E79
    Teilhinzufügung
    Προσθήκη Μερών
    Ajout d'élément
    Adição de Parte
    Добавлeниe Части
    部分增加
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 7.1.2 / June 2022 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    E11 Modification. P31 has modified (was modified by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 P31
    veränderte
    τροποποίησε
    a modifié
    modificou
    измeнил
    已更改
    (wurde verändert durch)
    (τροποποιήθηκε από)
    (a été modifié par)
    (foi modificada por)
    (измeнeн)
    (被更改)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E18 Physical Thing that is added to (augmented) in an instance of E79 Part Addition.

    Although an instance of E79 Part Addition event normally concerns only one instance of E18 Physical Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be added to (augmented). For example, the artist Jackson Pollock trailing paint onto multiple canvasses.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing that is added to (augmented) in an E79 Part Addition.

    Although a Part Addition event normally concerns only one item of Physical Man-Made Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be added to (augmented). For example, the artist Jackson Pollock trailing paint onto multiple canvasses.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E24 Hergestelltes, das durch eine E79 Teilhinzufügung erweitert wird..

    Obwohl ein Teilhinzufügungsereignis normalerweise nur eine Instanz der Klasse E24 Hergestelltes betrifft, ist es möglich, sich Umstände vorzustellen, unter denen mehr als ein Teil erweitert wird,

    z. B., wenn der Künstler Jackson Pollock Farbe auf mehrere Leinwände aufträgt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Stuff that is added to (augmented) in an E79 Part Addition.

    Although a Part Addition event normally concerns only one item of Physical Man-Made Stuff, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be added to (augmented). For example, the artist Jackson Pollock trailing paint onto multiple canvasses.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) που προστίθεται (επαυξάνει) μια Προσθήκη Μερών (E79).

    Αν και μια Προσθήκη Μερών (E79) αφορά υπό κανονικές συνθήκες μόνον ένα στοιχείο του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (Ε24), είναι πιθανόν να φανταστούμε συνθήκες κάτω από τις οποίες μπορούν να προστεθούν (επαυξηθούν) περισσότερα από ένα στοιχεία. Για παράδειγμα, ο καλλιτέχνης Jackson Pollock που σέρνει το χρώμα σε πολλούς καμβάδες.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    This property identifies the instance of E24 Physical Human-Made Thing that is added to (augmented) in an instance of E79 Part Addition.

    Although an instance of E79 Part Addition event normally concerns only one instance of E24 Physical Human-Made Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be added to (augmented). For example, the artist Jackson Pollock trailing paint onto multiple canvasses.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété identifie l'instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain qui reçoit un ajout (est augmentée) par une instance de E79_Ajout_d'élément.

    Bien qu'une instance de E79_Ajout_d'élément ne concerne normalement qu'une instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain, il est possible d'imaginer des circonstances au cours desquelles plus d'un élément pourrait recevoir un ajout (être augmenté) [n.d.t. par une seule instance de E79_Ajout_d'élément]. Par exemple, l’artiste Jackson Pollock a effectué des traînées de peinture sur plusieurs toiles en même temps.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance of E24 Physical Human-Made Thing that is added to (augmented) in an instance of E79 Part Addition.

    Although an instance of E79 Part Addition event normally concerns only one instance of E24 Physical Human-Made Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be added to (augmented). For example, the artist Jackson Pollock trailing paint onto multiple canvasses.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр E24 Материальный Рукотворный Объект, который добавляется (дополняется) в экземпляре E79 Добавление Части.

    Несмотря на то, что событие E79 Добавление Части обычно относится только к одному экземпляру E24 Материальный Рукотворный Объект, можно представить себе обстоятельства, при которых более одного элемента могут быть добавлены (дополнены). Например, художник Джексон Поллок оставляет след краски на нескольких холстах.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing that is added to (augmented) in an E79 Part Addition.

    Although a Part Addition event normally concerns only one item of Physical Man-Made Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be added to (augmented). For example, the artist Jackson Pollock trailing paint onto multiple canvasses.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是在E79-部件增加事件中被增大的E24-人造实体物。

    尽管一个部件增加事件通常只涉及一个人造实体物,但在某些情况下,可能有一个以上的项目被扩展或增大。例如美国画家杰克逊·波洛克在多张画布上滴洒颜料的作画形式。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The final nail-insertion Event (E79) augmented Coffin of George VI (E22). (https://www.rct.uk/collection/2000811/the-coffin-of-king-george-vi-during-the-lying-in-state)
    • The attachment of the bronze hand of the Alpi Marittime sculpture (E79) augmented the tree of the Alpi Marittime sculpture (E20). [https://giuseppepenone.com/en/words/maritime-alps] (Mangini, 2010)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the final nail-insertion Event (E79) augmented Coffin of George VI (E24)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Ereignis des Einschlagens des letzten Nagels (E79 Teilhinzufügung) erweiterte den Sarkophag von George VI (E24 Hergestelltes)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the final nail-insertion Event (E79) augmented Coffin of George VI (E24)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η τελευταία εισαγωγή καρφιού (E79) επαύξησε: φέρετρο του Γεωργίου VI (E24)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’évènement d’insertion du dernier clou (E79_Ajout_d'élément) a augmenté (P110_a_augmenté) le cercueil de George VI (E18_Chose_matérielle) (https://www.rct.uk/collection/2000811/the-coffin-of-king-george-vi-during-the-lying-in-state)
      • L’apposition de la main de bronze de la sculpture Alpi Marittime (E79_Ajout_d’élément) a augmenté (P110_a_augmenté) l’arbre de la sculpture Alpi Marittime (E20_Objet_biologique) (https://giuseppepenone.com/en/words/maritime-alps) (Mangini, 2010)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the final nail-insertion Event (E79) augmented Coffin of George VI (E24) (https://www.rct.uk/collection/2000811/the-coffin-of-king-george-vi-during-the-lying-in-state)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • забивание гвоздей (E79) увеличило гроб Георга VI (E24) на размер крышки (https://www.rct.uk/collection/2000811/the-coffin-of-king-george-vi-during-the-lying-in-state)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the final nail-insertion Event (E79) augmented Coffin of George VI (E24)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 打进最后一枚钉子的事件(E79) 扩增了 乔治六世的棺材 (E24)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P110(x,y) ⇒ E79(x)
    • P110(x,y) ⇒ E18(y)
    • P110(x,y) ⇒ P31(x,y)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P111 added (was added by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    added
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    fügte hinzu
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    προσέθεσε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a ajouté
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    adicionou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    добавил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    增加了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was added by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde hinzugefügt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    προστέθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été ajouté par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi adicionado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был добавлeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被增加
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E79 Part Addition unaltered since version 4.0 / March 2004 E79
    Teilhinzufügung
    Προσθήκη Μερών
    Ajout d'élément
    Adição de Parte
    Добавлeниe Части
    部分增加
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P16 used specific object (was used for): E70 Thing unaltered since version 5.0.4 / December 2011 P16
    benutzte das bestimmte Objekt
    χρησιμοποίησε αντικείμενο
    a mobilisé l’objet spécifique
    usou objeto específico
    пользовался
    使用特定对象
    (wurde benutzt für)
    (χρησιμοποιήθηκε για)
    (a été mobilisé pour)
    (foi usado por)
    (был использован)
    (用于)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E18 Physical Thing that is added during an instance of E79 Part Addition activity.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property identifies the E18 Physical Thing that is added during an E79 Part Addition activity

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E18 Materielles, das in einer E79 Teilhinzufügungstätigkeit hinzugefügt wurde.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E18 Physical Stuff that is added during an E79 Part Addition activity

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Υλικό Πράγμα (Ε18) που προστίθεται κατά τη διάρκεια μιας Προσθήκης Μερών (E79)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie l'instance de E18_Chose_matérielle qui est ajoutée lors d'une activité d'ajout d'élément (E79_Ajout_d’élément).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство определяет экземпляр E18 Материальный Предмет, который добавляется во время действия E79 Добавление Части

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E18 Physical Thing that is added during an E79 Part Addition activity

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是在某个E79-部件增加活动中被加上去的E18-实体物。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The insertion of the final nail (E79) added the last nail in George VI’s coffin (E22). (https://www.rct.uk/collection/2000811/the-coffin-of-king-george-vi-during-the-lying-in-state)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the insertion of the final nail (E79) added the last nail in George VI’s coffin (E18)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Ereignis des Einschlagens des letzten Nagels (E79 Teilhinzufügung) fügte hinzu den letzten Nagel im Sarkophag von George VI (E18 Materielles)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the insertion of the final nail (E79) added the last nail in George VI’s coffin (E18)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η εισαγωγή του τελευταίου καρφιού (E79) πρόσθεσε: τελευταίο καρφί στο φέρετρο του Γεωργίου VI (E18)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the insertion of the final nail (E79) added the last nail in George VI’s coffin (E18) (https://www.rct.uk/collection/2000811/the-coffin-of-king-george-vi-during-the-lying-in-state)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • забиванием последнего гвоздя (E79) был добавлен последний гвоздь в гроб Георга VI (E18) (https://www.rct.uk/collection/2000811/the-coffin-of-king-george-vi-during-the-lying-in-state)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the insertion of the final nail (E79) added the last nail in George VI’s coffin (E18)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 打进最后一枚钉子的事件(E79) 附加上部件 乔治六世的棺材的最后一枚钉子(E18)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P111(x,y) ⇒ E79(x)
    • P111(x,y) ⇒ E18(y)
    • P111(x,y) ⇒ P16(x,y)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P112 diminished (was diminished by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    diminished
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    verminderte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    εξάλειψε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a diminué
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    diminuiu
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    умeньшил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    减少了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was diminished by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde vermindert durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    εξαλείφθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été diminué par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi diminuído por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был умeньшeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被减少
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E80 Part Removal unaltered since version 4.0 / March 2004 E80
    Teilentfernung
    Αφαίρεση Μερών
    Retrait d'élément
    Remoção de Parte
    Удалeниe Части
    部分去除
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 7.1.2 / June 2022 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    E11 Modification. P31 has modified (was modified by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 P31
    veränderte
    τροποποίησε
    a modifié
    modificou
    измeнил
    已更改
    (wurde verändert durch)
    (τροποποιήθηκε από)
    (a été modifié par)
    (foi modificada por)
    (измeнeн)
    (被更改)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E18 Physical Thing that was diminished by an instance of E80 Part Removal.

    Although an instance of E80 Part removal activity normally concerns only one instance of E18 Physical Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be diminished by a single instance of E80 Part Removal activity.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing that was diminished by E80 Part Removal.

    Although a Part removal activity normally concerns only one item of Physical Man-Made Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be diminished by a single Part Removal activity.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E24 Hergestelltes, das durch eine E80 Teilentfernung vermindert wurde.

    Obwohl eine Teilentfernung-Aktivität normalerweise nur einen Teil von etwas Hergestelltem betrifft, ist es vorstellbar, dass das Ganze um mehr als einen Teil während einer einzigen Teilentfernungs-Aktion vermindert wird.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Stuff that was diminished by E80 Part Removal.

    Although a Part removal activity normally concerns only one item of Physical Man-Made Stuff, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be diminished by a single Part Removal activity.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (Ε24) που εξαλείφθηκε από την Αφαίρεση Μερών (E80).

    Αν και μια Αφαίρεση Μερών (Ε80) αφορά υπό κανονικές συνθήκες μόνον ένα στοιχείο του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (Ε24), είναι πιθανόν να φανταστούμε συνθήκες κάτω από τις οποίες μπορούν να εξαλειφθούν περισσότερα από ένα στοιχεία από μια απλή Αφαίρεση Μερών (Ε80).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie l'instance de E18_Chose_matérielle qui a été diminuée par une instance de E80_Retrait_d’élément.Bien qu'une instance de E80_Retrait_d’élément ne concerne normalement qu'une instance de E18_Chose_matérielle, il est possible d'imaginer des circonstances au cours desquelles plus d'un élément pourrait être diminué par une seule instance de E80_Retrait_d’élément.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance E24 Physical Human-Made Thing that was diminished by an instance of E80 Part Removal.

    Although an instance of E80 Part removal activity normally concerns only one instance of E24 Physical Human-Made Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be diminished by a single instance of E80 Part Removal activity.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр E24 Материальный Рукотворный Объект, который был уменьшен экземпляром E80 Удаление Части.

    Несмотря на то, что экземпляр действия E80 Удаление Части обычно относится только к одному экземпляру E24 Материальный Рукотворный Объект, можно представить себе обстоятельства, при которых более одного объекта могут быть уменьшены одним экземпляром действия E80 Удаление Части.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the E24 Physical Man-Made Thing that was diminished by E80 Part Removal.

    Although a Part removal activity normally concerns only one item of Physical Man-Made Thing, it is possible to imagine circumstances under which more than one item might be diminished by a single Part Removal activity.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是因E80-部件删除事件而被减少的E24-人造实体物。

    虽然一项部件删除活动通常只涉及一项人造实体物,但在某些情况下,一项部件删除活动所减少的项目可能不止一个。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The coffin of Tut-Ankh-Amun (E22) was diminished by the opening of the coffin of Tut-Ankh-Amun (E80). (Carter, 2014)
    • The coral of the Cocos Islands (E20) was diminished by the removal of the Porite coral specimen by Charles Darwin (E80). (Natural History Museum, 2010, b)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the coffin of Tut Ankh Amun (E22) was diminished by The opening of the coffin of Tut Ankh Amun (E80)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Sarkophag von Tutanchamun (E22 Künstlicher Gegenstand) wurde vermindert durch das Abnehmen des Deckels des Sarkophags von Tutanchamun (E80 Teilentfernung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the coffin of Tut Ankh Amun (E22) was diminished by The opening of the coffin of Tut Ankh Amun (E80)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η σαρκοφάγος του Τουταγχαμών (E22) εξαλείφθηκε από: Το άνοιγμα της σαρκοφάγου του Τουταγχαμών. (E80)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le cercueil de Toutânkhamon (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) a été diminué par (P112i_a_été_diminué_par) l'ouverture du cercueil de Toutânkhamon (E80_Retrait_d’élément) (Carter, 2014)
      • Les coraux des îles Cocos (E20_Objet_biologique) ont été diminués par (P112i_a_été_diminué_par) le retrait d'un spécimen de porites par Charles Darwin (E80_Retrait_d’élément) (Natural History Museum, 2010b)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the coffin of Tut-Ankh-Amun (E22) was diminished by The opening of the coffin of Tut-Ankh-Amun (E80) (Carter, 2014)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • гроб Тутанхамона (Е22) был уменьшен после вскрытия гроба Тутанхамона (Е80) (Carter, 2014)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the coffin of Tut-Ankh-Amun (E22) was diminished by The opening of the coffin of Tut-Ankh-Amun (E80)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 图坦卡蒙的棺材(E22) 被缩减於 图坦卡蒙的棺材开棺事件 (E80)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P112(x,y) ⇒ E80(x)
    • P112(x,y) ⇒ E18(y)
    • P112(x,y) ⇒ P31(x,y)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P113 removed (was removed by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    removed
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    entfernte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αφαίρεσε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a retiré
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    removeu
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    удалил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    去除了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was removed by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde entfernt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αφαιρέθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été retiré par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi removido por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был удалeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被去除
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E80 Part Removal unaltered since version 4.0 / March 2004 E80
    Teilentfernung
    Αφαίρεση Μερών
    Retrait d'élément
    Remoção de Parte
    Удалeниe Части
    部分去除
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    E5 Event. P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item unaltered since version 5.0.3 / October 2011 P12
    fand statt im Beisein von
    συνέβη παρουσία του/της
    a eu lieu en présence de
    ocorreu na presença de
    появился в присутствии
    已出现
    (war anwesend bei)
    (ήταν παρών/παρούσα/παρόν σε)
    (a été présent à)
    (estava presente no)
    (присутствовал при)
    (出现在)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E18 Physical Thing that is removed during an instance of E80 Part Removal activity.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property identifies the E18 Physical Thing that is removed during an E80 Part Removal activity.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E18 Materielles, das während einer E80 Teilentfernungstätigkeit entfernt wurde.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E18 Physical Stuff that is removed during an E80 Part Removal activity.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Υλικό Πράγμα (E18) που αφαιρείται κατά τη διάρκεια μιας Αφαίρεση Μερών (E80).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie l'instance de E18_Chose_matérielle qui est retirée lors d'une activité de retrait d'élément (E80_Retrait_d’élément).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство определяет экземпляр E18 Материальный Предмет, который удаляется во время действия E80 Удаление Части.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E18 Physical Thing that is removed during an E80 Part Removal activity.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是在一项部件删除活动中被删除或取走的E18-实体物。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The opening of the coffin of Tut-Ankh-Amun (E80) removed The mummy of Tut-Ankh-Amun (E20, E22). (Carter, 2014)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the opening of the coffin of Tut Ankh Amun (E80) removed The mummy of Tut Ankh Amun (E20,E22)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Öffnen des Sarkophags von Tutanchamun (E80 Teilentfernung) enfernte die Mumie von Tutanchamun (E20 Biologischer Gegenstand, E22 Künstlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the opening of the coffin of Tut Ankh Amun (E80) removed The mummy of Tut Ankh Amun (E20,E22)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Το άνοιγμα της σαρκοφάγου του Τουταγχαμών (E80) αφαίρεσε: Τη μούμια του Τουταγχαμών (E20,E22)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L'ouverture du cercueil de Toutânkhamon (E80_Retrait_d’élément) a retiré (P113_a_retiré) la momie de Toutânkhamon (E20_Objet_biologique, E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Carter, 2014)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • (после) открытия гроба Тутанхамона (Е80) удалена мумия Тутанхамона (E20, E22) (Carter, 2014)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the opening of the coffin of Tut-Ankh-Amun (E80) removed The mummy of Tut-Ankh-Amun (E20,E22)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 图坦卡蒙的棺材开棺事件 (E80) 移除了 图坦卡蒙的木乃伊 (E20,E22)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P113(x,y) ⇒ E80(x)
    • P113(x,y) ⇒ E18(y)
    • P113(x,y) ⇒ P12(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P121 overlaps with
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    overlaps with
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    überlappt mit
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    επικαλύπτεται με
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    se superpose partiellement à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    sobrepõe com
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeсeкаeтся с
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    重叠于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This symmetric property associates an instance of E53 Place with another instance of E53 Place geometrically overlapping it.

    It does not specify anything about the shared area. This property is purely spatial. It does not imply that phenomena that define, by their extent, places related by P121 overlaps with have ever covered a common area at the same time or even coexisted. In contrast, spatiotemporal overlaps described by P132 spatiotemporally overlaps are the total of areas simultaneously covered by the related spacetime volumes.

    This property is symmetric. This property is reflexive.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This symmetric property allows the instances of E53 Place with overlapping geometric extents to be associated with each other.

    It does not specify anything about the shared area. This property is purely spatial, in contrast to Allen operators, which are purely temporal.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese symmetrische Eigenschaft erlaubt es Instanzen von E53 Ort, deren Ausdehnungen sich geometrisch überlappen in Beziehung zu setzen.

    Sie macht keine weiteren Aussagen über die gemeinsame Fläche. Diese Eigenschaft hat im Vergleich zu den rein zeitlichen Allenschen Operatoren eine rein räumliche Bedeutung.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This symmetric property allows the instances of E53 Place with overlapping geometric extents to be associated with each other.

    It does not specify anything about the shared area. This property is purely spatial, in contrast to Allen operators, which are purely temporal.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η συμμετρική ιδιότητα επιτρέπει να σχετιστούν μεταξύ τους πραγματώσεις του Τόπου (E53) με συμπίπτουσες γεωμετρικές προεκτάσεις.

    Δεν συγκεκριμενοποιεί τίποτα αναφορικά με την κοινή περιοχή. Η ιδιότητα αυτή είναι αποκλειστικά χωρική, σε αντίθεση με Allen operators, που είναι καθαρά χρονικές.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété symétrique associe deux instances de E53_Lieu dont les étendues géométriques se superposent partiellement.

    La propriété ne précise rien sur l'étendue partagée par ces deux instances. Cette propriété est purement spatiale. Cela ne signifie pas que des phénomènes qui définissent, par leur étendue, des lieux liés par P121_se_superpose_partiellement_à aient couvert une étendue commune au même moment ou cœxisté. En revanche, les chevauchements spatio-temporels décrits par P132_recoupe_spatio-temporellement sont le total des étendues couvertes simultanément par les volumes spatio-temporels associés.

    Cette propriété est symétrique et réflexive.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This symmetric property associates an instance of E53 Place with another instance of E53 Place geometrically overlapping it.

    It does not specify anything about the shared area. This property is purely spatial. It does not imply that phenomena that define, by their extent, places related by P121 overlaps with have ever covered a common area at the same time or even coexisted. In contrast, spatiotemporal overlaps described by P132 spatiotemporally overlaps are the total of areas simultaneously covered by the related spacetime volumes.

    This property is symmetric

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это симметричное свойство связывает экземпляр E53 Место с другим экземпляром E53 Место, геометрически пересекающийся с первым.

    В нем ничего не говорится об общей области. Это свойство является чисто пространственным. Это не означает, что явления, определяющие по своей протяженности места, связанные свойством Р121 пересекается с, когда-либо охватывали общую территорию в одно и то же время или даже сосуществовали. В отличие от этого, пространственно-временные пересечения, описываемые P132 пространственно-временные области пересекаются с, представляют собой сумму площадей, одновременно охваченных соответствующими областями пространства-времени.

    Это свойство симметрично.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This symmetric property allows the instances of E53 Place with overlapping geometric extents to be associated with each other.

    It does not specify anything about the shared area. This property is purely spatial, in contrast to Allen operators, which are purely temporal.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此对称式属性允许拥有重叠几何范围的E53-地点实例互相连接。

    它并不对共享区域提供任何说明。此属性是纯粹空间性的,这与Allen的算子不同,后者纯粹是时间性的。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The territory of the United States as in 2020 (E53) overlaps with the Arctic (E53). (Gannett et al., 1904)
    • The maximal extent of the Kingdom of Greece (1832-1973) (E53) overlaps with the maximal extent of the Republic of Turkey (29th October 1923 to now) (E53).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the territory of the United States (E53) overlaps with the Arctic (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Territorium der USA (E53 Ort) überlappt mit dem Gebiet der Arktis (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the territory of the United States (E53) overlaps with the Arctic (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η περιοχή των Ηνωμένων Πολιτειών (E53) συμπίπτει εν μέρει: Αρκτική (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le territoire des États-Unis en 2020 (E53_Lieu) se superpose partiellement à (P121_se_superpose_partiellement_à) l'Arctique (E53_Lieu) (Gannett & al, 1904)
      • L'étendue maximale du royaume de Grèce (1832-1973) (E53_Lieu) se superpose partiellement à (P121_se_superpose_partiellement_à) l'étendue maximale de la république de Turquie (29 octobre 1923 à aujourd'hui) (E53_Lieu)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the territory of the United States (E53) overlaps with the Arctic (E53) (Gannett, 1904)
    • the maximal extent of the Kingdom of Greece (1832-1973) (E53) overlaps with the maximal extent of the Republic of Turkey (29 October 1923 to now) (E53)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • территория США (Е53) пересекается с территорией Арктики (E53) (Gannett, 1904)
      • максимальное расширение территории Королевства Греция (1832-1973 гг.) (E53) пересекается с максимальным расширением территории Турецкой Республики (с 29 октября 1923 г. по настоящее время) (E53)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the territory of the United States (E53) overlaps with the Arctic (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 美国领土 (E53) 空间重叠于 北极 (E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P121(x,y) ⇒ E53(x)
    • P121(x,y) ⇒ E53(y)
    • P121(x,y) ⇒ P121(y,x)
    • P121(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P122 borders with
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    borders with
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    grenzt an
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    συνορεύει με
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est limitrophe de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    fronteira com
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    граничит с
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    接壤于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    Range:
    E53 Place unaltered since version 4.0 / March 2004 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This symmetric property associates an instance of E53 Place with another instance of E53 Place which shares a part of its border.

    This property is purely spatial. It does not imply that the phenomena that define, by their extent, places related by P122 borders with have ever shared a respective border at the same time or even coexisted. In particular, this may be the case when the respective common border is formed by a natural feature.

    This property is not transitive. This property is symmetric.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1

    This symmetric property allows the instances of E53 Place which share common borders to be related as such.

    This property is purely spatial, in contrast to Allen operators, which are purely temporal.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese symmetrische Eigenschaft erlaubt es, Instanzen von E53 Ort, die eine gemeinsame Grenze teilen, miteinander in Beziehung zu setzen.

    Diese Eigenschaft hat im Vergleich zu den rein zeitlichen Allenschen Operatoren eine rein räumliche Bedeutung.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This symmetric property allows the instances of E53 Place which share common borders to be related as such.

    This property is purely spatial, in contrast to Allen operators, which are purely temporal.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η συμμετρική αυτή ιδιότητα επιτρέπει να σχετιστούν οι πραγματώσεις του Τόπου (E53), οι οποίες έχουν κοινά σύνορα ως πραγματώσεις με κοινά σύνορα.

    Η ιδιότητα αυτή είναι αποκλειστικά χωρική, σε αντίθεση με to Allen operators, που είναι καθαρά χρονικές

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété symétrique associe une instance de E53_Lieu à une autre instance de E53_Lieu qui partage une partie de sa frontière.

    Cette propriété est purement spatiale. Cela ne signifie pas que des phénomènes qui définissent, par leur étendue, des lieux liés par P122_est_limitrophe_de aient partagé une frontière respective au même moment ou cœxisté. Cela peut notamment être le cas lorsque la frontière commune respective est formée par une caractéristique naturelle.

    Cette propriété n’est pas transitive, mais elle est symétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это симметричное свойство связывает экземпляр E53 Место с другим экземпляром E53 Место, которые имеют общую часть границы.

    Это свойство является чисто пространственным. Это не означает, что явления, определяющие по своей протяженности места, связанные свойством Р122 граничит с, когда-либо имели общую границу в одно и то же время или даже сосуществовали. В частности, это может иметь место, когда соответствующая общая граница образована природным объектом.

    Это свойство не является транзитивным. Это свойство симметрично.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This symmetric property allows the instances of E53 Place which share common borders to be related as such.

    This property is purely spatial, in contrast to Allen operators, which are purely temporal.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此对称式属性允许拥有共同边界的E53-地点实例相互连接。

    此属性是纯粹空间性的,这与Allen算子不同,后者纯粹是时间性的。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Scotland in its 1603 borders (E53) borders with England in its 1603 borders (E53). (Crofton, 2015)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Scotland (E53) borders with England (E53)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Schottland (E53 Ort) grenzt an England (E53 Ort)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Scotland (E53) borders with England (E53)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η Σκοτία (E53) συνορεύει με: Αγγλία (E53)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L'Écosse telle que définie par ses frontières en 1603 (E53_Lieu) est limitrophe de (P122_est_limitrophe_de) l'Angleterre telle que définie par ses frontières en 1603 (E53_Lieu) (Crofton, 2015)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Scotland (E53) borders with England (E53) (Crofton, 2015)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • Шотландия (E53) граничит с Англией (E53) (Crofton, 2015)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Scotland (E53) borders with England (E53)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 苏格兰(E53) 接壤于 英国 (E53)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P122(x,y) ⇒ E53(x)
    • P122(x,y) ⇒ E53(y)
    • P122(x,y) ⇒ P122(y,x)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P123 resulted in (resulted from)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    resulted in
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ergab
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είχε ως αποτέλεσμα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a eu pour résultat
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    resultou em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    повлeк появлeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    结果造成
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    resulted from
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    ergab sich aus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    προέκυψε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a résulté de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    resultado de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был рeзультатом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    起因于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E81 Transformation unaltered since version 4.0 / March 2004 E81
    Umwandlung
    Μετατροπή
    Transformation
    Transformação
    Трансформация
    转变
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 6.2.6 / June 2019 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    E63 Beginning of Existence. P92 brought into existence (was brought into existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P92
    brachte in Existenz
    γέννησε
    a fait exister
    trouxe à existência
    запустил в дeйствиe
    导致存在的是
    (wurde in Existenz gebracht durch)
    (γεννήθηκε από)
    (a commencé à exister par)
    (passou a existir por)
    (был пущeн в дeйствиe)
    (使导致存在)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance or instances of E18 Physical Thing that are the result of an instance of E81 Transformation. New items replace the transformed item or items, which cease to exist as units of documentation. The physical continuity between the old and the new is expressed by the links to the common instance of E81 Transformation.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property identifies the E77 Persistent Item or items that are the result of an E81 Transformation.

    New items replace the transformed item or items, which cease to exist as units of documentation. The physical continuity between the old and the new is expressed by the link to the common Transformation.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E77 Seiendes, das das Ergebnis eines E81 Umwandlungsereignisses darstellt.

    Neue Gegenstände ersetzen die umgewandelten Gegenstände, welche aufhören als Einheiten der Dokumentation zu existieren. Die physische Kontinuität zwischen dem Alten und dem Neuen wird ausgedrückt durch die Beziehung zu dem gemeinsamen Umwandlungsereignis.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E77 Persistent Item or items that are the result of an E81 Transformation event.

    New items replace the transformed item or items, which cease to exist as units of documentation. The physical continuity between the old and the new is expressed by the link to the common Transformation event.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή αναγνωρίζει το Ον (Ε77) ή Όντα που είναι το αποτέλεσμα μιας Μετατροπής (Ε81).

    Νέα Στοιχεία αντικαθιστούν το στοιχείο ή στοιχεία που έχουν μετατραπεί, τα οποία παύουν να υπάρχουν ως μονάδες τεκμηρίωσης. Η φυσική συνέχεια ανάμεσα στο παλιό και το νέο εκφράζονται μέσω της σύνδεσης με την κοινή Μετατροπή

    (Ε81).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie la ou les instances de E18_Chose_matérielle qui a ou qui ont résulté d’une instance de E81_Transformation. Le ou les éléments ayant été transformés cessent d’exister en tant qu’unité de documentation et de nouveaux éléments les remplacent. La continuité physique entre l’élément ancien et nouveau est exprimée par les liens vers l’instance commune de E81_Transformation.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр или экземпляры E18 Материальный Предмет, которые являются результатом экземпляра E81 Трансформация. Новые объекты заменяют преобразованный объекты или объекты, которые перестают существовать как учетные единицы. Физическая преемственность между старым и новым выражается ссылками на общий экземпляр Е81 Трансформация.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E77 Persistent Item or items that are the result of an E81 Transformation.

    New items replace the transformed item or items, which cease to exist as units of documentation. The physical continuity between the old and the new is expressed by the link to the common Transformation.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是因为一项E81-转变事件而促成的E77-持续性项目。

    新的项目取代转变后的项目,这些已转变项目不再是文献单元。新旧之间的实体持续性是通过共同转变的连接获得表达。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81, E12) resulted in the City Hall of Heraklion (E24). [AND: has produced (P108) the City Hall of Heraklion (E22)] (Municipality of Heraklion, 2021)
    • The mummification of Tut-Ankh-Amun (E81, E12) resulted in the mummy of Tut-Ankh-Amun (E22,E20). [also: has produced (P108) the mummy of Tut-Ankh-Amun (E22, E20).] (Carter & Mace 1977)
    • The death, carbonization and petrification of some people of Pompeii in 79AD by the intense heat of a pyroclastic cloud and ashes from the eruption of Mount Vesuvius (E69, E81) resulted in petrified bodies (E20). [Some of these bodies could later be preserved in plaster.]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81) resulted in the City Hall of Heraklion (E22)
    • the death and mummification of Tut Ankh Amun (E81) resulted in the Mummy of Tut Ankh Amun (E22 and E20)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Umwandlung der Venezianischen Loggia in Heraklion in eine Stadthalle (E81 Umwandlung) ergab die Stadthalle von Heraklion (E22 Künstlicher Gegenstand)
    • der Tod und die Mumifizierung von Tutanchamun (E81 Umwandlung) ergab die Mumie von Tutanchamun (E20 Biologischer Gegenstand und E22 Künstlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81) resulted in the City Hall of Heraklion (E22)
    • the death and mummification of Tut Ankh Amun (E81) resulted in the Mummy of Tut Ankh Amun (E22 and E20)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η μετατροπή της Ενετικής Λότζια στο Ηράκλειο σε δημαρχείο (E81) είχε ως αποτέλεσμα: Δημαρχείο του Ηρακλείου (E22)
    • ο θάνατος και η μουμιοποίηση του Τουταγχαμών (E81) είχε ως αποτέλεσμα: Μούμια του Τουταγχαμών (E22 και E20)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La transformation de la loggia vénitienne d’Héraklion en hôtel de ville (E81_Transformation, E12_Production) a eu pour résultat (P123_a_eu_pour_résultat) l’hôtel de ville d’Héraklion (E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain) [ET : a produit (P108_a_produit) l’hôtel de ville d’Héraklion (E22_Objet_élaboré_par_l’humain)] (Municipalité d’Héraklion, 2021)
      • La momification de Toutânkhamon (E81_Transformation, E12_Production) a eu pour résultat (P123_a_eu_pour_résultat) la momie de Toutânkhamon (E22_Objet_élaboré_par_l’humain, E20_Objet_biologique) [ET : a produit (P108_a_produit) la momie de Toutânkhamon (E22_Objet_élaboré_par_l’humain, E20_Objet_biologique)] (Carter & Mace, 1977)
      • La mort, la carbonisation et la pétrification de certains habitants de Pompéi en 79 EC provoquées par la chaleur intense d’un nuage pyroclastique et par les cendres provenant de l’éruption du mont Vésuve (E69_Mort, E81_Transformation) a eu pour résultat (P123_a_eu_pour_résultat) des corps pétrifiés (E20_Objet_biologique) [certains de ces corps ont pu ensuite être conservés dans du plâtre]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81, E12) resulted in the City Hall of Heraklion (E24) [AND: has produced (P108) the City Hall of Heraklion (E22)] (Municipality of Heraklion, 2020)
    • The mummification of Tut-Ankh-Amun (E81, E12) resulted in the Mummy of Tut-Ankh-Amun (E22,E20) [also: has produced (P108) the Mummy of Tut-Ankh-Amun (E22,E20)] (Carter, H., and Mace A. C. (1977)
    • The death, carbonization and petrification of some people of Pompeii in 79AD by the intense heat of a pyroclastic cloud and ashes from the Eruption of Mount Vesuvius (E69, E81) resulted in petrified bodies (E20) [Some of these bodies could later be preserved in plaster]
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • преобразование венецианской лоджии в Ираклионе в ратушу (E81, E12) привело к созданию мэрии Ираклиона (E24) [И: произвел (P108) Ратушу Ираклиона (E22)] (Муниципалитет Ираклиона, 2020 г.)
      • мумификация Тутанхамона (Е81, Е12) привела к мумии Тутанхамона (Е22, Е20) [также: произвел (Р108) мумию Тутанхамона (Е22,Е20)] (Carter, H., and Mace A. C. (1977)
      • смерть некоторых жителей Помпеи в 79 г. н.э., обугливание и окаменение их тел из-за сильного жара пирокластического облака и пепла от извержения Везувия (E69, E81) имели результатом окаменевшие тела (E20).]
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81) resulted in the City Hall of Heraklion (E22)
    • the death and mummification of Tut-Ankh-Amun (E81) resulted in the Mummy of Tut Tut-Ankh-Amun (E22 and E20)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 克里特岛伊拉克里翁的威尼斯式建筑物(Venetian Loggia)转变成市政厅后 (E81) 转变出 伊拉克里翁市政厅(E22)
    • 图坦卡蒙的死亡和木乃伊化 (E81) 转变出 图坦卡蒙木乃伊 (E22和E20)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P123(x,y) ⇒ E81(x)
    • P123(x,y) ⇒ E18(y)
    • P123(x,y) ⇒ P92(x,y)
    unaltered since version 6.2.6 / June 2019
    previous value in version 6.2.5
    P124 transformed (was transformed by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    transformed
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wandelte um
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετέτρεψε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a transformé
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    transformou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    трансформировал
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    转变了
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was transformed by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde umgewandelt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    μετατράπηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été transformé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi transformado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был трансформирован
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被转变
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E81 Transformation unaltered since version 4.0 / March 2004 E81
    Umwandlung
    Μετατροπή
    Transformation
    Transformação
    Трансформация
    转变
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 6.2.6 / June 2019 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    E64 End of Existence. P93 took out of existence (was taken out of existence by): E77 Persistent Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P93
    beendete die Existenz von
    αναίρεσε
    a mis fin à l’existence de
    cessou a existência de
    положил конeц сущeствованию
    结束存在的是
    (wurde seiner Existenz beraubt durch)
    (αναιρέθηκε από)
    (a cessé d’exister par)
    (deixou de existir)
    (сущeствованиe было прeкращeно)
    (被结束存在)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, necessary (1,n:0,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, necessary (1,n:0,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά απαραίτητα (1,n:0,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, nécessaire (1,n:0,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один ко многим, необходимо (1,n:0,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,必要 (1,n:0,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance or instances E18 Physical Thing that have ceased to exist due to an instance of E81 Transformation.

    The item that has ceased to exist and was replaced by the result of the Transformation. The continuity between both items, the new and the old, is expressed by the links to the common instance of E81 Transformation.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property identifies the E77 Persistent Item or items that cease to exist due to a E81 Transformation.

    It is replaced by the result of the Transformation, which becomes a new unit of documentation. The continuity between both items, the new and the old, is expressed by the link to the common Transformation.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet etwas E77 Seiendes, das durch ein E81 Umwandlungsereignis aufhört zu existieren.

    Das entsprechende Seiende wird durch das Ergebnis der Umwandlung ersetzt, welches in der Folge eine neue Dokumentationseinheit bildet. Die Kontinuität zwischen beiden Dingen, dem neuen und dem alten, wird durch den Bezug auf die gemeinsame Umwandlung ausgedrückt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E77 Persistent Item or items that cease to exist due to a E81 Transformation event.

    It is replaced by the result of the Transformation, which becomes a new unit of documentation. The continuity between both items, the new and the old, is expressed by the link to the common Transformation.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Ον (E77) ή στοιχεία που παύουν να υπάρχουν εξαιτίας μιας Μετατροπής (E81).

    Αντικαθίσταται από το αποτέλεσμα της Μετατροπής (Ε81), το οποίο γίνεται μια νέα μονάδα τεκμηρίωσης. Η συνέχεια ανάμεσα στα δύο αυτά στοιχεία, το νέο και το παλιό εκφράζεται μέσω της σύνδεσης με την κοινή Μετατροπή.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie la ou les instances de E18_Chose_matérielle qui ont cessé d’exister à l’issue d’une instance de E81_Transformation.

    L’élément issu de la transformation a mis fin à l’existence de l’élément qui a été transformé et le remplace. La continuité entre les deux éléments, l’ancien et le nouveau, est exprimée par les liens vers l’instance commune de E81_Transformation.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр или экземпляры E18 Материальный Предмет, которые прекратили свое существование из-за экземпляра E81 Трансформация.

    Объект прекратил свое существование и был заменен результатом преобразования. Преемственность между обоими объектами, новым и старым, выражается ссылками на общий экземпляр E81 Трансформация.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E77 Persistent Item or items that cease to exist due to a E81 Transformation.

    It is replaced by the result of the Transformation, which becomes a new unit of documentation. The continuity between both items, the new and the old, is expressed by the link to the common Transformation.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是因为某个E81-转变事件而不复存在的E77-持续性项目。

    它被转变结果取代,转变逐成为新的文献记录单元。新旧项目之间的持续性是通过共同转变的连接获得表达。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81, E12) transformed the Venetian Loggia in Heraklion (E24). (Municipality of Heraklion, 2021)
    • The mummification of Tut-Ankh-Amun (E81, E12) transformed the deceased Pharaoh Tut-Ankh-Amun (E21). (Carter & Mace, 1977)
    • The death, carbonization and petrification of some people of Pompeii in 79AD by the intense heat of a pyroclastic cloud and ashes from the eruption of Mount Vesuvius (E69, E81) transformed some people of Pompeii (E21). [AND: was death of (P100) some people of Pompeii (E21).]
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81) transformed the Venetian Loggia in Heraklion (E22)
    • the death and mummification of Tut Ankh Amun (E81) transformed the ruling PharaoTut Ankh Amun (E21)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Umwandlung der Venezianischen Loggia in Heraklion in eine Stadthalle (E81 Umwandlung) wandelte um die Venezianische Loggia in Heraklion (E22 Künstlicher Gegenstand)
    • der Tod und die Mumifizierung von Tutanchamun (E81 Umwandlung) wandelte um die Rolle des Pharaos Tutanchamun (E21 Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81) transformed the Venetian Loggia in Heraklion (E22)
    • the death and mummification of Tut Ankh Amun (E81) transformed the ruling PharaoTut Ankh Amun (E21)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η μετατροπή της Ενετικής Λότζια στο Ηράκλειο σε δημαρχείο (E81) μετέτρεψε: Ενετική Λότζια στο Ηράκλειο. (E22)
    • ο θάνατος και η μουμιοποίηση του Τουταγχαμών (E81) μετέτρεψε: άρχοντα Φαραώ Τουταγχαμών (E21)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • The transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81, E12) transformed the Venetian Loggia in Heraklion (E24). (Municipality of Heraklion, 2021)
    • The mummification of Tut-Ankh-Amun (E81, E12) transformed the deceased Pharao Tut-Ankh-Amun (E21). (Carter & Mace, 1977)
    • The death, carbonization and petrification of some people of Pompeii in 79AD by the intense heat of a pyroclastic cloud and ashes from the Eruption of Mount Vesuvius (E69, E81) transformed some people of Pompeii (E21). [AND: was death of (P108) some people of Pompeii (E21).]
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
      • La transformation de la loggia vénitienne d’Héraklion en hôtel de ville (E81_Transformation, E12_Production) a transformé (P124_a_transformé) la loggia vénitienne d’Héraklion (E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain) (Municipalité d’Héraklion, 2021)
      • La momification de Toutânkhamon (E81_Transformation, E12_Production) a transformé (P124_a_transformé) le pharaon Toutânkhamon décédé (E21_Personne) (Carter & Mace, 1977)
      • La mort, la carbonisation et la pétrification de certains habitants de Pompéi en 79 EC provoquées par la chaleur intense d’un nuage pyroclastique et par les cendres provenant de l’éruption du mont Vésuve (E69_Mort, E81_Transformation) a transformé (P124_a_transformé) certains habitants de Pompéi (E21_Personne) [ET : a été la mort de (P100_a_été_la_mort_de) certains habitants de Pompéi (E21_Personne)]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81, E12) transformed the Venetian Loggia in Heraklion (E24) (Municipality of Heraklion, 2020)
    • The mummification of Tut-Ankh-Amun (E81) transformed the deceased Pharao Tut-Ankh-Amun (E21) (Carter, H., and Mace A. C. (1977)
    • The death, carbonization and petrification of some people of Pompeii in 79AD by the intense heat of a pyroclastic cloud and ashes from the Eruption of Mount Vesuvius (E69, E81) transformed some people of Pompeii (E21) [AND: was death of (P108) some people of Pompeii (E21) ]
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • преобразование венецианской лоджии в Ираклионе в ратушу (E81, E12) трансформировало венецианскую лоджию в Ираклионе (E24) (Муниципалитет Ираклиона, 2020 г.)
      • мумификация Тутанхамона (E81) трансформировала умершего фараона Тутанхамона (E21) (Carter, H., and Mace A. C. (1977)
      • смерть некоторых жителей Помпеи в 79 г. н.э., обугливание и окаменение их тел из-за сильного жара пирокластического облака и пепла от извержения Везувия (E69, E81) трансформировали некоторых жителей Помпеи (E21) [И: привела к смерти (P100) некоторых жителей Помпеи (E21)]
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the transformation of the Venetian Loggia in Heraklion into a city hall (E81) transformed the Venetian Loggia in Heraklion (E22)
    • the death and mummification of Tut-Ankh-Amun (E81) transformed the ruling Pharao Tut-Ankh-Amun (E21)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 克里特岛伊拉克里翁的威尼斯式建筑物(Venetian Loggia)转变成市政厅后(E81) 转变了 伊拉克里翁的威尼斯式建筑物(E22)
    • 图坦卡蒙的死亡和木乃伊化(E81) 转变了 图坦卡蒙的政权 (E21)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P124(x,y) ⇒ E81(x)
    • P124(x,y) ⇒ E18(y)
    • P124(x,y) ⇒ P93(x,y)
    unaltered since version 6.2.6 / June 2019
    previous value in version 6.2.5
    P125 used object of type (was type of object used in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    used object of type
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    benutzte Objekt des Typus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χρησιμοποίησε αντικείμενο τύπου
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a mobilisé l’objet du type
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    usou objeto do tipo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    используeт объeкт типа
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    使用对象类型
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was type of object used in
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Objekt des Typus ... wurde benutzt in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    ήταν o τύπος αντικείμενου που χρησιμοποιήθηκε σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été le type d’objet employé pour
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi tipo do objeto usado em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являлся типом объeкта использованного в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是使用的对象类型
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E7 Activity. P32 used general technique (was technique of): E55 Type unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P32
    benutzte das allgemeine Verfahren
    χρησιμοποίησε γενική τεχνική
    a mobilisé comme technique générale
    usou técnica geral
    использовал общий мeтод
    使用通用技术
    (war Verfahren von)
    (ήταν τεχνική του/της)
    (a été la technique générale mise en œuvre dans)
    (foi técnica da)
    (был мeтодом/способом для)
    (是技术)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E7 Activity to an instance of E55 Type, which classifies an instance of E70 Thing used in an instance of E7 Activity, when the specific instance is either unknown or not of interest, such as use of “a hammer”.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E7 Activity through P16 used specific object, E70 Thing, P2 has type, to E55 Type.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property defines the kind of objects used in an E7 Activity, when the specific instance is either unknown or not of interest, such as use of "a hammer".

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft gibt die Art von Objekten an, die in einer E7 Handlung benutzt wurden, wenn die bestimmten Instanzen verwendeter Objekte entweder unbekannt oder uninteressant sind, wie der Gebrauch eines „Hammers“.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property defines the kind of objects used in an E7 Activity, when the specific instance is either unknown or not of interest, such as use of "a hammer".

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το είδος των αντικειμένων που χρησιμοποιούνται σε μια Δράση (E7), όταν η συγκεκριμένη πραγμάτωση είναι είτε άγνωστο ή ασήμαντο, όπως η χρήση του “σφυριού”.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E7_Activité à une instance de E55_Type. P125_a_mobilisé_l'objet_du_type (a_été_le_type_d’objet_employé_pour) est utilisée pour classifier, avec une instance de E55_Type, une instance de E70_Chose utilisée dans une instance de E7_Activité lorsque la nature spécifique de cette instance de E70_Chose ne présente pas d’intérêt ou est inconnue, comme l'utilisation d'« un marteau ».

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant E7_Activité. P16_a_mobilisé_l’objet_spécifique : E70_Chose. P2_a_pour_type : E55_Type.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E7 Activity to an instance of E55 Type, which defines used in an instance of E7 Activity, when the specific instance is either unknown or not of interest, such as use of "a hammer".

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E7 Деятельность с экземпляром E55 Тип, который определяет объект, используемый в экземпляре E7 Деятельность, когда конкретный экземпляр либо неизвестен, либо не представляет интереса, например, использование молотка.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property defines the kind of objects used in an E7 Activity, when the specific instance is either unknown or not of interest, such as use of "a hammer".

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性界定的是在某个E7-活动中派上用场的对象类型,而且其特定实例不详或没能引起 兴趣的,例如“锤子”的使用。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The English archers’ activity in the Battle of Agincourt (E7) used object of type long bow (E55). (Curry, 2015)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • at the Battle of Agincourt (E7), the English archers used object of type long bow (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Kampf der Englischen Bogenschützen in der Schlacht von Agincourt (E7 Handlung) benutzte Objekt des Typus Langbogen (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • at the Battle of Agincourt (E7), the English archers used object of type long bow (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • στη μάχη του Agincourt (E7), οι Άγγλοι τοξότες χρησιμοποίησαν αντικείμενο τύπου: μακρύ τόξο (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Les activités des archers anglais lors de la bataille d’Azincourt (E7_Activité) ont mobilisé les objets du type (P125_a_mobilisé_l'objet_du_type) « arc long » (E55_Type) (Curry, 2015)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • at the Battle of Agincourt (E7), the English archers used object of type long bow (E55) (Curry, 2015)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • в битве при Азенкуре (E7) английские лучники использовали объект типа длинный лук (E55) (Curry, 2015)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • at the Battle of Agincourt (E7), the English archers used object of type long bow (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 在亚金科特之战(Battle of Agincourt)中 (E7) 有使用物件类型 长弓 (E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P125(x,y) ⇒ E7(x)
    • P125(x,y) ⇒ E55(y)
    • P125(x,y) ⇔ (∃z) [E70(z) ∧ P16(x,z) ∧ P2(z,y)]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P126 employed (was employed in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    employed
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    verwendete
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χρησιμοποίησε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a employé
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    empregou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    примeнял
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    使用
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was employed in
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde verwendet bei
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χρησιμοποιήθηκε σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été employé dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi empregado em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был примeнeн в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被用于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E11 Modification unaltered since version 4.0 / March 2004 E11
    Bearbeitung
    Τροποποίηση
    Modification
    Modificação
    Измeнeниe
    修改
    Range:
    E57 Material unaltered since version 4.0 / March 2004 E57
    Material
    Υλικό
    Matériau
    Material
    Матeриал
    材质
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E57 Material employed in an instance of E11 Modification.

    The instance of E57 Material used during the instance of E11 Modification does not necessarily become incorporated into the instance of E24 Physical Human-Made Thing that forms the subject of the instance of E11 Modification.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    This property identifies E57 Material employed in an E11 Modification.

    The E57 Material used during the E11 Modification does not necessarily become incorporated into the E24 Physical Man-Made Thing that forms the subject of the E11 Modification.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet das in einem E11 Bearbeitungsereignis verwendete E57 Material.

    Das während eines E11 Bearbeitungsereignisses verwendete E57 Material muss nicht notwendiger Weise in das E24 Hergestelltes mit aufgenommen werden, das den Gegenstand des E11 Bearbeitungsereignis bildet.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies E57 Material employed in an E11 Modification Event.

    The E57 Material used during the E11 Modification Event does not necessarily become incorporated into the E24 Physical Man-Made Stuff that forms the subject of the E11 Modification Event.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει το Υλικό (E57) που χρησιμοποιήθηκε σε μια Τροποποίηση (E11).

    Το Υλικό (Ε57) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της Τροποποίησης (E11) δεν ενσωματώνεται αναγκαστικά στο Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (E24) που αποτελεί το αντικείμενο της Τροποποίησης (E11).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance de E57_Matériau employée dans le cadre d'une instance de E11_Modification.

    L'instance de E57_Matériau utilisée dans le cadre de l'instance de E11_Modification n'est pas par défaut incorporée dans l'instance de E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain sujette à l'instance de E11_Modification.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр E57 Материал, используемый в экземпляре E11 Изменение.

    Экземпляр Е57 Материал, использованный в процессе экземпляра Е11 Изменения, не обязательно включается в экземпляр Е24 Материальный Рукотворный Объект, который является субъектом экземпляра Е11 Изменения.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies E57 Material employed in an E11 Modification.

    The E57 Material used during the E11 Modification does not necessarily become incorporated into the E24 Physical Man-Made Thing that forms the subject of the E11 Modification.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是一项E11-修改事件所采用的E57-材料。

    被用於E11-修改实例的E57-材料并不一定会成为身为E11-修改对象的E24-人造实体物的一部分。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The repairing of the Queen Mary (E11) employed Steel (E57). [Beginning October 1942] (Britton, 2012)
    • Distilled water (E57) was employed in the restoration of the Sistine Chapel (E11). (Pietrangeli, 1986)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    • the repairing of the Queen Mary (E11) employed Steel (E57)
    • distilled water (E57) was employed in the restoration of the Sistine Chapel (E11)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Reparieren des Passagierschiffs Queen Mary (E11 Bearbeitung) verwendete Stahl (E57 Material)
    • destilliertes Wasser (E57 Material) wurde verwendet bei Restaurierungsarbeiten der Sixtinischen Kapelle (E11 Bearbeitung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the repairing of the Queen Mary (E11) employed Steel (E57)
    • distilled water (E57) was employed in the restoration of the Sistine Chapel (E11)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η επισκευή του Queen Mary (E11) περιελάμβανε: Ατσάλι (E57)
    • Αποσταγμένο νερό (E57) περιλήφθηκε στην αποκατάσταση: Καππέλλα Σιστίνα (E11)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La réparation du RMS Queen Mary (E11_Modification) a employé (P126_a_employé) de l'acier (E57_Matériau) [à compter d'octobre 1942] (Britton, 2012)
      • De l'eau distillée (E57_Matériau) a été employée (P126i_a_été_employé_dans) dans la restauration de la chapelle Sixtine (E11_Modification) (Pietrangeli, 1986)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the repairing of the Queen Mary (E11) employed Steel (E57) (Britton, 2012) [Beginning October 1942]
    • distilled water (E57) was employed in the restoration of the Sistine Chapel (E11) (Pietrangeli, C., 1986)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • при ремонте «Куин Мэри» (Е11) использовалась сталь (E57) (Britton, 2012) [Начало октября1942]
      • дистиллированная вода (Е57) была использована при реставрации Сикстинской капеллы (E11) (Pietrangeli, C., 1986)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the repairing of the Queen Mary (E11) employed Steel (E57)
    • distilled water (E57) was employed in the restoration of the Sistine Chapel (E11)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 玛丽皇后号的修理(E11) 采用了材料 铁(E57)
    • 蒸馏水(E57) 被使用於 西斯廷教堂的修复工作中(E11)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P126(x,y) ⇒ E11(x)
    • P126(x,y) ⇒ E57(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P127 has broader term (has narrower term)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has broader term
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat den Oberbegriff
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει ευρύτερο όρο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour terme général
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem termo genérico
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт вышeстоящий тeрмин
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    上位词
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    has narrower term
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat den Unterbegriff
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει στενότερο όρο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour terme spécifique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem termo específico
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт нижeстоящий тeрмин
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    下位词
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    Range:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E55 Type with another instance of E55 Type that has a broader meaning.

    It allows instances of E55 Types to be organised into hierarchies. This is the sense of “broader term generic (BTG)” as defined in ISO 25964-2:2013 (International Organization for Standardization 2013).

    This property is transitive. This property is asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property identifies a super-Type to which an E55 Type is related.

    It allows Types to be organised into hierarchies. This is the sense of "broader term generic (BTG)" as defined in ISO 2788

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet einen Super-Typus, auf den sich ein E55 Typus bezieht.

    Es erlaubt die Organisation von Typen in Hierarchien. Dies ist der Sinn eines „broader term generic (BTG)“, wie er in ISO 2788 definiert ist.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies a super-Type to which an E55 Type is related.

    It allows Types to be organised into hierarchies. This is the sense of "broader term generic (BTG)" as defined in ISO 2788

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα υπερ-Τύπο με τον οποίον σχετίζεται ένας Τύπος (Ε55).

    Επιτρέπει σε Τύπους να οργανώνονται σε ιεραρχίες. Αυτή είναι η έννοια του "broader term generic (BTG)" όπως καθορίζεται στο ISO 2788

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E55_Type à une autre instance de E55_Type qui a une signification plus générale.

    Cette propriété permet aux instances de E55_Type d’être organisées en hiérarchies. Cela explique le sens du « terme générique (général) (TGG) » tel que défini par la norme ISO 25964-2:2013 (International Organization for Standardization, 2013).

    Cette propriété est transitive et asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E55 Type with another instance of E55 Type that has a broader meaning.

    It allows instances of E55 Types to be organised into hierarchies. This is the sense of "broader term generic (BTG)" as defined in ISO 25964-2:2013 (International Organization for Standardization 2013).

    This property is transitive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E55 Тип с другим экземпляром E55 Тип, который имеет более широкое значение.

    Это позволяет организовывать экземпляры E55 Тип в иерархию. Это означает «более широкий родовой термин (BTG)», как он определен в ISO 25964-2:2013 (Международная организация по стандартизации 2013).

    Это свойство является транзитивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies a super-Type to which an E55 Type is related.

    It allows Types to be organised into hierarchies. This is the sense of "broader term generic (BTG)" as defined in ISO 2788

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是和某个E55-类型有关联的超类型。

    它允许各种类型被整理成层次结构。这是就ISO 2788定义的“广义术语类属” (broader term generic)而言。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • dime (E55) has broader term coin (E55). (Yerkes, 1989)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • dime (E55) has broader term coin (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die US-amerikanische 50 Cent Münze (E55 Typus) hat den Oberbegriff Münze (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • dime (E55) has broader term coin (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • δεκάρα (E55) έχει ευρύτερη έννοια: κέρμα (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La pièce de dix cents (E55_Type) a pour terme général (P127_a_pour_terme_général) monnaie (E55_Type) (Yerkes, 1989)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • дайм (E55) имеет вышестоящий термин монета (E55) (Yerkes, 1989)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • dime (E55) has broader term coin (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 一角硬币(E55) 有广义术语 硬币(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P127(x,y) ⇒ E55(x)
    • P127(x,y) ⇒ E55(y)
    • [P127(x,y) ∧ P127(y,z)] ⇒ P127(x,z)
    • P127(x,y) ⇒ ¬P127(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P128 carries (is carried by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    carries
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    trägt
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    φέρει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est le support de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é o suporte de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    нeсeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    承载
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is carried by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wird getragen von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    φέρεται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour support
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é suportado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    пeрeносится при помощи
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被承载
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 6.0 / January 2015 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E90 Symbolic Object unaltered since version 5.0.3 / October 2011 E90
    Symbolisches Objekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    符号对象
    SubProperty Of:
    E70 Thing. P130 shows features of (features are also found on): E70 Thing unaltered since version 5.0.3 / October 2011 P130
    zeigt Merkmale von
    παρουσιάζει χαρακτηριστικά του/της
    présente les caractéristiques de
    apresenta características de
    дeмонстрируeт признаки
    显示特征
    (Merkmale auch auf)
    (χαρακτηριστικά του βρίσκονται επίσης σε)
    (a les caractéristiques aussi présentes sur)
    (características são também encontradas em)
    (признаки такжe найдeны на)
    (发现特征)
    SuperProperty Of:
    E24 Physical Human-Made Thing. P65 shows visual item (is shown by): E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 P65
    zeigt Bildliches
    εμφανίζει οπτικό στοιχείο
    représente l'entité visuelle
    apresenta item visual
    показываeт визуальный прeдмeт
    展示可视项
    (wird gezeigt durch)
    (εμφανίζεται σε)
    (est représenté par)
    (é apresentado por)
    (показан при помощи)
    (被展示)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0, n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies an instance E90 Symbolic Object carried by an instance of E18 Physical Thing. Since an instance of E90 Symbolic Object is defined as an immaterial idealization over potentially multiple carriers, any individual realization on a particular physical carrier may be defective, due to deterioration or shortcomings in the process of creating the realization compared to the intended ideal. As long as such defects do not substantially affect the complete recognition of the respective symbolic object, it is still regarded as carrying an instance of this E90 Symbolic Object. If these defects are of scholarly interest, the particular realization can be modelled as an instance of E25 Human-Made Feature. Note, that any instance of E90 Symbolic Object incorporated (P165) in the carried symbolic object is also carried by the same instance of E18 Physical Thing.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property identifies an E73 Information Object carried by an instance of E24 Physical Man-Made Thing.

    In general this would be an E84 Information Carrier P65 shows visual item (is shown by) is a specialisation of P128 carries (is carried by) which should be used for carrying visual items.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet einen E73 Informationsgegenstand, der von einer Instanz der Klasse E24 Hergestelltes getragen wird.

    Normalerweise ist dieser Gegenstand von der Art E84 Informationsträger. Die Eigenschaft P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch) ist eine Spezialisierung von P128 trägt (wird getragen von), die für Träger von etwas Bildlichem verwendet werden sollte.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies an E73 Information Object carried by an instance of E24 Physical Man-Made Stuff.

    In general this would be an E84 Information Carrier P65 shows visual item (is shown by) is a specialisation of P128 carries (is carried by) which should be used for carrying visual items.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει μια Πληροφορία (Ε73) που φέρεται από μια πραγμάτωση του Ανθρωπογενούς Υλικού Πράγματος (E24).

    Γενικά αυτό θα ήταν ένας Φορέας Πληροφορίας (E84). Η P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε) αποτελεί εξειδίκευση της P128 φέρει (φέρεται από) η οποία θα πρέπει να χρησιμοποιείται για οπτικά στοιχεία.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une instance de E90_Objet_symbolique qui a pour support une instance de E18_Chose_matérielle.

    Puisqu’une instance de E90_Objet_symbolique est définie comme étant une idéalisation immatérielle portée par des supports potentiellement multiples, toute concrétisation spécifique de cette idéalisation sur un support physique peut être défectueuse par rapport à l'idéal visé, en raison d’une détérioration ou de lacunes dans le processus de création de la réalisation.

    Tant que ces défauts n’affectent pas substantiellement la reconnaissance complète de l’objet symbolique, ce dernier est toujours considéré comme porteur d'une instance de E90_Objet_symbolique. Si ces défauts présentent un intérêt scientifique, la concrétisation spécifique peut être modélisée comme une instance de E25_Caractéristique_élaborée_par_l’humain.

    Il est à noter que toute instance de E90_Objet_symbolique incluse dans (P165_inclut (est_inclus_dans) l'objet symbolique supporté est également supportée par la même instance de E18_Chose_matérielle.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр E90 Символический Объект , переносимый экземпляром E18 Материальный Предмет. Поскольку экземпляр Е90 Символический Объект определяется как нематериальная сущность на потенциально множественных носителях, любая индивидуальная реализация на конкретном физическом носителе может быть дефектной из-за ухудшения или недостатков в процессе создания по сравнению с предполагаемым идеалом. До тех пор, пока такие дефекты не оказывают существенного влияния на полное распознавание соответствующего символического объекта, он по-прежнему считается несущим экземпляр Е90 Символический Объект. Если эти дефекты представляют научный интерес, то конкретная реализация может быть смоделирована как экземпляр E25 Искусственный признак. Заметим, что любой экземпляр E90 Символический Объект, включенный (P165) в переносимый символический объект, также переносится тем же экземпляром E18 Материальный Предмет.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies an E73 Information Object carried by an instance of E24 Physical Man-Made Thing.

    In general this would be an E84 Information Carrier P65 shows visual item (is shown by) is a specialisation of P128 carries (is carried by) which should be used for carrying visual items.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是E24-人造实体物实例所承载的E73-信息物件。

    一般上,这是个E84-信息载体。P65-显示视觉项目(被显示於〕 P128-承载信息(被承载于〕的专化,应被用於承载视觉项目。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Matthew’s paperback copy of Reach for the Sky (E18) carries the text of Reach for the Sky (E73). [see also: (Brickhill, 2001)] (fictitious)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Matthew’s paperback copy of Reach for the Sky (E84) carries the text of Reach for the Sky (E73)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Matthews Taschenbuch Reach for the Sky (E84 Informationsträger) trägt den Text von Reach for the Sky (E73 Informationsgegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Matthew’s paperback copy of Reach for the Sky (E84) carries the text of Reach for the Sky (E73)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το βιβλίο τσέπης του Matthew του έργου Reach for the Sky (E84) φέρει: κείμενο του Reach for the Sky (E73)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’exemplaire broché de Reach for the Sky (E18_Chose_matérielle) que possède Mathieu est le support (P128_est_le_support_de) du texte de Reach for the Sky (E73_Objet_informationnel) [voir aussi (Brickhill, 2001)] (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Matthew’s paperback copy of Reach for the Sky (E18) carries the text of Reach for the Sky (E73) (Brickhill, 2001) (fictitious)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • книга Мэтью «Дотянуться до неба» (E18) в мягкой обложке содержит текст книги «Дотянуться до неба» (E73) (Brickhill, 2001) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Matthew’s paperback copy of Reach for the Sky (E84) carries the text of Reach for the Sky (E73)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 马太的Reach for the Sky平装本(E84) 承载信息 Reach for the Sky的文字本 (E73)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P128(x,y) ⇒ E18(x)
    • P128(x,y) ⇒ E90(y)
    • P128(x,y) ⇒ P130(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P129 is about (is subject of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    is about
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    handelt über
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει ως θέμα
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour sujet
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é sobre
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    касаeтся
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有关
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is subject of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wird behandelt in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    είναι θέμα του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est le sujet de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é assunto de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    являeтся тeмой для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是主题
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E89 Propositional Object unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E89
    Aussagenobjekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet propositionnel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Пропозициональный Объeкт
    命题对象
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    E89 Propositional Object. P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P67
    verweist auf
    αναφέρεται σε
    renvoie à
    referencia
    ссылаeтся на
    涉及
    (wird angeführt von)
    (αναφέρεται από)
    (fait l'objet d'un renvoi par)
    (é referenciado por)
    (на который ссылаeтся)
    (被涉及)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property documents that an instance of E89 Propositional Object has as subject an instance of E1 CRM Entity.

    This differs from P67 refers to (is referred to by), which refers to an instance of E1 CRM Entity, in that it describes the primary subject or subjects of an instance of E89 Propositional Object.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property documents that an E89 Propositional Object has as subject an instance of E1 CRM Entity.

    This differs from P67 refers to (is referred to by), which refers to an E1 CRM Entity, in that it describes the primary subject or subjects of an E89 Propositional Object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet eine E1 CRM Entität als Thema eines E89 Aussagenobjekts im Sinne des Begriffs über, wie er in der Bibliothekswissenschaft verwendet wird.

    Sie unterscheidet sich von P67 verweist auf (wird angeführt von) der Eigenschaft E1 CRM Entität in dem Punkt, dass sie das primäre Thema (Gegenstände) eines E89 Aussagenobjektes beschreibt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies a E1 CRM Entity that is the subject of an E73 Information Object, in the sense of "aboutness" used in library science.

    This differs from P67 refers to (is referred to by), which refers to an E1 CRM Entity, in that it describes the primary subject or subjects of the E73 Information Object.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει μια Οντότητα CIDOC CRM (E1) που αποτελεί αντικείμενο ενός Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73), υπό την έννοια με την οποία η "τοπική συνοχή" χρησιμοποιείται στην βιβλιοθηκονομία.

    Αυτό διαφέρει από την P67 αναφέρεται σε (αναφέρεται από), η οποία αναφέρεται σε μια Οντότητα, CIDOC CRM (E1) υπό την έννοια ότι περιγράφει το πρωταρχικό αντικείμενο ή αντικείμενα του Πληροφοριακού Αντικειμένου (E73).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété documente qu'une instance de E89_Objet_propositionnel a pour sujet une instance de E1_Entité_CRM.

    La propriété P129_a_pour_sujet (est_le_sujet_de) diffère de P67_renvoie_à (fait_l’objet_d’un_renvoi_par), qui réfère à une instance de E1_Entité_CRM, en ce qu'elle décrit le ou les sujets principaux d'une instance de E89_Objet_propositionnel.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство документирует, что экземпляр E89 Пропозициональный объект имеет в качестве субъекта экземпляр E1 CRM Сущность.

    Он отличается от P67 ссылается на (на который ссылается), экземпляр E1 CRM Сущность, тем, что он описывает основной субъект или субъекты экземпляра E89 Пропозициональный объект.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property documents that an E89 Propositional Object has as subject an instance of E1 CRM Entity.

    This differs from P67 refers to (is referred to by), which refers to an E1 CRM Entity, in that it describes the primary subject or subjects of an E89 Propositional Object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    根据此属性记录,E89-陈述性物件所拥有的主题为E1-CRM实体的实例。

    它与 P67-论及(被论及於〕不同,后者论及了某E1-CRM实体,但 P129-描述的是某个E89- 陈述性物件的主要主题。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The text entitled ‘Reach for the sky’ (E33) is about Douglas Bader (E21). (Brickhill, 2001)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • The text entitled ‘Reach for the sky’ (E33) is about Douglas Bader (E21)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Buch Reach for the Sky (E33 Sprachlicher Gegenstand) handelt über Douglas Bader (E21 Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • reach for the Sky (E73) is about Douglas Bader (E39)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το reach for the Sky (E73) αναφέρεται στον Douglas Bader (E39)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Le texte intitulé « Reach for the sky » (E33_Objet_linguistique) a pour sujet (P129_a_pour_sujet) Douglas Bader (E21_Personne) (Brickhill, 2001)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • текст, озаглавленный «Дотянуться до неба» (E33), посвящен Дугласу Бейдеру (E21) (Brickhill, 2001)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • The text entitled ‘Reach for the sky’ (E33) is about Douglas Bader (E21)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 题为‘Reach for the sky’的一本书(E33) 陈述关於 Douglas Bader (E21)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P129(x,y) ⇒ E89(x)
    • P129(x,y) ⇒ E1(y)
    • P129(x,y) ⇒ P67(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P130 shows features of (features are also found on)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    shows features of
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    zeigt Merkmale von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παρουσιάζει χαρακτηριστικά του/της
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    présente les caractéristiques de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    apresenta características de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    дeмонстрируeт признаки
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    显示特征
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    features are also found on
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    Merkmale auch auf
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χαρακτηριστικά του βρίσκονται επίσης σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a les caractéristiques aussi présentes sur
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    características são também encontradas em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    признаки такжe найдeны на
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    发现特征
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E70
    Sache
    Πράγμα
    Chose
    Coisa
    Вeщь
    事物
    Range:
    E70 Thing unaltered since version 4.0 / March 2004 E70
    Sache
    Πράγμα
    Chose
    Coisa
    Вeщь
    事物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E18 Physical Thing. P128 carries (is carried by): E90 Symbolic Object unaltered since version 5.0.3 / October 2011
    E33 Linguistic Object. P73i is translation of (has translation): E33 Linguistic Object unaltered since version 6.0 / January 2015
    P128
    trägt
    φέρει
    est le support de
    é o suporte de
    нeсeт
    承载
    (wird getragen von)
    (φέρεται από)
    (a pour support)
    (é suportado por)
    (пeрeносится при помощи)
    (被承载)

    P73i
    ist Übersetzung von
    είναι μετάφραση του/της
    est traduction de
    é tradução de
    являeтся пeрeводом
    是译文
    (hat Übersetzung)
    (έχει μετάφραση)
    (a pour traduction)
    (tem tradução)
    (имeeт пeрeвод)
    (有译文)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property generalises the notions of “copy of” and “similar to” into a directed relationship, where the domain expresses the derivative or influenced item and the range the source or influencing item, if such a direction can be established. The property can also be used to express similarity in cases that can be stated between two objects only, without historical knowledge about its reasons. The property expresses a symmetric relationship in case no direction of influence can be established either from evidence on the item itself or from historical knowledge. This holds in particular for siblings of a derivation process from a common source or non-causal cultural parallels, such as some weaving patterns.

    The P130.1 kind of similarity property of the P130 shows features of (features are also found on) property enables the relationship between the domain and the range to be further clarified, in the sense from domain to range, if applicable. For example, it may be expressed if both items are product “of the same mould”, or if two texts “contain identical paragraphs”.

    If the reason for similarity is a sort of derivation process, i.e. that the creator has used or had in mind the form of a particular thing during the creation or production, this process should be explicitly modelled. In these cases, P130 shows features of can be regarded as a shortcut of such a process. However, the current model does not contain any path specific enough to infer this property. Specializations of the CIDOC CRM may however be more explicit, for instance describing the use of moulds etc.

    This property is not transitive. This property is irreflexive.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property generalises the notions of "copy of" and "similar to" into a dynamic, asymmetric relationship, where the domain expresses the derivative, if such a direction can be established.

    Otherwise, the relationship is symmetric. It is a short-cut of P15 was influenced by (influenced) in a creation or production, if such a reason for the similarity can be verified. Moreover it expresses similarity in cases that can be stated between two objects only, without historical knowledge about its reasons.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verallgemeinert die Begriffe von „Kopie von“ und „ähnlich zu“ in eine dynamische, asymmetrische Beziehung, in der die Ausgangsklasse das Derivat ausdrückt, falls eine solche Richtung überhaupt aufgestellt werden kann. Andernfalls ist die Beziehung symmetrisch. Die Eigenschaft ist eine Abkürzung von P15 wurde beeinflusst durch (beeinflusste) in einem Er zeugungs- oder Herstellungsprozess, falls ein solcher Grund für die Ähnlichkeit festgestellt werden kann. Darüber hinaus drückt diese Eigenschaft auch Ähnlichkeit in Fällen aus, die nur zwischen zwei Gegenständen, ohne historische Kenntnisse über deren Gründe, festgestellt werden kann.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property generalises the notions of "copy of" and "similar to" into a dynamic, asymmetric relationship, where the domain expresses the derivative, if such a direction can be established.

    Otherwise, the relationship is symmetric. It is a short-cut of P15 was influenced by (influenced) in a creation or production, if such a reason for the similarity can be verified. Moreover it expresses similarity in cases that can be stated between two objects only, without historical knowledge about its reasons.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή γενικεύει τις έννοιες "αντίγραφο του" και "όμοιο με" σε μια δυναμική, ασύμμετρη σχέση, όπου το πεδίο ορισμού εκφράζει το παράγωγο, εάν μια τέτοια κατεύθυνση μπορεί να καθιερωθεί.

    Ειδάλλως, η σχέση είναι συμμετρική. Αποτελεί συντόμευση της P15 επηρεάστηκε από (επηρέασε) σε μια δημιουργία ή παραγωγή, εάν μπορεί να επαληθευτεί ένας τέτοιος λόγος για την ομοιότητα. Επιπλέον, εκφράζει ομοιότητα σε περιπτώσεις που μπορούν να δηλωθούν ανάμεσα σε δύο αντικείμενα μόνον, χωρίς ιστορικές γνώσεις όσον αφορά στα αίτια.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété généralise les notions de « copie de » et « similaire à » en une relation directe, où le domaine témoigne de l’élément dérivé ou influencé et la portée témoigne de la source ou de l’élément exerçant l’influence, lorsqu’une telle direction peut être établie. La propriété peut également être utilisée afin d’exprimer la similitude dans les cas où celle-ci peut être déclarée entre deux objets seulement, sans connaissance historique quant aux raisons liées à cette similitude. Cette propriété exprime une relation symétrique lorsqu’aucune direction quant à l’influence d’un élément sur un autre ne peut être établie, soit par le biais d’une preuve sur l’élément lui-même, soit par la connaissance historique. Cela vaut en particulier pour les éléments découlant d’un même processus de dérivation d’une source commune ou pour des parallèles culturels non causals, tels que des motifs de tissage.

    La propriété P130.1_sorte_de_similarité de la propriété P130_présente_les_caractéristiques de (a_les_caractéristiques_aussi_présentes_sur) permet de clarifier davantage la relation entre le domaine et la portée, le cas échéant. Par exemple, la précision peut être exprimée si les deux éléments sont des produits « du même moule », ou si deux textes « contiennent des paragraphes identiques ».

    Si la cause de la similitude est un type de processus de dérivation, c.-à-d. que le créateur a utilisé ou avait en tête la forme d’une chose particulière durant la création ou la production, ce processus doit être explicitement modélisé. Dans ces situations, P130_présente_les_caractéristiques_de peut être considéré comme un raccourci d’un tel processus. Cependant, le présent modèle ne propose pas de chemin assez spécifique pour permettre l’inférence de cette propriété. Des extensions du CIDOC CRM pourraient cependant être plus explicites, en décrivant par exemple l’utilisation de moules.

    Cette propriété n’est pas transitive et est irréflexive.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property generalises the notions of "copy of" and "similar to" into a directed relationship, where the domain expresses the derivative or influenced item and the range the source or influencing item, if such a direction can be established. The property can also be used to express similarity in cases that can be stated between two objects only, without historical knowledge about its reasons. The property expresses a symmetric relationship in case no direction of influence can be established either from evidence on the item itself or from historical knowledge. This holds in particular for siblings of a derivation process from a common source or non-causal cultural parallels, such as some weaving patterns.

    The P130.1 kind of similarity property of the P130 shows features of (features are also found on) property enables the relationship between the domain and the range to be further clarified, in the sense from domain to range, if applicable. For example, it may be expressed if both items are product “of the same mould”, or if two texts “contain identical paragraphs”.

    If the reason for similarity is a sort of derivation process, i.e., that the creator has used or had in mind the form of a particular thing during the creation or production, this process should be explicitly modelled. In these cases, P130 shows features of can be regarded as a shortcut of such a process. However, the current model does not contain any path specific enough to infer this property. Specializations of the CIDOC CRM may however be more explicit, for instance describing the use of moulds etc.

    This property is not transitive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство обобщает понятия «копия» и «подобное к» в направленное отношение, где домен выражает производный или подверженный влиянию объект, а диапазон — исходный или влияющий объект, если такое направление может быть установлено. Свойство также может быть использовано для выражения сходства в тех случаях, которые могут быть установлены между двумя объектами, без знаний о причинах возникновения. Свойство выражает симметричное отношение в том случае, если направление воздействия не может быть установлено ни на основании свидетельств о самом предмете, ни на основании исторических знаний. Это относится, в частности, к явлениям, происходящим из общего источника или не связанные причинно-следственными отношениями культурные параллели, такие как модели ткачества.

    P130.1 род сходства свойство P130 демонстрирует признаки (признаки также найдены на) позволяет дополнительно прояснить отношения между доменом и диапазоном, в смысле домена в диапазон, если это применимо. Например, оно может быть выражено, если оба предмета произведены «одной формой», или если два текста «содержат одинаковые абзацы».

    Если причиной сходства является своего рода процесс возникновения, т.е. то, что создатель использовал или имел в виду форму определенной вещи во время создания или производства, то этот процесс должен быть явно смоделирован. В этих случаях P130 демонстрирует признаки можно рассматривать как краткий маршрут такого процесса. Однако текущая модель не содержит пути, достаточно специфичного для применения этого свойства. Однако специализация CIDOC CRM может быть более конкретной, например, описание использования пресс-форм и т. д.

    Это свойство не является транзитивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property generalises the notions of "copy of" and "similar to" into a dynamic, asymmetric relationship, where the domain expresses the derivative, if such a direction can be established.

    Otherwise, the relationship is symmetric. It is a short-cut of P15 was influenced by (influenced) in a creation or production, if such a reason for the similarity can be verified. Moreover it expresses similarity in cases that can be stated between two objects only, without historical knowledge about its reasons.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把‘~的复本’和‘类似於~’的概念一般化,使之成为动态、非对称式的关系,在这 种关系之中,定义域表达了衍生物(若此衍生方向可被确立的话)。

    否则此其关系则属於对称式的。若能核实其外观相同性的原因,那么在创造或生产事件中,它是 P15-有影响事物(影响了〕 的捷径。另外,它在不知道其历史缘由的情况下,表达了两个物件外观的相同性。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P130.1 kind of similarity: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P130.1 Art der Ähnlichkeit: E55 Typus <kind of similarity: E55 Type>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P130.1 είδος ομοιότητας: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P130.1 sorte de similarité: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P130.1 род сходства: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P130.1-相同性类型:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • Mary Lamb’s Cymbeline from Charles and Mary Lamb’s Tales from Shakespeare (E89) shows features of William Shakespeare’s Cymbeline (E89). (Carrington, 1954)
    • The audio recording of Dante Alighieri’s La divina commedia read by Enrico de Negri (E73) shows features of the text of Dante Alighieri’s La divina commedia (E89). (Alighieri, 1956)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the Parthenon Frieze on the Acropolis in Athens (E22) shows features of the Original Parthenon Frieze in the British museum (E22). Kind of similarity: Copy (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Parthenon Fries auf der Akropolis in Athen (E22 Künstlicher Gegenstand) zeigt Merkmale von dem originalen Parthenon Fries im British Museum (E22 Künstlicher Gegenstand). Art der Ähnlichkeit: Kopie (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the Parthenon Frieze on the Acropolis in Athens (E22) shows features of the Original Parthenon Frieze in the British museum (E22). Kind of similarity: Copy (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η Ζωφόρος του Παρθενώνα στην Ακρόπολη της Αθήνας (E22) παρουσιάζει χαρακτηριστικά: Αυθεντική Ζωφόρος του Παρθενώνα στο Βρετανικό Μουσείο (E22). Είδος ομοιότητας: Αντίγραφο (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • Cymbeline de Mary Lamb, issue des Contes d’après Shakespeare de Charles et Mary Lamb (E89_Objet_propositionnel), présente les caractéristiques de (P130_présente_les_caractéristiques_de) Cymbeline de William Shakespeare (E89_Objet_propositionnel) (Carrington, 1954)
      • L’enregistrement audio de la lecture, par Enrico de Negri, de l’œuvre Divine Comédie de Dante Alighieri (E73_Objet_informationnel) présente les caractéristiques du (P130_présente_les_caractéristiques_de) texte de la Divine Comédie de Dante Alighieri (E89_Objet_propositionnel) (Alighieri, 1956)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Mary Lamb’s Cymbeline [from Charles and Mary Lamb’s Tales from Shakespeare] shows features of William Shakespeare’s Cymbeline (Carrington, 1954)
    • The audio recording of Dante Alighieri's La divina commedia read by Enrico de Negri shows features of the text of Dante Alighieri's La divina commedia (Alighieri, 1956)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • Цимбелин Мэри Лэмб [из «Сказок Чарльза и Мэри Лэмб» по Шекспиру] демонстрирует черты Цимбелина Уильяма Шекспира (Carrington, 1954)
      • аудиозапись «Божественной комедии» Данте Алигьери в исполнении Энрико де Негри демонстрирует особенности текста «Божественной комедии» Данте Алигьери (Alighieri, 1956)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the Parthenon Frieze on the Acropolis in Athens (E22) shows features of the Original Parthenon Frieze in the British museum (E22). Kind of similarity: Copy (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 雅典卫城巴特农神殿的横饰带(Parthenon Frieze) (E22) 显示的特征原出现於 藏於大英博物馆的巴特农神殿横饰带原件 (E22),相同性类型:复制品(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P130(x,y) ⇒ E70(x)
    • P130(x,y) ⇒ E70(y)
    • P130(x,y,z) ⇒ [P130(x,y) ∧ E55(z)]
    • ¬P130(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P132 spatiotemporally overlaps with
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    spatiotemporally overlaps with
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    previous value in version 6.2.1
    overlaps with
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    überlappt mit
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    overlaps with
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    επικαλύπτεται με
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    recoupe spatio-temporellement
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    overlaps with
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    sobrepõe
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    пространствeнно-врeмeнныe области пeрeсeкаются с
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    overlaps with
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    重叠于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2 / May 2015 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2 / May 2015 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E92 Spacetime Volume. P10 falls within (contains): E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P10
    fällt in
    εμπίπτει
    s’insère dans
    está contido em
    находится в прeдeлах
    属于
    (enthält)
    (περιλαμβάνει)
    (contient)
    (contém)
    (содeржит)
    (包含)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This symmetric property associates two instances of E92 Spacetime Volume that have some of their extents in common. If only the fuzzy boundaries of the instances of E92 Spacetime Volume overlap, this property cannot be determined from observation alone and therefore should not be applied. However, there may be other forms of justification that the two instances of E92 Spacetime Volume must have some of their extents in common regardless of where and when precisely.

    If this property holds for two instances of E92 Spacetime Volume then it cannot be the case that P133 is spatiotemporally separated from also holds for the same two instances. Furthermore, there are cases where neither P132 spatiotemporally overlaps with nor P133 is spatiotemporally separated from holds between two instances of E92 Spacetime Volume. This would occur where only an overlap of the fuzzy boundaries of the two instances of E92 Spacetime Volume occurs and no other evidence is available.

    This property is not transitive. This property is symmetric. This property is reflexive.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This symmetric property allows instances of E4 Period that overlap both temporally and spatially to be related, i,e. they share some spatio-temporal extent.

    This property does not imply any ordering or sequence between the two periods, either spatial or temporal.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese symmetrische Eigenschaft erlaubt es, sich überlappende Instanzen von E4 Phase sowohl zeitlich als auch räumlich in Beziehung zu setzen, d. h. sie teilen sich einen gewissen gemeinsamen raumzeitlichen Ausdehnungsbereich.

    Diese Eigenschaft sagt nichts über Ordnung oder Abfolge zwischen den zwei Phasen aus, weder räumlich noch zeitlich.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This symmetric property allows instances of E4 Period that overlap both temporally and spatially to be related, i,e. they share some spatio-temporal extent.

    This property does not imply any ordering or sequence between the two periods, either spatial or temporal.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η συμμετρική αυτή ιδιότητα επιτρέπει σε πραγματώσεις της Περιόδου (E4) που συμπίπτουν εν μέρει τόσο χρονικά όσο και χωρικά να σχετιστούν μεταξύ τους, δηλαδή, έχουν κοινές χωροχρονικές επεκτάσεις.

    Η ιδιότητα αυτή δεν υπονοεί καμία ιεράρχηση ή ακολουθία ανάμεσα στις δύο περιόδους είτε χρονικά είτε χωρικά.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété symétrique associe deux instances de E92_Volume_spatio-temporel qui possèdent une part de leur étendue en commun.

    Si le recoupement ne concerne que les limites floues des instances de E92_Volume_spatio-temporel, la propriété P132_recoupe_spatio-temporellement ne peut être déterminée par la seule observation et ne devrait donc pas être utilisée. Cependant, certaines situations peuvent justifier que les deux instances de E92_Volume_spatio-temporel partagent une partie de leur étendue en commun, sans qu’il soit nécessaire de préciser où et quand.

    Si cette propriété s’applique à deux instances de E92_Volume_spatio-temporel, alors il n’est pas possible que ces deux instances soient aussi reliées par la propriété P133_est_distinct_spatio-temporellement_de. De plus, il existe des cas où ni la propriété P132_recoupe_spatio-temporellement_et_partiellement ni la propriété P133_est_distinct_spatio-temporellement_de ne peuvent s’appliquer entre deux instances de E92_Volume_spatio-temporel, notamment lorsque les deux instances ne se recoupent qu’à leurs limites floues et qu’aucun témoignage ou preuve n’est disponible pour valider ou invalider la relation.

    Cette propriété n'est pas transitive, mais elle est symétrique et réflexive.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This symmetric property associates two instances of E92 Spacetime Volume that have some of their extents in common. If only the fuzzy boundaries of the instances of E92 Spacetime Volume overlap, this property cannot be determined from observation alone and therefore should not be applied. However, there may be other forms of justification that the two instances of E92 Spacetime Volume must have some of their extents in common regardless of where and when precisely.

    If this property holds for two instances of E92 Spacetime Volume then it cannot be the case that P133 is spatiotemporally separated from also holds for the same two instances. Furthermore, there are cases where neither P132 spatiotemporally overlaps with nor P133 is spatiotemporally separated from holds between two instances of E92 Spacetime Volume. This would occur where only an overlap of the fuzzy boundaries of the two instances of E92 Spacetime Volume occurs and no other evidence is available.

    This property is symmetric

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это симметричное свойство связывает два экземпляра E92 Область Пространства-Времени, которые имеют некоторые общие подпространства. Если перекрываются только нечеткие границы экземпляров E92 Область Пространства-Времени, то это свойство не может быть определено только на основе наблюдений и поэтому не должно применяться. Тем не менее, могут быть и другие формы обоснования того, что два экземпляра E92 Область Пространства-Времени должны иметь некоторые общие подпространства, независимо от того, где и когда именно.

    Если это свойство справедливо для двух экземпляров E92 Область Пространства-Времени, то в этом случае не может быть так, что P133 пространственно-временные области отделены от пары тех же самых экземпляров. Кроме того, бывают случаи, когда ни P132 пространственно-временные области не пересекаются с, ни P133 пространственно-временные области отделены от не справедливы для двух экземпляров E92 Область Пространства-Времени. Это может произойти в тех случаях, когда происходит только наложение нечетких границ двух экземпляров E92 Область Пространства-Времени и никаких других свидетельств нет.

    Свойство симметрично.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This symmetric property allows instances of E4 Period that overlap both temporally and spatially to be related, i,e. they share some spatio-temporal extent.

    This property does not imply any ordering or sequence between the two periods, either spatial or temporal.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此对称式属性允许在时间和空间上有重叠的E4-时期实例连系起来,亦即它们有某种共同 的空间和时间范畴。

    此属性不意味着两个期间之间存在任何空间或时间顺序。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The “Urnfield” period (E4) spatiotemporally overlaps with the “Hallstatt” period (E4). (Gimbutas, 1965)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the “Urnfield” period (E4) overlaps with the “Hallstatt” period (E4)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Urnenfeld-Periode (E4 Phase) überlappt mit der Hallstatt Periode (E4 Phase)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the “Urnfield” period (E4) overlaps with the “Hallstatt” period (E4)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η περίοδος “Urnfield” (E4) συμπίπτει εν μέρει: περίοδος “Hallstatt” (E4)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La période de la culture des champs d’urne (E4_Période) recoupe spatio-temporellement (P132_recoupe_spatio-temporellement) la période de Hallstatt (E4_Période) (Gimbutas, 1965)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • период культуры полей погребальных урн (E4) в пространстве-времени пересекается с периодом Гальштатской культуры (E4) (Gimbutas, 1965)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the “Urnfield” period (E4) overlaps with the “Hallstatt” period (E4)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 瓮棺文化(E4) 时空重叠于 哈尔施塔特文化(E4)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P132(x,y) ⇒ E92(x)
    • P132(x,y) ⇒ E92(y)
    • P132(x,y) ⇒ P132(y,x)
    • P132(x,y) ⇒ P132 (x,y)
    • P132(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P133 is spatiotemporally separated from
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    is spatiotemporally separated from
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    previous value in version 6.2.1
    is separated from
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    getrennt von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    is separated from
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    διαχωρίζεται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    est distinct spatio-temporellement de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    is separated from
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    é separado de
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    пространствeнно-врeмeнныe области отдeлeны от
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    is separated from
    English text for version: 6.2.1 / October 2015
    独立于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 6.2.1
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2 / May 2015 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2 / May 2015 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This symmetric property associates two instances of E92 Spacetime Volume that have no extents in common. If only the fuzzy boundaries of the instances of E92 Spacetime Volume overlap, this property cannot be determined from observation alone and therefore should not be applied. However, there may be other forms of justification that the two instances of E92 Spacetime Volume must not have any of their extents in common regardless of where and when precisely.

    If this property holds for two instances of E92 Spacetime Volume then it cannot be the case that P132 spatiotemporally overlaps with also holds for the same two instances. Furthermore, there are cases where neither P132 spatiotemporally overlaps with nor P133 is spatiotemporally separated from holds between two instances of E92 Spacetime Volume. This would occur where only an overlap of the fuzzy boundaries of the two instances of E92 Spacetime Volume occurs and no other evidence is available.

    This property is not transitive. This property is symmetric. This property is irreflexive.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This symmetric property allows instances of E4 Period that do not overlap both temporally and spatially, to be related i,e. they do not share any spatio-temporal extent.

    This property does not imply any ordering or sequence between the two periods either spatial or temporal.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese symmetrische Eigenschaft erlaubt es, Instanzen von E4 Phase, die sich räumlich-zeitlich nicht überlappen, in Beziehung zu setzen, d. h. die keinen gemeinsamen raumzeitlichen Ausdehnungsbereich besitzen.

    Diese Eigenschaft sagt nichts über Ordnung und Sequenz zwischen den zwei Zeiträumen aus, weder räumlich noch zeitlich.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This symmetric property allows instances of E4 Period that do not overlap both temporally and spatially, to be related i,e. they do not share any spatio-temporal extent.

    This property does not imply any ordering or sequence between the two periods either spatial or temporal.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η συμμετρική αυτή ιδιότητα επιτρέπει σε πραγματώσεις της Περιόδου (Ε4) που δεν συμπίπτουν τόσο χρονικά όσο και χωρικά να σχετιστούν δηλαδή δεν έχουν κοινές χωροχρονικές επεκτάσεις.

    Η συγκεκριμένη ιδιότητα δεν υπονοεί καμία ιεράρχηση ή ακολουθία ανάμεσα στις δύο περιόδους είτε χωρικά είτε χρονικά.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété symétrique associe deux instances de E92_Volume_spatio-temporel qui n’ont pas d’étendue en commun.

    Si le recoupement ne concerne que les limites floues des instances de E92_Volume_spatio-temporel, la propriété P133_est_distinct_spatio-temporellement_de ne peut être déterminée par la seule observation et ne devrait donc pas être utilisée. Cependant, certaines situations peuvent justifier que les deux instances de E92_Volume_spatio-temporel ne partagent aucune de leur étendue, sans qu’il soit nécessaire de préciser où et quand.

    Si cette propriété s’applique à deux instances de E92_Volume_spatio-temporel, alors il n’est pas possible que ces deux instances soient aussi reliées par la propriété P132_recoupe_spatio-temporellement. De plus, il existe des cas où ni la propriété P132_recoupe_spatio-temporellement ni la P133_est_distinct_spatio-temporellement_de ne peut s’appliquer entre deux instances de E92_Volume_spatio-temporel. Cela se produit lorsque les limites floues des deux instances se recoupent et qu’aucune autre indication quant à la temporalité n’est disponible.

    Cette propriété n’est pas transitive, mais elle est symétrique et irréflexive.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This symmetric property associates two instances of E92 Spacetime Volume that have no extents in common. If only the fuzzy boundaries of the instances of E92 Spacetime Volume overlap, this property cannot be determined from observation alone and therefore should not be applied. However, there may be other forms of justification that the two instances of E92 Spacetime Volume must not have any of their extents in common regardless of where and when precisely.

    If this property holds for two instances of E92 Spacetime Volume then it cannot be the case that P132 spatiotemporally overlaps with also holds for the same two instances. Furthermore, there are cases where neither P132 spatiotemporally overlaps with nor P133 is spatiotemporally separated from holds between two instances of E92 Spacetime Volume. This would occur where only an overlap of the fuzzy boundaries of the two instances of E92 Spacetime Volume occurs and no other evidence is available.

    This property is not transitive. This property is symmetric

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это симметричное свойство связывает два экземпляра E92 Область Пространства-Времени, которые не имеют общих подпространств. Если перекрываются только нечеткие границы экземпляров E92 Область Пространства-Времени, то это свойство не может быть определено только на основе наблюдения и поэтому не должно применяться. Однако могут быть и другие формы обоснования того, что два экземпляра Е92 Область Пространства-Времени не должны иметь ничего общего между собой, независимо от того, где и когда именно.

    Если это свойство справедливо для двух экземпляров E92 Область Пространства-Времени, то в этом случае не может быть так, что P133 пространственно-временные области отделены от пары тех же самых экземпляров. Кроме того, бывают случаи, когда ни P132 пространственно-временные области не пересекаются с, ни P133 пространственно-временные области отделены от не справедливы для двух экземпляров E92 Область Пространства-Времени. Это может произойти в тех случаях, когда происходит только наложение нечетких границ двух экземпляров E92 Область Пространства-Времени и никаких других свидетельств нет.

    Свойство не является транзитивным. Свойство симметрично.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This symmetric property allows instances of E4 Period that do not overlap both temporally and spatially, to be related i,e. they do not share any spatio-temporal extent.

    This property does not imply any ordering or sequence between the two periods either spatial or temporal.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此对称式属性让那些在时间和空间上没有重叠的E4-时期实例连系起来,亦即这些实例 没有共同的空间和时间范畴。

    此属性不意味着两个期间之间存在任何空间或时间顺序。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The “Hallstatt” period (E4) is spatiotemporally separated from the “La Tène” era (E4). (Marion, 2004)
    • Kingdom of Greece (1831-1924) (E92) is spatiotemporally separated from Ottoman Empire (1299-1922) (E92).
    • The path of the army of Alexander the Great (335-323 B.C.) (E7) is spatiotemporally separated from the Mauryan Empire (E4). (Lane Fox, 2004)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the “Hallstatt” period (E4) is separated from the “La Tène” era (E4)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Hallstatt Periode (E4 Phase) ist getrennt von der La Tène Zeit (E4 Phase)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the “Hallstatt” period (E4) is separated from the “La Tène” era (E4)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η περίοδος “Hallstatt” (E4) διαχωρίζεται από: εποχή “La Tène” (E4)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La période de la Hallstatt (E4_Période) est distincte spatio-temporellement de (P133_est_distinct_spatio-temporellement_de) l’ère de La Tène (E4_Période) (Marion, 2004)
      • Le royaume de Grèce (1831-1924) (E92_Volume_spatio-temporel) est distinct spatio-temporellement de (P133_est_distinct_spatio-temporellement_de) l’Empire ottoman (1299-1922) (E92_Volume_spatio-temporel)
      • Le parcours de l'armée d'Alexandre (335-323 AEC) (E7_Activité) est distinct spatio-temporellement de (P133_est_distinct_spatio-temporellement_de) l'Empire maurya (environ 321 à 185 AEC) (E4_Période) (Lane Fox, 2004)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the “Hallstatt” period (E4) is spatiotemporally separated from the “La Tène” era (E4) (Marion, 2004)
    • Kingdom of Greece (1831-1924) (E92) is spatiotemporally separated from Ottoman Empire (1299-1922) (E92)
    • The path of the army of Alexander (335-323 B.C.) (E92) is spatiotemporally separated from the Mauryan Empire (E92) (Lane Fox, 2004)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • период Гальштадской культуры (E4) отделен в пространстве-времени от латенского периода (E4) (Marion, 2004)
      • Королевство Греция (1831-1924) (E92) отделено в пространстве-времени от Оттоманской империи (1299-1922) (E92)
      • путь армии Александра (335-323 гг. до н.э.) (Е92) в пространстве-времени отделен от империи Маурьев (E92) (Lane Fox, 2004)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the “Hallstatt” period (E4) is separated from the “La Tène” era (E4)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 哈尔施塔特文化(E4) 时空不重叠于 拉登文化 (E4)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P133(x,y) ⇒ E92(x)
    • P133(x,y) ⇒ E92(y)
    • P133(x,y) ⇒ P133(y,x)
    • P133(x,y) ⇒ ¬P133 (x,y)
    • ¬P133(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P134 continued (was continued by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    continued
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    setzte sich fort in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    συνέχισε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a continué
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    continuou
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    продолжил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    继续
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was continued by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde fortgesetzt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    συνεχίστηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été continué par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi continuada por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был продолжeн
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被继续
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    Range:
    E7 Activity unaltered since version 4.0 / March 2004 E7
    Handlung
    Δράση
    Activité
    Atividade
    Дeятeльность
    活动
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P15 was influenced by (influenced): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
    E2 Temporal Entity. P176i starts after the start of (starts before the start of): E2 Temporal Entity unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    P15
    wurde beeinflußt durch
    επηρεάστηκε από
    a été influencé par
    foi influenciado por
    находился под влияниeм
    被影响
    (beeinflußte)
    (επηρέασε)
    (a influencé)
    (influenciou)
    (повлиял)
    (影响)

    P176i
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence après le début de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся послe начала
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (commence avant le début de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (начинаeтся до начала)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates two instances of E7 Activity, where the domain is considered as an intentional continuation of the range. A continuation of an activity may happen when the continued activity is still ongoing or after the continued activity has completely ended. The continuing activity may have started already before it decided to continue the other one. Continuation implies a coherence of intentions and outcomes of the involved activities.

    This property is not transitive. This property is asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property allows two activities to be related where the domain is considered as an intentional continuation of the range.

    Used multiple times, this allows a chain of related activities to be created which follow each other in sequence.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft erlaubt es zwei Handlungen in Beziehung zu setzen, in denen die Ausgangsklasse als beabsichtigte Fortführung der Zielklasse angesehen wird.

    Mehrfach verwendet, erlaubt diese Eigenschaft den Aufbau einer Kette zusammenhängender Handlungen, von denen eine auf die andere folgt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property allows two activities to be related where the domain is considered as an intentional continuation of the range.

    Used multiple times, this allows a chain of related activities to be created which follow each other in sequence.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει να σχετίζονται δύο δράσεις, όπου το πεδίο ορισμού θεωρείται ως σκόπιμη συνέχεια του πεδίο τιμών.

    Εάν χρησιμοποιηθεί πολλαπλώς, επιτρέπει τη δημιουργία μιας αλυσίδας σχετιζόμενων δραστηριοτήτων, οι οποίες διαδέχονται η μια την άλλη.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe deux instances de E7_Activité lorsque le domaine de la propriété est considéré être une continuation intentionnelle de sa portée.

    La continuation d’une activité peut se produire soit lorsque cette dernière est toujours en cours, soit après que cette activité a complètement pris fin. Une activité en cours peut avoir commencé avant d’être devenue une continuation d’une autre activité. La continuation suppose une cohérence dans les intentions et les résultats attendus des activités impliquées.

    Cette propriété n’est pas transitive et est asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates two instances of E7 Activity, where the domain is considered as an intentional continuation of the range. A continuation of an activity may happen when the continued activity is still ongoing or after the continued activity has completely ended. The continuing activity may have started already before it decided to continue the other one. Continuation implies a coherence of intentions and outcomes of the involved activities.

    This property is not transitive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает два экземпляра E7 Деятельность, где Домен рассматривается как намеренное продолжение Диапазона. Продолжение действия может произойти, когда длящееся действие все еще продолжается или после того, как длящееся действие полностью завершилось. Возможно, продолжающаяся действие началась еще до того, как возникло намерение его продолжить. Продолжение подразумевает согласованность намерений и результатов вовлеченных действий.

    Это свойство не является транзитивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property allows two activities to be related where the domain is considered as an intentional continuation of the range.

    Used multiple times, this allows a chain of related activities to be created which follow each other in sequence.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把两项活动连系起来,而且其定义域被视为值域的有意持续体。

    此属性在多次使用后将创建一连串前后有序的相关活动。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The construction of the Kölner Dom (Cologne Cathedral), abandoned in the 15th century (E7), was continued by construction in the 19th century (E7). [The construction in the 19th century adapted the initial plans so as to preserve the intended appearance.] (Wolff, 1999)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • the construction of the Kölner Dom (Cologne Cathedral) (E7), abandoned in the 15th century, was continued by construction in the 19th century adapting the initial plans so as to preserve the intended appearance (E7)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der Bau des Kölner Doms (E7 Handlung), abgebrochen im 15. Jhd., wurde fortgesetzt durch Bautätigkeit im 19. Jhd. unter Beibehaltung der ursprünglichen Baupläne, um so das ursprünglich beabsichtigte Aussehen beizubehalten (E7 Handlung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the construction of the Kölner Dom (Cologne Cathedral) (E7), abandoned in the 15th century, was continued by construction in the 19th century adapting the initial plans so as to preserve the intended appearance (E7)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η κατασκευή του Kölner Dom (Καθεδρικού Ναού της Κολωνίας) (E7), που εγκαταλείφθηκε τον 15ο αιώνα, συνεχίστηκε από: κατασκευή τον 19ο αιώνα υιοθετώντας τα αρχικά σχέδια έτσι ώστε να διατηρήσει την επιδιωκόμενη εμφάνιση (E7)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La construction de la cathédrale de Cologne (E7_Activité), abandonnée au XVe siècle, a repris (P134_a_continué) au XIXe siècle (E7_Activité) [avec l’adaptation des plans initiaux afin de préserver l’apparence prévue du bâtiment] (Wolff, 1999)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the construction of the Kölner Dom (Cologne Cathedral) (E7), abandoned in the 15th century, was continued by construction in the 19th century adapting the initial plans so as to preserve the intended appearance (E7) (Wolff, 1999)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • строительство Кельнского собора (E7), заброшенного в XV веке, было продолжено в XIX веке с учетом первоначальных планов, чтобы сохранить задуманный вид (E7) (Wolff, 1999)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the construction of the Kölner Dom (Cologne Cathedral) (E7), abandoned in the 15th century, was continued by construction in the 19th century adapting the initial plans so as to preserve the intended appearance (E7)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 科隆大教堂的建造(E7) (於15世纪半途中断) 有延续活动 19世纪恢复建造工程并采用最初的建筑蓝图,以便保留原有的外观(E7)。
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P134(x,y) ⇒ E7(x)
    • P134(x,y)⇒ E7(y)
    • P134(x,y) ⇒ P15(x,y)
    • P134(x,y) ⇒ P176i(x,y)
    • P134(x,y) ⇒ ¬P134(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P135 created type (was created by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    created type
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    erschuf Typus
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    δημιούργησε τύπο
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a créé le type
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    criou tipo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    создал тип
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    创建类型
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was created by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde geschaffen durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    δημιουργήθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été créé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi criado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был создан
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被创建
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E83 Type Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 E83
    Typuserfindung
    Δημιουργία Τύπου
    Création de type
    Criação de Tipo
    Созданиe Типа
    类型创建
    Range:
    E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    E65 Creation. P94 has created (was created by): E28 Conceptual Object unaltered since version 4.0 / March 2004 P94
    hat erschaffen
    δημιούργησε
    a créé
    criou
    создал
    已创建了
    (wurde erschaffen durch)
    (δημιουργήθηκε από)
    (a été créé par)
    (foi criado por)
    (был создан)
    (被创建)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, necessary (1,n:0,1)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    one to many, necessary (1,n:0,1)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    ένα προς πολλά, απαραίτητα (1,n:0,1)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    un à plusieurs, nécessaire (1,n:0,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один ко многим, необходимо (1,n:0,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    一对多,必要 (1,n:0,1)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E55 Type, which is created in an instance of E83 Type Creation activity.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property identifies the E55 Type, which is created in an E83Type Creation activity.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet den E55 Typus, der in einer E83 Typuserfindung geschaffen wird.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies the E55 Type, which is created in an E83Type Creation activity.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει τον Τύπο (Ε55), ο οποίος δημιουργείται σε μια Δημιουργία Τύπου (Ε83).

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie l’instance de E55_Type, qui est créée au cours d’une instance de E83_Création_de_type.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство определяет экземпляр E55 Тип, который создается в экземпляре действия E83 Создание Типа.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the E55 Type, which is created in an E83Type Creation activity.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是创造於某项E83-类型创造 活动中的E55-类型。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The description of a new ribbon worm species by Bürger (E83) created type Lineus kennelii’ (E55). (Bürger, 1892)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • The description of a new ribbon worm species by Bürger (E83) created type Lineus coxinus (Bürger, 1892)’ (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Neubeschreibung einer Schnurwurmart durch Bürger (E83 Typuserfindung)
    • erschuf Typus ,Lineus coccinus (Bürger, 1892)‘ (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • The description of a new ribbon worm species by Bürger (E83) created type Lineus coxinus (Bürger, 1892)’ (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Η περιγραφή ενός νέου είδους ribbon worm κατά Bürger (E83) δημιούργησε Τύπο: Lineus coxinus (Bürger, 1892)’ (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La description d’une nouvelle espèce de némertes par Bürger (E83_Création_de_type) a créé le type (P135_a_créé_le_type) « Lineus kennelii » (E55_Type) (Bürger, 1892)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • описание нового вида ленточного червя Бюргером (E83) создало тип Lineus kenneli (E55) (Bürger, 1892)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • The description of a new ribbon worm species by Bürger (E83) created type Lineus coxinus (Bürger, 1892)’ (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 布格尔(Bürger)所描述的新纽虫品种 (E83) 创造了类型 Lineus coxinus (Bürger, 1892)’ (E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P135(x,y) ⇒ E83(x)
    • P135(x,y) ⇒ E55(y)
    • P135(x,y) ⇒ P94(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P136 was based on (supported type creation)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    was based on
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    stützte sich auf
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    βασίστηκε σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été fondé sur
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi baseado em
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    был основан на
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    基于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    supported type creation
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    belegte
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    υποστήριξε τη δημιουργία τύπου
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a fondé la création du type
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    suportou a criação de tipo
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    стал основой для создания типа
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    支持类型创建
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E83 Type Creation unaltered since version 4.0 / March 2004 E83
    Typuserfindung
    Δημιουργία Τύπου
    Création de type
    Criação de Tipo
    Созданиe Типа
    类型创建
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P15 was influenced by (influenced): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P15
    wurde beeinflußt durch
    επηρεάστηκε από
    a été influencé par
    foi influenciado por
    находился под влияниeм
    被影响
    (beeinflußte)
    (επηρέασε)
    (a influencé)
    (influenciou)
    (повлиял)
    (影响)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies one or more instances of E1 CRM Entity that were used as evidence to declare a new instance of E55 Type.

    The examination of these items is often the only objective way to understand the precise characteristics of a new type. Such items should be deposited in a museum or similar institution for that reason. The taxonomic role renders the specific relationship of each item to the type, such as “holotype” or “original element”.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property identifies one or more items that were used as evidence to declare a new E55 Type.

    The examination of these items is often the only objective way to understand the precise characteristics of a new Type. Such items should be deposited in a museum or similar institution for that reason. The taxonomic role renders the specific relationship of each item to the Type, such as "holotype" or "original element".

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft bezeichnet einen oder mehrere Belege, die als Nachweis für eine Festlegung eines neuen E55 Typus dienen.

    Die Überprüfung dieser Belege ist oft der einzige objektive Weg, um die genauen Charakteristika (Merkmale) eines neuen Typus zu verstehen. Deshalb sollten derartige Belege in einem Museum oder museumsähnlichen Institution hinterlegt werden. Die taxonomische Rolle zielt auf die spezifische Beziehung eines jeden Exemplares zu seiner entsprechenden Typusklasse, sowie „Holotypus“ oder „Originalelement“.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property identifies one or more items that were used as evidence to declare a new E55 Type.

    The examination of these items is often the only objective way to understand the precise characteristics of a new Type. Such items should be deposited in a museum or similar institution for that reason. The taxonomic role renders the specific relationship of each item to the Type, such as "holotype" or "original element".

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθορίζει ένα ή περισσότερα στοιχεία που χρησιμοποιήθηκαν ως αποδεικτικό στοιχείο για τη δήλωση ενός νέου Τύπου (Ε55).

    Η εξέταση των στοιχείων αυτών είναι συχνά ο μόνος αντικειμενικός τρόπος για να κατανοήσουμε τα ακριβή χαρακτηριστικά ενός νέου Τύπου. Τέτοια στοιχεία θα πρέπει για τον λόγο αυτόν να καταχωρούνται σε ένα μουσείο ή παρόμοιο οργανισμό. Ο ταξινομικός ρόλος αποδίδει τη συγκεκριμένη σχέση κάθε στοιχείου στον Τύπο, όπως «ολότυπος» ή «αυθεντικό στοιχείο».

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété identifie une ou plusieurs instances de E1_Entité_CRM qui ont été utilisées comme preuves pour déclarer une nouvelle instance de E55_Type. L’examen de ces entités est souvent le seul moyen objectif de comprendre les caractéristiques précises d’une nouvelle instance de E55_Type. Pour cette raison, de telles entités doivent être déposées dans un musée ou une institution similaire. Le rôle taxonomique rend compte de la relation spécifique entre chaque item et son type, par exemple « holotype » ou « élément original ».

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство определяет один или несколько экземпляров E1 CRM Сущность, которые использовались в качестве доказательства для объявления нового экземпляра E55 Тип.

    Изучение этих предметов часто является единственным объективным способом понять точные характеристики нового типа. По этой причине такие предметы должны быть сданы на хранение в музей или аналогичное учреждение. Таксономическая роль отображает специфическое отношение каждого объекта к типу, например, «голотип» или «исходный элемент».

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies one or more items that were used as evidence to declare a new E55 Type.

    The examination of these items is often the only objective way to understand the precise characteristics of a new Type. Such items should be deposited in a museum or similar institution for that reason. The taxonomic role renders the specific relationship of each item to the Type, such as "holotype" or "original element".

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是一个或多个用於宣告新E55-类型的证据的项目。

    对这些项目进行检验,才能客观地了解新类型的明确特征。基於此,这些项目应被存放在博物馆或类似机构。其分类性角色反映每个项目的特定关系的类型,例如“正模标本”(holotype)或“原创元素”(original element)。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P136.1 in the taxonomic role: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P136.1 in der taxonomischen Rolle: E55 Typus <in the taxonomic role: E55 Type>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P136.1 στον ταξινομικό ρόλο: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P136.1 dans le rôle taxonomique de: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P136.1 in the taxonomic role: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P136.1-分类角色:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • The taxon creation of the plant species ‘Serratula glauca Linné, 1753.’ (E83) was based on Object BM000576251 of the Clayton Herbarium (E20) in the taxonomic role original element (E55). (Blake, 1918)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • the taxon creation of the plant species ‘Serratula glauca Linné, 1753.’ (E83) was based on Object BM000576251 of the Clayton Herbarium (E20) in the taxonomic role original element (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Taxonerstbeschreibung der Pflanzenart ‚Serratula glauca Linné, 1753‘ durch Linné im Jahre 1753 (E83 Typuserfindung) stützte sich auf das Objekt BM000576251 des Clayton Herbariums (E20 Biologischer Gegenstand) in der taxonomischen Rolle eines Holotypus als Originalelement (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the taxon creation of the plant species ‘Serratula glauca Linné, 1753.’ (E83) was based on Object BM000576251 of the Clayton Herbarium (E20) in the taxonomic role original element (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η δημιουργία της τάξης του φυτικού είδους ‘Serratula glauca L, 1753’ (E83) βασίστηκε σε: Αντικείμενο BM000576251 του Clayton Herbarium (E20) στον ταξινομικό ρόλο: αυθεντικό στοιχείο (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • La création du taxon de l’espèce végétale « Serratula glauca » par Linné en 1753 (E83_Création_de_type) a été fondée sur (P136_a_été_fondé_sur) l’objet BM000576251 de l’herbier Clayton (E20_Objet_biologique) dans le rôle taxonomique (P136.1_dans_le_rôle_taxonomique_de) « élément original » (E55_Type) (Blake, 1918)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • таксон вида «Serratula glauca Linné, 1753» (Е83) был основан на объекте BM000576251 гербария Клейтона (E20) в таксономической роли исходного элемента (E55) (Blake, 1918)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • the taxon creation of the plant species ‘Serratula glauca Linné, 1753.’ (E83) was based on Object BM000576251 of the Clayton Herbarium (E20) in the taxonomic role original element (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 植物品种‘Serratula glauca Linné, 1753’的分类创建(E83) 根据了 克雷顿标本集BM000576251号对象(E20),分类角色: 原创元素(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P136(x,y) ⇒ E83(x)
    • P136(x,y) ⇒ E1(y)
    • P136(x,y,z) ⇒ [P136(x,y) ∧ E55(z)]
    • P136(x,y) ⇒ P15(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P137 exemplifies (is exemplified by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    exemplifies
    unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    previous value in version 4.2.4
    erläutert
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    δειγματίζει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    exemplifie
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    é exemplificado por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    иллюстрируeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    例示
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is exemplified by
    unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    previous value in version 4.2.4
    erläutert durch Beispiel
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    δειγματίζεται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est exemplifié par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    exemplifica
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    иллюстрируeтся
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被例示
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    Range:
    E55 Type unaltered since version 4.2.5 / May 2008 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    E1 CRM Entity. P2 has type (is type of): E55 Type unaltered since version 4.2.5 / May 2008 P2
    hat den Typus
    έχει τύπο
    a pour type
    é do tipo
    имeeт тип
    有类型
    (ist Typus von)
    (είναι ο τύπος του/της)
    (est le type de)
    (é o tipo de)
    (являeтся типом)
    (是类型)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E1 CRM Entity with an instance of E55 Type for which it has been declared to be a particularly characteristic example.

    The P137.1 in the taxonomic role property of P137 exemplifies (is exemplified by) allows differentiation of taxonomic roles. The taxonomic role renders the specific relationship of this example to the type, such as “prototypical”, “archetypical”, “lectotype”, etc. The taxonomic role “lectotype” is not associated with the instance of E83 Type Creation itself but is selected in a later phase.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1

    This property allows an item to be declared as a particular example of an E55 Type or taxon

    The P137.1 in the taxonomic role property of P137 exemplifies (is exemplified by) allows differentiation of taxonomic roles. The taxonomic role renders the specific relationship of this example to the Type, such as "prototypical", "archetypical", "lectotype", etc. The taxonomic role "lectotype" is not associated with the Type Creation (E83) itself, but selected in a later phase.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft erlaubt die Festlegung eines Belegs als namensgebendes Beispiel für einen E55 Typus oder Taxon.

    Die Untereigenschaft P137.1 in der taxonomischen Rolle von P137 erläutert (erläutert durch Beispiel) erlaubt eine Unterscheidung taxonomischer Rollen.

    Die taxonomische Rolle zielt auf die spezifische Beziehung des bestimmten Exemplars zu seiner entsprechenden Typusklasse, sowie „Prototypus“, „Archetypus“, „Lectotypus“ usw ab. Die taxonomische Rolle „Lectotypus“ ist nicht direkt mit der Typuserfindung (E83 Typuserfindung) selbst verbunden, sondern zu einem späteren Zeitpunkt ausgewählt worden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property allows an item to be declared as an example of an E55 Type or taxon.

    The taxonomic role renders the specific relationship of this example to the Type, such as "prototypical", "archetypical" "lectotype", etc. The taxonomic role "lectotype" is not associated with the Type Creation (E83) itself, but selected in a later phase.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή επιτρέπει σε ένα στοιχείο να δηλωθεί ως παράδειγμα ενός Τύπου (Ε55) ή ταξινομικής ομάδας.

    Ο ταξινομικός ρόλος αποδίδει τη συγκεκριμένη σχέση του παραδείγματος αυτού στον Τύπο (Ε55), όπως για παράδειγμα «πρωτοτυπικός», «αρχετυπικός», «λεκτοτυπικός» κτλ. Ο ταξινομικός ρόλος «λεκτοτυπικός» δεν σχετίζεται με την Δημιουργία Τύπου (E83) καθεαυτή, αλλά επιλέγεται σε μια ύστερη φάση.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E1_Entité_CRM à une instance de E55_Type de laquelle elle a été déclarée comme étant un exemple caractéristique.

    La propriété P137.1_dans_le_rôle_taxonomique_de de P137_exemplifie (est_exemplifié_par) permet la distinction des rôles taxonomiques. Ces derniers présentent la relation spécifique entre l’exemplaire et le type, par exemple « prototypique », « archétypique », « lectotype », etc. Le rôle taxonomique « lectotype » n’est pas associé à l’instance de E83_Création_de_type elle-même, mais sélectionné ultérieurement.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E1 CRM Entity with an instance of E55 Type for which it has been declared to be a particularly characteristic example.

    The P137.1 in the taxonomic role property of P137 exemplifies (is exemplified by) allows differentiation of taxonomic roles. The taxonomic role renders the specific relationship of this example to the type, such as "prototypical", "archetypical", "lectotype", etc. The taxonomic role "lectotype" is not associated with the instance of E83 Type Creation itself, but selected in a later phase.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E1 CRM Сущность с экземпляром E55 Тип, для которого оно было названо самым характерным примером.

    Свойство P137.1 в таксономической роли свойства P137 иллюстрирует (иллюстрируется) позволяет дифференцировать таксономические роли. Таксономическая роль передает специфическое отношение данного примера к типу, например, «прототип», «архетип», «лектотип» и т.д. Таксономическая роль «лектотип» не связана с самим экземпляром E83 Создание Типа, а выбрана на более позднем этапе.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property allows an item to be declared as a particular example of an E55 Type or taxon

    The P137.1 in the taxonomic role property of P137 exemplifies (is exemplified by) allows differentiation of taxonomic roles. The taxonomic role renders the specific relationship of this example to the Type, such as "prototypical", "archetypical", "lectotype", etc. The taxonomic role "lectotype" is not associated with the Type Creation (E83) itself, but selected in a later phase.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性允许某个项目被宣告为一个E55-类型或分类的特定实例。

    P137-例示了(有例示〕的属性-P137.1-分类角色允许对各个分类角色进行 区分。分类角色反映此例的特定关系的类型,例如“原型的”(prototypical)、“典型的”(archetypical)、“选模标本”(lectotype)等。“选模标本”的分类角色不与类型创造(E83) 本身相关联,而是在后期被选择。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P137.1 in the taxonomic role: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P137.1 in der taxonomischen Rolle: E55 Typus <in the taxonomic role: E55 Type>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P137.1 στο ταξινομικό ρόλο: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P137.1 dans le rôle taxonomique de: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P137.1 в роли таксона: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P137.1-分类角色:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • Object BM000098044 of the Clayton Herbarium (E20) exemplifies ‘Spigelia marilandica’ (L.) L. (E55) in the taxonomic role lectotype (E55). (Natural History Museum, 2021)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • Object BM000098044 of the Clayton Herbarium (E20) exemplifies Spigelia marilandica (L.) L. (E55) in the taxonomic role lectotype
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • das Objekt BM000098044 des Clayton Herbariums (E20 Biologischer Gegenstand) erläutert ,Spigelia marilandica L.‘ (E55 Typus) in der taxonomischen Rolle eines Lectotypus
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Spigelia marilandica (L.) L.’ (E55) is exemplified by Object BM000098044 of the Clayton Herbarium (E20) in the taxonomic role lectotype
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το ‘Spigelia marilandica (L.) L.’ (E55) επεξηγείται από: Αντικείμενο BM000098044 του Clayton Herbarium (E20) στον ταξινομικό ρόλο: λεκτοτυπικός
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L’objet BM000098044 de l’Herbier Clayton (E20_Objet_biologique) exemplifie (P137_exemplifie) Spigelia marilandica (L.) L. (E55_Type) dans le rôle taxonomique (P137.1_dans_le_rôle_taxonomique_de) « lectotype » (Natural History Museum, 2021)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Object BM000098044 of the Clayton Herbarium (E20) exemplifies Spigelia marilandica (L.) L. (E55) in the taxonomic role lectotype (Savage, 1945)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • объект BM000098044 гербария Клейтона (E20) иллюстрирует Spigelia marilandica (L.) L. (E55) в таксономической роли лектотипа (Savage, 1945)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • Object BM000098044 of the Clayton Herbarium (E20) exemplifies Spigelia marilandica (L.) L. (E55) in the taxonomic role lectotype
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 克雷顿标本集的BM000098044号物件 (E20) 例示了 Spigelia marilandica (L.) L. (E55) ,它担任“选模标本”的分类角色
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P137(x,y) ⇒ E1(x)
    • P137(x,y) ⇒ E55(y)
    • P137(x,y,z) ⇒ [P137(x,y) ∧ E55(z)]
    • P137(x,y) ⇒ P2(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P138 represents (has representation)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    represents
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    stellt dar
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παριστάνει
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    représente
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    representa
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    прeдставляeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    描绘
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    has representation
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wird dargestellt durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    παριστάνεται από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    est représenté par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem representação
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт прeдставлeниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有描绘
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E36 Visual Item unaltered since version 4.0 / March 2004 E36
    Bildliches
    Οπτικό Στοιχείο
    Entité visuelle
    Item Visual
    Визуальный Прeдмeт
    可视项
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    E89 Propositional Object. P67 refers to (is referred to by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 P67
    verweist auf
    αναφέρεται σε
    renvoie à
    referencia
    ссылаeтся на
    涉及
    (wird angeführt von)
    (αναφέρεται από)
    (fait l'objet d'un renvoi par)
    (é referenciado por)
    (на который ссылаeтся)
    (被涉及)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property establishes the relationship between an instance of E36 Visual Item and the instance of E1 CRM Entity that it visually represents.

    Any entity may be represented visually. This property is part of the fully developed path from E24 Physical Human-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity, which is shortcut by P62 depicts (is depicted by). P138.1 mode of representation allows the nature of the representation to be refined.

    This property is also used for the relationship between an original and a digitisation of the original by the use of techniques such as digital photography, flatbed or infrared scanning. Digitisation is here seen as a process with a mechanical, causal component rendering the spatial distribution of structural and optical properties of the original and does not necessarily include any visual similarity identifiable by human observation.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7

    This property establishes the relationship between an E36 Visual Item and the entity that it visually represents.

    Any entity may be represented visually. This property is part of the fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity, which is shortcut by P62depicts (is depicted by). P138.1 mode of representation allows the nature of the representation to be refined.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft baut eine Beziehung zwischen etwas E36 Bildliches und der Entität auf, das es visuell darstellt. Jede Entität mag visuell dargestellt werden. Diese Eigenschaft ist Teil des vollständig entwickelten Pfades von E24 Hergestelltes über P65 zeigt Bildliches (wird gezeigt durch), E36 Bildliches, P138 stellt dar (wird dargestellt durch) nach E1 CRM Entität. Dieser Pfad kann durch P62 bildet ab (wird abgebildet durch) abgekürzt werden.

    P138.1 Art der Darstellung erlaubt eine verfeinerte Dokumentation der Art der Darstellung.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property establishes the relationship between an E36 Visual Item and the entity that it visually represents.

    Any entity may be represented visually. This property is part of the fully developed path from E24 Physical Man-Made Stuff through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity, which is shortcut by P62depicts (is depicted by). P138.1 mode of representation allows the nature of the representation to be refined.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθιερώνει τη σχέση ανάμεσα σε ένα Οπτικό Στοιχείο (Ε36) και την οντότητα που αναπαράγει οπτικά.

    Οποιαδήποτε οντότητα μπορεί να αναπαραχθεί οπτικά. Η ιδιότητα αυτή αποτελεί μέρος του πλήρως ανεπτυγμένου μονοπατιού από το Ανθρωπογενές Υλικό Πράγμα (Ε24) μέσω της P65 εμφανίζει οπτικό στοιχείο (εμφανίζεται σε), E36 Οπτικό Στοιχείο, P138 παριστάνει (παριστάνεται από) στην Οντότητα CIDOC CRM (Ε1), η οποία αποτελεί συντόμευση της Ρ62 απεικονίζει (απεικονίζεται από). P138.1 τρόπος αναπαράστασης επιτρέπει τη φύση της αναπαράστασης να καθοριστεί.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété établit la relation entre une instance de E36_Entité_visuelle et une instance de E1_Entité_CRM qu'elle représente visuellement.

    Toute entité peut être représentée visuellement. Cette propriété fait partie du chemin sémantique complètement développé E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain, P65_représente_l’entité_visuelle (est_représenté_par), E36_Entité_visuelle, P138_représente (est_représenté_par), E1_Entité_CRM, qui peut être raccourci par l'utilisation de P62_illustre (est_illustré_par). L'utilisation de la propriété P138.1_mode_de_représentation permet de préciser la nature de la représentation.

    Cette propriété est aussi utilisée pour identifier la relation entre un original et une numérisation de celui-ci par l'utilisation de techniques telles que la photographie numérique, la numérisation par balayage à plat ou par infrarouge. La numérisation est ici considérée comme un processus avec une composante mécanique et causale rendant la distribution spatiale des propriétés structurelles et optiques de l'original et n'inclut pas nécessairement une similitude identifiable par l'observation humaine.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство устанавливает связь между экземпляром E36 Визуальный предмет и экземпляром E1 CRM Сущность, который он визуально представляет.

    Любая сущность может быть представлена визуально. Это свойство является частью полностью разработанного пути от E24 Материальный Рукотворный Объект через P65 показывает визуальный предмет (показан при помощи), E36 Визуальный Предмет, P138 представляет (имеет представление) к E1 CRM Сущность, а краткий маршрут P62 описывает (описывается). P138.1 способ представления позволяет уточнить природу представления.

    Это свойство также используется для связи между оригиналом и цифровым представлением с помощью таких методов, как цифровая фотография, планшетное или инфракрасное сканирование. Оцифровка здесь рассматривается как процесс с механическим, причинно-следственным компонентом, представляющим пространственное распределение структурных и оптических свойств оригинала, и не обязательно включает в себя какое-либо визуальное сходство, определяемое человеческим наблюдением.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property establishes the relationship between an E36 Visual Item and the entity that it visually represents.

    Any entity may be represented visually. This property is part of the fully developed path from E24 Physical Man-Made Thing through P65 shows visual item (is shown by), E36 Visual Item, P138 represents (has representation) to E1 CRM Entity, which is shortcut by P62depicts (is depicted by). P138.1 mode of representation allows the nature of the representation to be refined.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性建立的是一个E36-视觉项目和它在视觉上所代表的实体之间的关系。

    任何实体都能通过视觉图像表现出来。此属性是下述完整路径的一部分:从E24-人造实体物、经由P65-显示视觉项目(被显示於〕、E36-视觉项目、P138-描绘了(有图像描绘〕直至E1-CRM实体;P62-描绘 (被描绘於) 是此完整路径的捷径。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P138.1 mode of representation: E55 Type

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    P138.1 Art der Darstellung: E55 Typus <mode of representation: E55 Type>

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    P138.1 τρόπος αναπαράστασης: E55 Τύπος

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    P138.1 mode de représentation: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P138.1 способ представления: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P138.1 -代表形式:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • The digital file found at https://www.emunch.no/N/full/No-MM_N0001-01.jpg (E36) represents page 1 of Edward Munch's manuscript MM N 1, Munch-museet (E22) mode of representation Digitisation (E55).
    • The 3D model VAM_A.200-1946_trace_1M.ply (E73) represents Victoria & Albert Museum’s Madonna and child sculpture (visual work) A.200-1946 (E22) mode of representation 3D surface (E55).
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    • the design on the reverse of a Swiss coin (E36) represents Helvetia (E28) mode of representation Profile (E55)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Abbildung auf der Rückseite einer Schweizer Münze (E36 Bildliches) stellt dar Helvetia (E28 Begrifflicher Gegenstand), Art der Darstellung Profil (E55 Typus)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • the design on the reverse of a Swiss coin (E36) represents Helvetia (E28)
    • mode of representation Profile (E55)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • το σχέδιο στην πίσω πλευρά του ελβετικού νομίσματος (E36) αντιπροσωπεύει: Helvetia (E28)
    • τρόπος αντιπροσώπευσης: Προφίλ (E55)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
    • The digital file found at http://www.emunch.no/N/full/No-MM_N0001-01.jpg (E36) represents page 1 of Edward Munch's manuscript MM N 1, Munch-museet (E22) mode of representation Digitisation (E55).
    • The 3D model VAM_A.200-1946_trace_1M.ply (E73) represents Victoria & Albert Museum’s Madonna and child sculpture (visual work) A.200-1946 (E22) mode of representation 3D surface (E55).
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
      • Le fichier numérique consultable à l'adresse http://www.emunch.no/N/full/No-MM_N0001-01.jpg (E36_Entité_visuelle) représente (P138_représente) la première page du manuscrit MM N 1, Munchmuseet d'Edvard Munch (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) et a pour mode de représentation (P138.1_mode_de_représentation) « numérisation » (E55_Type)
      • Le modèle 3D VAM_A.200-1946_trace_1M.ply (E73_Objet_informationnel) représente (P138_représente) la sculpture Virgin and Child A.200-1946 (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) du Victoria & Albert Museum et a pour mode de représentation (P138.1_mode_de_représentation) « surface 3D » (E55_Type)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the digital file found at http://www.emunch.no/N/full/No-MM_N0001-01.jpg (E36) represents page 1 of Edward Munch's manuscript MM N 1, Munch-museet (E22) mode of representation Digitisation(E55)
    • The 3D model VAM_A.200-1946_trace_1M.ply (E73) represents Victoria & Albert Museum’s Madonna and child sculpture (visual work) A.200-1946 (E22) mode of representation 3D surface (E55)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • найденный цифровой файл по адресу: http://www.emunch.no/N/full/No-MM_N0001-01.jpg (E36) представляет собой страницу 1 рукописи Эдварда Мунка MM N 1 из Музея Мунка (E22) способ представления оцифровка(E55)
      • 3D-модель VAM_A.200-1946_trace_1M.ply (E73) представляет скульптуру Мадонны с ребенком (визуальное представление) Музея Виктории и Альберта A.200-1946 (E22) способ представления 3D-модель (E55)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • the design on the reverse of a Swiss coin (E36) represents Helvetia (E28) mode of representation Profile (E55)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 瑞郎硬币背面的设计图案(E36) 描绘了 海尔维第亚(Helvetia) (E28),代表形式 侧面像(E55)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P138(x,y) ⇒ E36(x)
    • P138(x,y) ⇒ E1(y)
    • P138(x,y,z) ⇒ [P138(x,y) ∧ E55(z)]
    • P138(x,y) ⇒ P67(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P139 has alternative form (is alternative form of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has alternative form
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    hat alternative Form
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    έχει εναλλακτική μορφή
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a pour forme alternative
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    tem forma alternativa
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    имeeт альтeрнативную форму
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有交替形式
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is alternative form of
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est la forme alternative de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Missing translation in 'Russian' language
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E41
    Benennung
    Ονομασία
    Appellation
    Designação
    Обозначeниe
    称谓
    Range:
    E41 Appellation unaltered since version 4.0 / March 2004 E41
    Benennung
    Ονομασία
    Appellation
    Designação
    Обозначeниe
    称谓
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E41 Appellation with another instance of E41 Appellation that constitutes a derivative or variant of the former and that may also be used for identifying items identified by the former, in suitable contexts, independent from the particular item to be identified. This property should not be confused with additional variants of names used characteristically for a single, particular item, such as individual nicknames. It is a directed relationship, where the range expresses the derivative or variant and the domain the source of derivation or original form of variation, if such a direction can be established. Otherwise, the relationship is symmetric.

    Multiple names assigned to an object, which do not apply to all things identified with the specific instance of E41 Appellation, should be modelled as repeated values of P1 is identified by (identifies) of this object.

    P139.1 has type allows the type of derivation to be refined, for instance “transliteration from Latin 1 to ASCII”.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property establishes a relationship of equivalence between two instances of E41 Appellation independent from any item identified by them. It is a dynamic asymmetric relationship, where the range expresses the derivative, if such a direction can be established. Otherwise, the relationship is symmetric. The relationship is not transitive.

    The equivalence applies to all cases of use of an instance of E41 Appellation. Multiple names assigned to an object, which are not equivalent for all things identified with a specific instance of E41 Appellation, should be modelled as repeated values of P1 is identified by (identifies).

    P139.1 has type allows the type of derivation, such as “transliteration from Latin 1 to ASCII” be refined..

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft baut eine Synonymie-Beziehung zwischen zwei Instanzen von E41 Benennung auf, unabhängig davon ob irgendein Objekt durch sie identifiziert wurde.

    Bei dieser Eigenschaft handelt es sich um eine dynamische asymmetrische Beziehung, in der die Ausgangsklasse als Ableitung ausgedrückt wird, wenn eine solche Richtung festgestellt werden kann. Anderenfalls ist diese Beziehung symmetrisch. Die Beziehung ist nicht transitiv.

    Das Synonym gilt für alle Fälle des Gebrauchs einer Instanz von E41 Benennung. Mehrfache Namensvergabe zu einem Objekt, welche nicht immer synonym sind, sollten als wiederholte Werte einer P1 wird bezeichnet als (bezeichnet) „wird identifiziert durch Beziehung“ instanziert werden. Diese Eigenschaft ist nicht transitiv.

    Die Untereigenschaft 139.1 hat den Typus erlaubt eine Verfeinerung der Art der Ableitung wie z.B. "Transliteration von Latin 1 zu ASCII"

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property establishes a relationship of synonymy between two instances of E41 Appellation.

    The synonymy applies to all cases of use of an instance of E41 Appellation. Multiple names assigned to an object, which, are not always synonymous should be instantiated as repeated values of the “is identified by “ property. This property is symmetric but not transitive.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή καθιερώνει μια σχέση συνωνυμίας ανάμεσα σε δύο πραγματώσεις της Ονομασίας (E41).

    Η συνωνυμία ισχύει για όλες τις περιπτώσεις χρήσης μιας πραγμάτωσης της Ονομασίας (E41). Πολλαπλά ονόματα που αποδίδονται σε ένα αντικείμενο, τα οποία δεν είναι πάντοτε συνώνυμα θα πρέπει να πραγματώνονται ως επαναλαμβανόμενες αξίες της ιδιότητας “αναγνωρίζεται ως”. Η ιδιότητα αυτή είναι συμμετρική, αλλά όχι μεταβατική.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E41_Appellation avec une autre instance de E41_Appellation qui est une dérivée ou une variante de la première. Cette seconde instance peut être utilisée, lorsque le contexte est approprié, pour identifier des éléments identifiés par la première pourvu que cette dernière soit indépendante de l'élément particulier qui est sujet de l'identification. Cette propriété ne doit pas être confondue avec des variantes additionnelles de noms habituellement utilisées pour référer à un élément particulier et unique comme des surnoms individuels. La relation décrite ici est dirigée de telle manière que la portée témoigne de l’élément dérivé ou variant et le domaine la source de la dérivation ou la forme originelle de la variation, si une telle direction peut être établie. Autrement, la relation est symétrique.

    Plusieurs noms assignés à un objet et qui ne s'appliquent pas à toutes les choses identifiées par une instance spécifique de E41_Appellation doivent être modélisés par des valeurs répétées de P1_est_identifié_par (identifie) de cet objet.

    L'utilisation de P139.1_a_pour_type permet de clarifier le type de la dérivation, par exemple « la translittération du Latin-1 vers ASCII ».

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E41 Appellation with another instance of E41 Appellation that constitutes a derivative or variant of the former and that may also be used for identifying items identified by the former, in suitable contexts, independent from the particular item to be identified. This property should not be confused with additional variants of names used characteristically for a single, particular item, such as individual nicknames. It is a dynamic asymmetric relationship, where the range expresses the derivative, if such a direction can be established. Otherwise, the relationship is symmetric. The relationship is not transitive.

    Multiple names assigned to an object, which do not apply to all things identified with the specific instance of E41 Appellation, should be modelled as repeated values of P1 is identified by (identifies) of this object.

    P139.1 has type allows the type of derivation, such as “transliteration from Latin 1 to ASCII” be refined.

    This property is symmetric and non-reflexive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E41 Обозначение с другим экземпляром E41 Обозначение, который является производным или вариантом первого и которые также могут быть использованы для идентификации предметов, идентифицированных первыми, в подходящих контекстах, независимо от конкретного предмета, подлежащего идентификации. Это свойство не следует путать с дополнительными вариантами имен, характерными для одного конкретного предмета, например, с индивидуальными псевдонимами. Это динамическая асимметричная зависимость, где диапазон выражает производный объект, если такое направление может быть установлено. В противном случае отношение симметрично. Связь не является транзитивной.

    Множественные имена, присвоенные объекту, которые не применимы ко всем вещам, отождествляемым с конкретным экземпляром Е41 Обозначение, должны быть смоделированы как повторяющиеся значения P1 идентифицируется (идентифицирует) этого объекта.

    P139.1 имеет тип, позволяющий уточнить тип производного объекта, например, «транслитерация с латиницы 1 в ASCII».

    Это свойство симметрично и нерефлексивно.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property establishes a relationship of equivalence between two instances of E41 Appellation independent from any item identified by them. It is a dynamic asymmetric relationship, where the range expresses the derivative, if such a direction can be established. Otherwise, the relationship is symmetric. The relationship is not transitive.

    The equivalence applies to all cases of use of an instance of E41 Appellation. Multiple names assigned to an object, which are not equivalent for all things identified with a specific instance of E41 Appellation, should be modelled as repeated values of P1 is identified by (identifies).

    P139.1 has type allows the type of derivation, such as “transliteration from Latin 1 to ASCII” be refined..

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性建立的是两个E41-称号实例之间的同等关系,而名称实例是独立於所识别的任何 项目。它是动态且非对称式的一种关系,值域表达的是衍生物(若能确立这种倾向)。 否则其关系将是对称式的。此关系并非可迁移的。

    凡使用E41-称号实例的所有个案都会拥有这种同等关系。拥有E41-称号的特定实例,拥有的名称未必一样多,而被指定为某个物件的多个名称,在建模中应使用重复的 P1-有识别称号 (被用来识别) 的。

    P139.1-有类型 允许某种派生情况,例如“拉丁文1至ASCII的音译”将被改进。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P139.1 has type: E55 Type

    unaltered since version 4.2.4 / March 2008

    P139.1 hat den Typus: E55 Typus

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    P139.1 a pour type: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P139.1 имеет тип: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P139.1- 有类型:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • “Martin Doerr” (E41) has alternative form “Martin Dörr” (E41) has type alternate spelling (E55).
    • “Гончарова, Наталья Сергеевна” (E41) has alternative form "Gončarova, Natal´â Sergeevna" (E41) has type ISO 9:1995 transliteration (E55).
    • “Αθήνα” (E41) has alternative form “Athina” (E41) has type transcription (E55).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • "Martin Doerr" (E41) has alternative form "Martin Dörr" (E41) has type Alternate spelling (E55)
    • "Гончарова, Наталья Сергеевна" (E41) has alternative form "Gončarova, Natal´â Sergeevna" (E41) has type ISO 9:1995 transliteration (E55)
    • “Αθήνα” has alternative form “Athina” has type transcription.
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Martin Doerr (E41 Benennung) hat alternative Form Martin Dörr (E41 Benennung) hat den Typus: alternative Schreibweise (E55 Typus)
    • "Гончарова, Наталья Сергеевна" (E41 Benennung) hat alternative Form "Gončarova, Natal´â Sergeevna" (E41 Benennung) hat den Typus: ISO 9:1995 Transliteration (E55 Typus)
    • “Αθήνα” hat alternative Form “Athina” hat den Typus: Transkription.
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • Museum Documentation Association (E41) has alternative form mda (E41)
    • Martin Doerr (E41) has alternative form Martin Dörr(E41)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • η Museum Documentation Association (E41) έχει εναλλακτική μορφή: mda (E41)
    • o Martin Doerr (E41) έχει εναλλακτική μορφή: Martin Dörr(E41)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • « Martin Dœrr » (E41_Appellation) a pour forme alternative (P139_a_pour_forme_alternative) « Martin Dörr » (E41_Appellation) dont le type est (P139.1_a_pour_type) « graphie alternative » (E55_Type)
      • « Гончарова, Наталья Сергеевна » (E41_Appellation) a pour forme alternative (P139_a_pour_forme_alternative) « Gončarova, Natal´â Sergeevna » (E41_Appellation) dont le type est (P139.1_a_pour_type) « translittération de ISO 9:1995 » (E55_Type)
      • « Αθήνα » (E41_Appellation) a pour forme alternative (P139_a_pour_forme_alternative) « Athina » (E41_Appellation) dont le type est (P139.1_a_pour_type) « transcription » (E55_Type)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • "Martin Doerr" (E41) has alternative form "Martin Dörr" (E41) has type Alternate spelling (E55)
    • "Гончарова, Наталья Сергеевна" (E41) has alternative form "Gončarova, Natal´â Sergeevna" (E41) has type ISO 9:1995 transliteration (E55)
    • “Αθήνα” has alternative form “Athina” has type transcription.
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • «Martin Doerr» (E41) имеет альтернативную форму «Martin Dörr» (E41) имеет тип «альтернативное написание» (E55)
      • «Гончарова, Наталья Сергеевна» (E41) имеет альтернативную форму «Gončarova, Natal´â Sergeevna» (E41) имеет тип ISO 9:1995 транслитерация (E55)
      • «Αθήνα» имеет альтернативную форму «Athina» имеет тип транскрипция.
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • "Martin Doerr" (E41) has alternative form "Martin Dörr" (E41) has type Alternate spelling (E55)
    • "Гончарова, Наталья Сергеевна" (E41) has alternative form "Gončarova, Natal´â Sergeevna" (E41) has type ISO 9:1995 transliteration (E55)
    • “Αθήνα” has alternative form “Athina” has type transcription.
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • "Martin Doerr" (E41) 有替代称号 "Martin Dörr" (E41),有类型 替代拼写法 (E55)
    • "Гончарова, Наталья Сергеевна" (E41) 有替代称号 "Gončarova, Natal´â Sergeevna" (E41),有类型 ISO 9:1995 的音译(E55)
    • “Αθήνα” 有替代称号 “Athina” ,并有类型翻译。
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P139(x,y) ⇒ E41(x)
    • P139(x,y) ⇒ E41(y)
    • P139(x,y,z) ⇒ [P139(x,y) ∧ E55(z)]
    • ¬P139(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P140 assigned attribute to (was attributed by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    assigned attribute to
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wies Merkmal zu
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    απέδωσε ιδιότητα σε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a assigné l’attribut à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    atribuiu atributo para
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    получeн атрибут посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    分配属性于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was attributed by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    bekam Merkmal zugewiesen durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    χαρακτηρίστηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a reçu l’attribut par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi atribuído por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    присвоeн атрибут
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    接受属性
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E13
    Merkmalszuweisung
    Απόδοση Ιδιοτήτων
    Assignation d’attribut
    Atribuição de Característica
    Назначeниe Атрибута
    属性赋值
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E14 Condition Assessment. P34 concerned (was assessed by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E16 Measurement. P39 measured (was measured by): E18 Physical Thing unaltered since version 4.0 / March 2004
    E17 Type Assignment. P41 classified (was classified by): E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004
    P34
    betraf
    αφορούσε σε
    a porté sur
    interessada
    имeл дeло с
    已评估
    (wurde beurteilt durch)
    (εκτιμήθηκε από)
    (a été évalué par)
    (foi avaliada por)
    (оцeнeн посрeдством)
    (被评估)

    P39
    vermaß
    μέτρησε
    a mesuré
    mediu
    измeрил
    测量了
    (wurde vermessen durch)
    (μετρήθηκε από)
    (a été mesuré par)
    (foi medida por)
    (был измeрeн)
    (被测量)

    P41
    klassifizierte
    χαρακτήρισε
    a classifié
    classificou
    классифицируeт
    分类
    (wurde klassifiziert durch)
    (χαρακτηρίσθηκε από)
    (a été classifié par)
    (foi classificada por)
    (был классифицирован)
    (被分类)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E13 Attribute Assignment with the instance of E1 CRM Entity about which it made an attribution. The instance of E1 CRM Entity plays the role of the domain of the attribution.

    The kind of attribution made should be documented using P177 assigned property of type (is type of property assigned).

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property indicates the item to which an attribute or relation is assigned.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft kennzeichnet das Exemplar, dem ein Merkmal oder eine Beziehung zugewiesen wurde.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property indicates the item to which an attribute or relation is assigned.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή υποδεικνύει το στοιχείο στο οποίο αποδίδεται ένα χαρακτηριστικό ή μια σχέση.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E13_Assignation_d’attribut à une instance de E1_Entité_CRM à propos de laquelle elle effectue une attribution. L’instance de E1_Entité_CRM joue le rôle de domaine de l’attribution.

    Le type d’attribution devrait être documenté en utilisant la propriété P177_a_assigné_le_type_de_propriété (est le type de la propriété assigné).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E13 Attribute Assignment with the instance of E1 CRM Entity about which it made an attribution. The instance of E1 CRM Entity plays the role of the domain of the attribution.

    The kind of attribution made should be documented using P177 assigned property type.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E13 Назначение Атрибута с экземпляром E1 CRM Сущность, атрибуция которого была проведена. Экземпляр E1 CRM Сущность при атрибуции играет роль домена.

    Тип атрибуции должен быть задокументирован с помощью P177 присвоено свойство типа (является типом присвоенного свойства).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property indicates the item to which an attribute or relation is assigned.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性标示的是被指定拥有某特征或关系的项目。

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup February 1997 (E13) assigned attribute to Martin Doerr’s silver cup (E22). (fictitious)
    • The Identifier Assignment on 1st June 1997 of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned attribute to silver cup 232 (E22). (fictitious)
    • The examination of MS Sinai Greek 418 (E13) assigned attribute to MS Sinai Greek 418 (E22). (Honey and Pickwoad, 2010)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned attribute to Martin Doerr’s silver cup (E19)
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned attribute to silver cup 232 (E19)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Februar 1997 derzeitige Besitzzuweisung der Silbertasse Martin Doerrs (E13 Merkmalszuweisung) wies Merkmal zu zu Martin Doerrs Silbertasse (E19 Materieller Gegenstand)
    • Juni 1997 Kennzeichenzuweisung der von Martin Doerr gestifteten Silbertasse (E15 Kennzeichenzuweisung) wies Merkmal zu (= registrierte) zu Silbertasse 232 (E19 Materieller Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned attribute to Martin Doerr’s silver cup (E19)
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned attribute to silver cup 232 (E19)
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Φεβρουάριος 1997 η Τρέχουσα Εκτίμηση Ιδιοκτησίας του ασημένιου κυπέλλου του Martin Doerr (E13) απέδωσε χαρακτηριστικό σε: ασημένιο κύπελλο του Martin Doerr (E19)
    • η Απόδοση Αναγνωριστικού την 1η Ιουνίου 1997 του ασημένιου κυπέλλου που δώρισε ο Martin Doerr (E15) απέδωσε χαρακτηριστικό σε: ασημένιο κύπελλο 232 (E19)
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L'évaluation de la propriété actuelle de la coupe en argent de Martin Dœrr (E13_Assignation_d’attribut) en février 1997 a assigné l’attribut à (P140_a_assigné_l'attribut_à) la coupe en argent de Martin Dœrr (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (fictif)
      • L'attribution d'identifiant de la coupe en argent donnée par Martin Dœrr (E15_Assignation_d’identifiant) le 1er juin 1997 a assigné l’attribut à (P140_a_assigné_l'attribut_à) la coupe en argent 232 (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (fictif)
      • L’examen du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E13_Assignation_d’attribut) a assigné l’attribut à (P140_a_assigné_l'attribut_à) Mont Sinaï, MS gr. 418 (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Honey et Pickwoad, 2010)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned attribute to Martin Doerr’s silver cup (E19) (fictitious)
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned attribute to silver cup 232 (E19) (fictitious)
    • the examination of MS Sinai Greek 418 (E13) assigned attribute to MS Sinai Greek 418 (E22) (Honey and Pickwoad, 2010)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • февраль 1997 г., текущее право собственности на серебряный кубок Мартина Дёрра (E13) атрибут присвоен серебряному кубку Мартина Дёрра (E19) (вымышленный)
      • присвоением 01 июня 1997 г. идентификатора серебряному кубку, подаренному Мартином Дёрром (E15), присвоен атрибут серебряному кубку 232 (E19) (вымышленный)
      • экспертиза MS Sinai Greek 418 (E13) присвоила атрибут MS Sinai Greek 418 (E22) (Honey and Pickwoad, 2010)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned attribute to Martin Doerr’s silver cup (E19)
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned attribute to silver cup 232 (E19)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 1997年2月间对Martin Doerr 的银杯进行现有所有权评估(E13), 指定属性给 Martin Doerr的银杯(E19)
    • 1997年6月1日对Martin Doerr 所捐赠的银杯进行标识符指定 (E15) ,指定属性给 232号银杯(E19)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P140(x,y) ⇒ E13(x)
    • P140(x,y) ⇒ E1(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P141 assigned (was assigned by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    assigned
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wies zu
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    απέδωσε
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a attribué
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    atribuiu
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    назначил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    分配
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was assigned by
    unaltered since version 4.0 / March 2004
    wurde zugewiesen durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    αποδόθηκε από
    'Greek' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    a été attribué par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    foi atribuído por
    'Portuguese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    назначeн посрeдством
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被分配
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E13 Attribute Assignment unaltered since version 4.0 / March 2004 E13
    Merkmalszuweisung
    Απόδοση Ιδιοτήτων
    Assignation d’attribut
    Atribuição de Característica
    Назначeниe Атрибута
    属性赋值
    Range:
    E1 CRM Entity unaltered since version 4.0 / March 2004 E1
    CRM Entität
    Οντότητα CIDOC CRM
    Entité CRM
    Entidade CRM
    CRM Сущность
    CRM实体
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E14 Condition Assessment. P35 has identified (was identified by): E3 Condition State unaltered since version 4.0 / March 2004
    E15 Identifier Assignment. P37 assigned (was assigned by): E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004
    E15 Identifier Assignment. P38 deassigned (was deassigned by): E42 Identifier unaltered since version 4.0 / March 2004
    E16 Measurement. P40 observed dimension (was observed in): E54 Dimension unaltered since version 4.0 / March 2004
    E17 Type Assignment. P42 assigned (was assigned by): E55 Type unaltered since version 4.0 / March 2004
    P35
    hat identifiziert
    έχει διαπιστώσει
    a identifié
    identificou
    идeнтифицировал
    有标识
    (wurde identifiziert durch)
    (έχει διαπιστωθεί από)
    (a été identifié par)
    (foi identificado por)
    (идeнтифицирован посрeдством)
    (被标识)

    P37
    wies zu
    απέδωσε
    a assigné
    atribuiu
    присвоил
    分配了
    (wurde zugewiesen durch)
    (αποδόθηκε ως ιδιότητα από)
    (a été assigné par)
    (foi atribuído por)
    (был присвоeн)
    (被分配)

    P38
    hob Zuweisung auf von
    ακύρωσε
    a retiré l'assignation
    retirou a atribuição do
    отмeнил
    取消了
    (wurde aufgehoben durch)
    (ακυρώθηκε από)
    (a été retiré par)
    (foi retirada a atribuição por)
    (был отмeнeн посрeдством)
    (被取消)

    P40
    beobachtete Dimension
    παρατήρησε
    a relevé comme dimension
    verificou a dimensão
    наблюдаeмый размeр
    观测度量规格
    (wurde beobachtet in)
    (παρατηρήθηκε από)
    (a été relevé par)
    (foi verificada durante)
    (наблюдался в)
    (被观测)

    P42
    wies zu
    απέδωσε ως ιδιότητα
    a assigné
    atribuiu
    назначил
    分配类型
    (wurde zugewiesen durch)
    (αποδόθηκε από)
    (a été assigné par)
    (foi atribuído por)
    (назначeн посрeдством)
    (被分配类型)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 4.0 / March 2004

    many to many (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009

    πολλά προς πολλά (0,n:0,n)

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多 (0,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E13 Attribute Assignment with the instance of E1 CRM Entity used in the attribution. The instance of E1 CRM Entity here plays the role of the range of the attribution.

    The kind of attribution made should be documented using P177 assigned property of type (is type of property assigned).

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property indicates the attribute that was assigned or the item that was related to the item denoted by a property P140 assigned attribute to in an Attribute assignment action.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft kennzeichnet das Merkmal, das einem Objekt zugewiesen wurde, oder das Objekt, das mit einem anderen Objekt in Beziehung gebracht wurde, welches durch die Eigenschaft P140 wies Merkmal zu zu (bekam Merkmal zugewiesen durch) einer Merkmalszuweisungs-Aktion gekennzeichnet wurde.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1

    This property indicates the attribute that was assigned or the item that was related to the item denoted by a property P140 assigned attribute to in an Attribute assignment action.

    English text for version: 4.1 / April 2005

    Η ιδιότητα αυτή υποδεικνύει το χαρακτηριστικό που αποδόθηκε ή το στοιχείο που σχετίστηκε με το στοιχείο που δηλώνεται από μια ιδιότητα P140 απέδωσε ιδιότητα σε μια απόδοση χαρακτηριστικών.

    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1

    Cette propriété associe une instance de E13_Assignation_d’attribut à une instance de E1_Entité_CRM utilisée lors de cette attribution. L’instance de E1_Entité_CRM joue ici le rôle de la portée de l’attribution.

    Le type d’attribution devrait être documenté en utilisant la propriété P177_a_assigné_le_type_de_propriété (est le type de la propriété assigné).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E13 Attribute Assignment with the instance of E1 CRM Entity used in the attribution. The instance of E1 CRM Entity here plays the role of the range of the attribution.

    The kind of attribution made should be documented using P177 assigned property type.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E13 Назначение Атрибута с экземпляром E1 CRM Сущность, используемым в атрибуции. Экземпляр E1 CRM Сущность здесь играет роль Диапазона атрибуции.

    Тип атрибуции должен быть задокументирован с помощью P177 присвоено свойство типа.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property indicates the attribute that was assigned or the item that was related to the item denoted by a property P140 assigned attribute to in an Attribute assignment action.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性标示被指定的属性值,或在某项属性指定行动中 P140-指定属性给 所界定的项目的相关项目

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup February 1997 (E13) assigned Martin Doerr (E21). (fictitious)
    • The Identifier Assignment on 1st June 1997 of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned 232 (E42). (fictitious)
    • The examination of MS Sinai Greek 418 (E13) assigned unsupported (E55.) (Honey & Pickwoad, 2010)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned Martin Doerr (E21)
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned object identifier 232
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • Februar 1997 Derzeitige Besitzzuweisung der Silbertasse Martin Doerrs (E13 Merkmalszuweisung) wies zu Martin Doerr (E21 Person)
    • Juni 1997 Kennzeichenzuweisung der von Martin Doerr gestifteten Silbertasse (E15 Kennzeichenzuweisung) wies zu Objektkennung 232
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    • February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned Martin Doerr (E21)
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned object identifier 232
    English text for version: 4.1 / April 2005
    • Φεβρουάριος 1997 η Τρέχουσα Εκτίμηση Ιδιοκτησίας του ασημένιου κυπέλλου του Martin Doerr (E13) απέδωσε: Martin Doerr (E21)
    • η Απόδοση Αναγνωριστικού την 1η Ιουνίου 1997 του ασημένιου κυπέλλου που δώρισε ο Martin Doerr (E15) aπέδωσε: αναγνωριστικό αντικειμένου 232
    'Greek' translation created on August 2005 for version: 4.1 / April 2005
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 4.1
      • L'évaluation de la propriété actuelle de la coupe en argent de Martin Dœrr (E13_Assignation_d’attribut) en février 1997 a assigné (P141_a_assigné) Martin Dœrr (E21_Personne) à la coupe en argent (fictif)
      • L'attribution d'identifiant de la coupe en argent donnée par Martin Dœrr (E15_Assignation_d’identifiant) le 1er juin 1997 a assigné (P141_a_assigné) l’identifiant d’objet 232 (E42_Identifiant) (fictif)
      • L’examen du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E13_Assignation_d’attribut) a assigné (P141_a_assigné) « non pris en charge » (E55_Type) (Honey & Pickwoad, 2010)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned Martin Doerr (E21) (fictitious)
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned object identifier 232(fictitious)
    • the examination of MS Sinai Greek 418 (E13) assigned unsupported (E55) (Honey and Pickwoad, 2010)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • февраль 1997 г., оценка текущего владения серебряным кубком Мартина Дёрра (E13) присвоен Мартину Дёрру (E21) (вымышленный)
      • 01 июня 1997 г. Присвоение идентификатора серебряному кубку, подаренному Мартином Дёрром (E15), присвоен идентификатор объекта 232 (вымышленный)
      • экспертиза MS Sinai Greek 418 (E13) назначена необоснованно (E55) (Honey and Pickwoad, 2010)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned Martin Doerr (E21)
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned object identifier 232
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 1997年2月 对Martin Doerr 的银杯进行现有所有权评估 (E13) 指定了属性值 Martin Doerr (E21)
    • 1997年6月1日对Martin Doerr 所捐赠的银杯进行标识符指定 (E15) 指定了属性值 物件标识符为232号
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P141(x,y) ⇒ E13(x)
    • P141(x,y) ⇒ E1(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P142 used constituent (was used in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    used constituent
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    benutzte Bestandteil
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a mobilisé comme élément
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    использовал составляющую
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    使用构成成分
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was used in
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    wurde benutzt in
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a été mobilisé dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был использован в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    用于
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E15 Identifier Assignment unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E15
    Kennzeichenzuweisung
    Απόδοση Αναγνωριστικού
    Assignation d’identifiant
    Atribuição de Identificador
    Назначeниe Идeнтификатора
    标识符赋值
    Range:
    E90 Symbolic Object unaltered since version 5.1 / May 2013 E90
    Symbolisches Objekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    符号对象
    SubProperty Of:
    E7 Activity. P16 used specific object (was used for): E70 Thing unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P16
    benutzte das bestimmte Objekt
    χρησιμοποίησε αντικείμενο
    a mobilisé l’objet spécifique
    usou objeto específico
    пользовался
    使用特定对象
    (wurde benutzt für)
    (χρησιμοποιήθηκε για)
    (a été mobilisé pour)
    (foi usado por)
    (был использован)
    (用于)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    (0:n,0:n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to many (0:n,0:n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0:n,0:n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0:n,0:n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    (0:n,0:n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    (0:n,0:n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property associates an instance of E15 Identifier Assignment with the instance of E90 Symbolic Object used as constituent of an instance of E42 Identifier in this act of assignment.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This property associates the event of assigning an instance of E42 Identifier to an entity, with the instances of E41 Appellation that were used as elements of the identifier.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet das Ereignis der Zuweisung einer Instanz von E42 Kennung zu einer Entität mit den Instanzen von E41 Benennung, die als Elemente des Kennzeichens benutzt wurden.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E15_Assignation_d’identifiant à l'instance de E90_Objet_symbolique mobilisée comme élément constitutif d'une instance de E42_Identifiant lors d'un acte d'assignation.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E15 Назначение Идентификатора с экземпляром E90 Символический Объект, используемым в качестве составной части экземпляра E42 Идентификатор в данном акте присвоения.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property associates the event of assigning an instance of E42 Identifier to an entity, with the instances of E41 Appellation that were used as elements of the identifier.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把E42-标识符实例的指定事件与某个实体连系起来,而被使用的E41-称号实例则 被视为标识符的元素

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Assigning the personal name identifier “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” on 1st June 2001 (E15) used constituent “ca. 1300-1377” (E41). (Kelly, 2014)
    • Assigning a uniform title to the anonymous textual work known as ‘The Adoration of the Shepherds’(E15) used constituent “Coventry” (E41). (Encyclopedia Britannica, 1998)
    • Assigning a uniform title to Pina Bausch’s choreographic work entitled ‘Rite of spring’ (E15) used constituent “(Choreographic Work: Bausch)” (E90). (Brandstetter and Klein, 2015)
    • Assigning a uniform title to the motion picture directed in 1933 by Merian C. Cooper and Ernest B. Schoedsack and entitled ‘King Kong’ (E15) used constituent “1933” (E61). (Goldner and Turner, 1976)
    • Assigning the corporate name identifier ‘Univerza v Ljubljani. Oddelek za bibliotekarstvo’ to The Department for library science of the University of Ljubljana in 2018 (E15) used constituent “Univerza v Ljubljani” (E42). [Done by the Department of Library and Information Science and Book Studies Library, University of Ljubljana in 2018]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E15) used constituent “Guillaume, de Machaut” (E82 Actor Appellation)
    • On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E15) used constituent “ca. 1300-1377” (E49 Time Appellation
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Zuweisung des Personennamenseintrages „Guillaume, de Machaut, ca. 1300–1377“ am 1. Juni 2001 (E15 Kennzeichenzuweisung) benutzte Bestand teil zu „Guillaume de Machaut“ (E82 Akteurbenennung)
    • die Zuweisung des Personennamenseintrages „Guillaume, de Machaut, ca. 1300–1377“ am 1. Juni 2001 (E15 Kennzeichenzuweisung) benutzte Bestandteil „ca. 1300–1377“ (E49 Zeitbenennung)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
      • Le 1er juin 2001, l'assignation de l'identifiant du nom de personne « Guillaume de Machaut, c. 1300-1377 » (E15_Assignation_d’identifiant) a mobilisé comme élément constitutif (P142_a_mobilisé_comme_élément) « c. 1300-1377 » (E41_Appellation) (Kelly, 2014)
      • L'assignation d'un titre uniformisé à l'œuvre textuelle anonyme connue sous le nom d'Adoration des bergers (E15_Assignation_d’identifiant) a mobilisé l'élément constitutif (P142_a_mobilisé_comme_élément) « Coventry » (E41_Appellation) (Encyclopedia Britannica, 1998)
      • L'assignation d'un titre uniformisé à l'œuvre chorégraphique de Pina Bausch Le sacre du printemps (E15_Assignation_d’identifiant) a mobilisé l'élément constitutif (P142_a_mobilisé_comme_élément) « œuvre chorégraphique : Bausch » (E90_Objet_symbolique) (Brandstetter & Klein, 2015)
      • L'assignation d'un titre uniformisé au film King Kong dirigé en 1933 par Merian C. Cooper et Ernest B. Schœdsack (E15_Assignation_d’identifiant) a mobilisé l'élément constitutif (P142_a_mobilisé_comme_élément) « 1933 » (E41_Appellation) (Goldner & Turner, 1976)
      • L'assignation de l'identifiant d'entreprise « Univerza v Ljubljani. Oddelek za bibliotekarstvo » au Département de bibliothéconomie de l'Université de Ljubljana en 2018 (E15_Assignation_d’identifiant) a mobilisé l'élément constitutif (P142_a_mobilisé_comme_élément) « Univerza v Ljubljani » (E42_Identifiant) [fait par le Department of Library and Information Science and Book Studies Library, University of Ljubljana en 2018]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • On June 1, 2001 assigning the personal name identifier “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E15) used constituent “ca. 1300-1377” (E41) (Kelly, 2014)
    • Assigning a uniform title to the anonymous textual work known as ‘The Adoration of the Shepherds’(E15) used constituent ‘Coventry’ (E41) (Britannica, 1998)
    • Assigning a uniform title to Pina Bausch’s choreographic work entitled ‘Rite of spring’ (E15) used constituent ‘(Choreographic Work: Bausch)’(E90) (Brandstetter&Klein, 2015)
    • Assigning a uniform title to the motion picture directed in 1933 by Merian C. Cooper and Ernest B. Schoedsack and entitled ‘King Kong’ (E15) used constituent ‘1933’ (E41) (Goldner&Turner, 1976)
    • Assigning the corporate name identifier ‘Univerza v Ljubljani. Oddelek za bibliotekarstvo’ to The Department for library science of the University of Ljubljana (E15) used constituent ‘Univerza v Ljubljani’ (E42) (Department of Library and Information Science and Book Studies Library, University of Ljubljana, 2018)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • 1 июня 2001 года при присвоении идентификатора личного имени «Гийом, де Машо, ок. 1300-1377» (E15) использовалась составляющая «ок. 1300-1377» (E41) (Kelly, 2014)
      • при присвоении унифицированного названия анонимному текстовому произведению, известному как «Поклонение пастухов» (E15), использовалось слово «Ковентри» (E41) (Britannica, 1998)
      • при присвоении унифицированного названия хореографическому произведению Пины Бауш под названием «Весна священная» (Е15) использовалась составляющая‘(Хореографическое произведение: Бауш)’(E90) (Brandstetter&Klein, 2015)
      • При присвоении унифицированного названия фильму, снятому в 1933 году Мерианом К. Купером и Эрнестом Б. Шедсаком и озаглавленному «Кинг-Конг» (E15), использовалось составляющая «1933» (E41) (Goldner&Turner, 1976)
      • при присвоении идентификатора корпоративному имени «Univerza v Ljubljani. Департамент библиотечного дела Университета Любляны (E15) была использована как составную часть «Univerza v Ljubljani» (E42) (Департамент библиотечно-информационной и книговедческой библиотеки, Университет Любляны, 2018)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E15) used constituent “Guillaume, de Machaut” (E82)
    • On June 1, 2001 assigning the personal name heading “Guillaume, de Machaut, ca. 1300-1377” (E15) used constituent “ca. 1300-1377” (E49)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 2001年6月1日,“Guillaume, de Machaut, 约1300-1377年”的人物名称指定事件(E15)使用称号构成部分 “Guillaume, de Machaut” (E82-角色称号)
    • 2001年6月1日,“Guillaume, de Machaut, 约1300-1377年”的人物名称指定事件(E15) 使用称号构成部分 “约1300-1377年” (E49-时间称号)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P142(x,y) ⇒ E15(x)
    • P142(x,y) ⇒ E90(y)
    • P142(x,y) ⇒ P16(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P143 joined (was joined by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    joined
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    verband
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a fait adhérer
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    присоeдинил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    加入
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was joined by
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    wurde verbunden durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a adhéré par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был присоeдинeн с помощью
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被加入
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E85 Joining unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E85
    Beitritt
    Missing translation in 'Greek' language
    Adhésion
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Вступлeниe
    加入
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P11
    hatte Teilnehmer
    είχε συμμέτοχο
    a eu pour actant participant
    tem participante
    имeл участника
    有参与者
    (nahm Teil an)
    (συμμετείχε σε)
    (a participé à)
    (participa em)
    (участвовал в)
    (参与)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.2.4 / March 2008

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E39 Actor that becomes member of an instance of E74 Group in an instance of E85 Joining.

    Joining events allow for describing actors becoming members of a group with the more detailed path E74 Group, P144i gained member by, E85 Joining, P143 joined, E39 Actor, compared to the shortcut offered by P107 has current or former member (is current or former member of).

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property identifies the instance of E39 Actor that becomes member of a E74 Group in an E85 Joining.

    Joining events allow for describing people becoming members of a group with a more detailed path from E74 Group through P144 joined with (gained member by), E85 Joining, P143 joined (was joined by) to E39 Actor, compared to the shortcut offered by P107 has current or former member (is current or former member of).

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft identifiziert Instanzen der Klasse E39 Akteur, die durch einen E85 Beitritt Mitglieder einer E74 Menschliche Gruppe werden.

    Beitrittsereignisse erlauben die Beschreibung, dass Menschen Mitglieder einer Gruppe werden, über einen vollständigeren Pfad, ausgehend von E74 Menschliche Gruppe über P144 verband mit (erwarb Mitglied durch), E85 Beitritt, P143 verband (wurde verbunden durch) zu E39 Akteur. Im Vergleich zu dem genannten ausführlichen Pfad lautet die Abkürzung P107 hat derzeitiges oder früheres Mitglied (ist derzeitiges oder früheres Mitglied).

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété identifie l’instance de E39_Actant qui devient membre d’une instance de E74_Groupe par l’intermédiaire d’une instance de E85_Adhésion.

    Les évènements d’adhésion permettent de décrire des actants devenant membres d’un groupe avec le chemin sémantique plus détaillé E74_Groupe, P144i_a_accueilli_le_membre_par, E85_Adhésion, P143_a_fait_adhérer, E39_Actant, en comparaison du raccourci possible P107_a_pour_membre_actuel_ou_antérieur (est_le_membre_actuel_ou_antérieur_de).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property identifies the instance of E39 Actor that becomes member of an instance of E74 Group in an instance of E85 Joining.

    Joining events allow for describing people becoming members of a group with the more detailed path E74 Group, P144i gained member by, E85 Joining, P143 joined, E39 Actor, compared to the shortcut offered by P107 has current or former member (is current or former member of).

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство идентифицирует экземпляр Е39 Действующий Субъект, который становится членом экземпляра Е74 Группа в экземпляре Е85 Вступление.

    События присоединения позволяет более подробно описать людей, становящихся членами группы, с более подробным путем E74 Группа P144i стал членом через E85 Вступление, P143 присоединил Е39 Действующий субъект, по сравнению с предлагаемым кратким путём, P107 имеет действующего или бывшего члена (является действующим или бывшим членом).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property identifies the instance of E39 Actor that becomes member of a E74 Group in an E85 Joining.

    Joining events allow for describing people becoming members of a group with a more detailed path from E74 Group through P144 joined with (gained member by), E85 Joining, P143 joined (was joined by) to E39 Actor, compared to the shortcut offered by P107 has current or former member (is current or former member of).

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是在某个E85-加入事件中成为E74-群组成员的E39-角色实例

    E85-加入事件让我们能够以下述完整路径形容成为某个群组成员的人物:从E74-群组经 由P144-加入成员到(获得成员於〕、E85-加入、P143-加入了成员(被加入为成员於〕直至E39- 角色。P107-有现任或前任成员(目前或曾经加入群组〕是此完整路径的捷径

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 (E85) joined Sir Isaac Newton (E21). (Iliffe, 2013)
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 (E85) joined Mikhail Sergeyevich Gorbachev (E21). (Galeotti, 1997)
    • The implementation of the membership treaty 1st January 1973 between EU and Denmark (E85) joined Denmark (E74).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 joined Sir Isaac Newton
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 joined Mikhail Sergeyevich Gorbachev
    • The implementation of the membership treaty January 1. 1973 between EU and Denmark joined Denmark (E40)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Wahl von Sir Isaac Newton als Parlamentsmitglied ins „Convention Parliament“ von 1689 verband Sir Isaac Newton
    • die Amtseinführung von Mikhael Sergeyevich Gorbachov als Generalsekretär der Sovietunion 1985 verband Mikhael Sergeyevich Gorbachov
    • das Inkrafttreten des Beitrittsvertrages Dänemarks zur Europäischen Gemeinschaft am 1. Januar 1973 verband Dänemark (E40 Juristische Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
      • L’élection de Sir Isaac Newton en tant que membre du Parlement d’Angleterre à la convention du Parlement de 1689 (E85_Adhésion) a fait adhérer (P143_a_fait_adhérer) Sir Isaac Newton (E21_Personne) (Iliffe, 2013)
      • L’investiture de Mikhaïl Sergueïevitch Gorbatchev en tant que dirigeant de l’Union des républiques socialistes soviétiques (URSS) en 1985 (E85_Adhésion) a fait adhérer (P143_a_fait_adhérer) Mikhail Sergeyevich Gorbachev (E21_Personne) (Galeotti, 1997)
      • La mise en application du traité d’adhésion du Danemark à la Communauté économique européenne le 1er janvier 1973 (E85_Adhésion) a fait adhérer (P143_a_fait_adhérer) le Danemark (E74_Groupe) à la Communauté économique européenne.
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 (E85) joined Sir Isaac Newton (E21) (Iliffe, 2013)
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 (E85) joined Mikhail Sergeyevich Gorbachev (E21) (Galeotti, 1997)
    • The implementation of the membership treaty January 1. 1973 between EU and Denmark (E85) joined Denmark (E74)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • избрание сэра Исаака Ньютона членом Парламента Конвенции в 1689 г. (E85) присоединило сэра Исаака Ньютона (E21) (Iliffe, 2013)
      • инаугурация Михаила Сергеевича Горбачева в качестве лидера Союза Советских Социалистических Республик (СССР) в 1985 году ( Е85) присоединила Михаила Сергеевича Горбачева (Е21) (Galeotti, 1997)
      • выполнение договора о членстве 1 января 1973 между ЕС и Данией (E85) присоединила Данию (E74)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 (E85) joined Sir Isaac Newton (E21)
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 (E85) joined Mikhail Sergeyevich Gorbachev (E21)
    • The implementation of the membership treaty January 1. 1973 between EU and Denmark (E85) joined Denmark (E40)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 牛顿爵士於1689年被推选为国会议员的事件(E85) 加入了成员 牛顿爵士(E21)
    • 戈尔巴乔夫於1985年被委任为苏联领袖的事件(E85) 加入了成员 戈尔巴乔夫(E21)
    • 欧盟和丹麦之间於1973年1月1日执行成员国协议的事件(E85) 加入了成员 丹麦(E40)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P143(x,y) ⇒ E85(x)
    • P143(x,y) ⇒ E39(y)
    • P143(x,y) ⇒ P11(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P144 joined with (gained member by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    joined with
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    verband mit
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a fait adhérer à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    соотнeс
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    加入
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    gained member by
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    erwarb Mitglied durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a accueilli le membre par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    стал члeном
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    获得成员
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E85 Joining unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E85
    Beitritt
    Missing translation in 'Greek' language
    Adhésion
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Вступлeниe
    加入
    Range:
    E74 Group unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E74
    Menschliche Gruppe
    Ομάδα
    Groupe
    Grupo
    Группа
    团体
    SubProperty Of:
    E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P11
    hatte Teilnehmer
    είχε συμμέτοχο
    a eu pour actant participant
    tem participante
    имeл участника
    有参与者
    (nahm Teil an)
    (συμμετείχε σε)
    (a participé à)
    (participa em)
    (участвовал в)
    (参与)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.2.4 / March 2008

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E74 Group of which an instance of E39 Actor becomes a member through an instance of E85 Joining.

    Although a joining activity normally concerns only one instance of E74 Group, it is possible to imagine circumstances under which becoming member of one Group implies becoming member of another Group as well.

    Joining events allow for describing people becoming members of a group with a more detailed path from E74 Group through, P144i gained member by, E85 Joining, P143 joined, E39 Actor, compared to the shortcut offered by P107 has current or former member (is current or former member of).

    The property P144.1 kind of member can be used to specify the type of membership or the role the member has in the group.

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    previous value in version 6.2.1

    This property identifies the instance of E74 Group of which an instance of E39 Actor becomes a member through an instance of E85 Joining.

    Although a Joining activity normally concerns only one instance of E74 Group, it is possible to imagine circumstances under which becoming member of one Group implies becoming member of another Group as well.

    Joining events allow for describing people becoming members of a group with a more detailed path from E74 Group through P144 joined with (gained member by), E85 Joining, P143 joined (was joined by) to E39 Actor, compared to the shortcut offered by P107 has current or former member (is current or former member of).

    The property P144.1 kind of member can be used to specify the type of membership or the role the member has in the group.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft identifiziert Instanzen der Klasse E74 Menschliche Gruppe, von denen eine Instanz von E39 Akteur durch eine Instanz der Klasse E85 Beitritt ein Mitglied wird.

    Obwohl ein Beitritt normalerweise nur eine Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe betrifft, sind genauso Umstände vorstellbar, unter denen die Mitgliedschaft in einer Gruppe die Mitgliedschaft in einer anderen impliziert

    Beitrittsereignisse erlauben die Beschreibung, dass Menschen Mitglieder einer Gruppe werden, über einen vollständigeren Pfad, ausgehend von E74 Menschliche Gruppe über P144 verband mit (erwarb Mitglied durch), E85 Beitritt, P143 verband (wurde verbunden durch) zu E39 Akteur. Im Vergleich zu dem genannten ausführlichen Pfad lautet die Abkürzung P107 hat derzeitiges oder früheres Mitglied (ist derzeitiges oder früheres Mitglied).

    Die Untereigenschaft P144.1 Art des Mitglieds kann benutzt werden, um die Art der Mitgliedschaft oder die Rolle des Mitglieds in der Gruppe zu spezifizieren.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété identifie l’instance de E74_Groupe dont une instance de E39_Actant devient membre par l'intermédiaire d'une instance de E85_Adhésion.

    Bien qu'une activité d'adhésion ne concerne normalement qu'une seule instance de E74_Groupe, il est possible d'imaginer des circonstances selon lesquelles devenir membre d'un groupe implique également de devenir membre d'un autre groupe.

    Les évènements d'adhésion permettent de décrire les personnes qui deviennent membres d'un groupe avec le chemin sémantique plus détaillé E74_Groupe, P144i_a_accueilli_le_membre_par, E85_Adhésion, P143_a_fait_adhérer, E39_Actant, comparativement au raccourci offert par P107_a_pour_membre_actuel_ou_antérieur (est_le_membre_actuel_ou_antérieur_de).

    La propriété P144.1_sorte_de_membre peut être utilisée pour spécifier le type d'appartenance ou le rôle du membre dans le groupe.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр Е74 Группа, членом которого становится экземпляр Е39 Действующий Субъект через экземпляр Е85 Вступление.

    Несмотря на то, что действие по присоединению обычно относится только к одному экземпляру E74 Группа, можно представить себе обстоятельства, при которых вступление в одну группу подразумевает также и членство в другой группе.

    Присоединение к событиям позволяет описывать людей, становящихся членами группы, более подробным способом E74 Группа через P144i род членства E85 Вступление P143 присоединил Е39 Действующий Субъект, по сравнению с кратким маршрутом, предлагаемым P107 имеет действующего или бывшего члена (является действующим или бывшим членом).

    Свойство P144.1 род членства можно использовать для указания типа членства или роли, которую элемент имеет в группе.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property identifies the instance of E74 Group of which an instance of E39 Actor becomes a member through an instance of E85 Joining.

    Although a Joining activity normally concerns only one instance of E74 Group, it is possible to imagine circumstances under which becoming member of one Group implies becoming member of another Group as well.

    Joining events allow for describing people becoming members of a group with a more detailed path from E74 Group through P144 joined with (gained member by), E85 Joining, P143 joined (was joined by) to E39 Actor, compared to the shortcut offered by P107 has current or former member (is current or former member of).

    The property P144.1 kind of member can be used to specify the type of membership or the role the member has in the group.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性识别的是某个E39-角色所E85-加入的E74-群组

    加入事件通常只涉及一个E74-群组实例,但也会出现加入某个群组也意味着自动加入另 一个群组的情况

    加入事件让我们能够以下述完整路径形容成为某个群组成员的人物:从E74-群组经由 P144-加入成员到(获得成员於〕、E85-加入、P143-加入了成员(被加入为成员於〕直至E39-角色。 P107-有现任或前任成员(目前或曾经加入群组〕 是此完整路径的捷径。 P144.1-成员类别 属性可被用於说明成员种类或该成员在群组中所扮演的角色

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:

    P144.1 kind of member: E55 Type

    unaltered since version 5.0 / December 2008

    P144.1 Art des Mitglieds: E55 Type

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    P144.1 sorte de membre: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P144.1 род членства: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    P144.1 -成员类别:E55-类型

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Examples:
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 (E85) joined with the Convention Parliament (E74). (Iliffe, 2013)
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 (E85) joined with the office of Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) (E74) kind of member President (E55). (Galeotti, 1997)
    • The implementation of the membership treaty 1st January 1973 between EU and Denmark (E85) joined with EU (E74).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 joined with the Convention Parliament
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 joined with the office of Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) with P144.1 kind of member President
    • The implementation of the membership treaty January 1. 1973 between EU and Denmark joined with EU (E40)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Wahl von Sir Isaac Newton als Parlamentsmitglied im „Convention Parliament“ von 1689 verband mit dem „Convention Parliament“
    • die Amtseinführung von Mikhael Sergeyevich Gorbachov als Generalsekretär der Sovietunion 1985 verband mit dem Amt des Generalsekretärs der Sovietunion 1985 mit P144.1 Art der Mitgliedschaft Generalsekretär
    • das Inkrafttreten des Beitrittvertrages Dänemarks zur Europäischen Gemeinschaft am 1. Januar 1973 verband mit der Europäischen Gemeinschaft (E40 Juristische Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
      • L’élection de Sir Isaac Newton en tant que membre du Parlement d'Angleterre à la convention du Parlement de 1689 (E85_Adhésion) l'a fait adhérer à (P144_a_fait_adhérer_à) la convention du Parlement (E74_Groupe) (Iliffe, 2013)
      • L'investiture de Mikhaïl Sergueïevitch Gorbatchev en tant que dirigeant de l’Union des républiques socialistes soviétiques (URSS) en 1985 (E85_Adhésion) l'a fait adhérer à (P144_a_fait_adhérer_à) l’Union des républiques socialistes soviétiques (URSS) (E74_Groupe) avec sorte de membre (P144.1_sorte_de_membre) président (Galeotti, 1997)
      • La mise en application du traité d’adhésion du Danemark à la Communauté économique européenne le 1er janvier 1973 (E85_Adhésion) l'a fait adhérer à (P144_a_fait_adhérer_à) la Communauté économique européenne (E74_Groupe)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 (E85) joined with the Convention Parliament (E74) (Iliffe, 2013)
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 (E85) joined with the office of Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) (E74) with kind of member President (E55) (Galeotti, 1997)
    • The implementation of the membership treaty January 1. 1973 between EU and Denmark (E85) joined with EU (E74)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • избрание сэра Исаака Ньютона членом Парламента Конвенции в 1689 г. (E85) соотнесло с Парламентом Конвенции в 1689 г. (E74) (Iliffe, 2013)
      • инаугурация Михаила Сергеевича Горбачева в 1985 году (E85) соотнесла с постом руководителя Союза Советских Социалистических Республик (СССР) (E74) с родом членства Президент (E55) (Galeotti, 1997)
      • в соответствии с Договора о членстве 1 января. 1973 г. Дания (E85) стала членом ЕС (E74)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • The election of Sir Isaac Newton as Member of Parliament to the Convention Parliament of 1689 (E85) joined with the Convention Parliament (E40)
    • The inauguration of Mikhail Sergeyevich Gorbachev as Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in 1985 (E85) joined with the office of Leader of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) (E40) with P144.1 kind of member President (E55)
    • The implementation of the membership treaty January 1. 1973 between EU and Denmark (E85) joined with EU (E40)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 牛顿爵士於1689年被推选为英国国会议员的事件 加入成员到 国会(E21)
    • 戈尔巴乔夫於1985年被委任为苏联领袖的事件加入成员到苏联领袖职位, P144.1-成员类别 总统
    • 欧盟和丹麦之间於1973年1月1日执行成员国协议的事件 加入成员到 欧盟(E40)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P144(x,y) ⇒ E85(x)
    • P144(x,y)⇒ E74(y)
    • P144(x,y,z) ⇒ [P144(x,y) ∧ E55(z)]
    • P144(x,y) ⇒ P11(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P145 separated (left by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    separated
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    entließ
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a dissocié
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    отдeлил
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    离开
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    left by
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    wurde entlassen durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    est dissocié par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    вышeл
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    留下
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E86 Leaving unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E86
    Austritt
    Missing translation in 'Greek' language
    Départ
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Выход
    离开
    Range:
    E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E39
    Akteur
    Δράστης
    Actant
    Agente
    Дeйствующий Субъeкт
    参与者
    SubProperty Of:
    E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P11
    hatte Teilnehmer
    είχε συμμέτοχο
    a eu pour actant participant
    tem participante
    имeл участника
    有参与者
    (nahm Teil an)
    (συμμετείχε σε)
    (a participé à)
    (participa em)
    (участвовал в)
    (参与)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.2.4 / March 2008

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E39 Actor that leaves an instance of E74 Group through an instance of E86 Leaving.

    unaltered since version 4.2.4 / March 2008

    Diese Eigenschaft identifiziert Instanzen der Klasse E39 Akteur, die eine Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe durch eine Instanz der Klasse E86 Austritt verlassen.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété identifie l'instance de E39_Actant qui quitte une instance de E74_Groupe par l'intermédiaire d'une instance de E86_Départ.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр Е39 Действующий Субъект, который покидает экземпляр Е74 Группа через экземпляр Е86 Выход

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    此属性识别的是通过E86-脱离事件分离某个E74-群组成员的E39-角色

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Properties:
    -
    Examples:
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 (E86) separated Sir Isaac Newton (E21). (Iliffe, 2013)
    • George Washington’s leaving office in 1797 (E86) separated George Washington (E21). (Unger, 2015)
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland membership in EU between EU, Denmark and Greenland 1st February 1985 (E86) separated Greenland (E74).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 separated Sir Isaac Newton
    • George Washington’s leaving office in 1797 separated George Washington
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985 (E86) separated Greenland (E40)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Entbindung Sir Isaac Newton‘s 1702 von den Pflichten als Parlaments- mitglied für die Universität Cambridge im „Convention Parliament“ entließ Sir Isaac Newton
    • George Washingtons Amtsaufgabe im Jahre 1797 entließ George Washington
    • das Inkrafttreten des Vertrages zum Austritt Grönlands aus der Europäischen Gemeinschaft zwischen der Europäischen Gemeinschaft, Dänemark und Grönland am 1. Februar 1985 (E86 Austritt) entließ Grönland
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
      • La fin du mandat de Sir Isaac Newton comme membre du Parlement d’Angleterre pour l'Université de Cambridge à la convention du Parlement en 1702 (E86_Départ) a dissocié (P145_a_dissocié) Sir Isaac Newton (E21_Personne) (Iliffe, 2013)
      • La fin du mandat de George Washington à la présidence des États-Unis en 1797 (E86_Départ) a dissocié (P145_a_dissocié) George Washington (E21_Personne) du Bureau exécutif du président des États-Unis (Unger, 2015)
      • L’application du [n.d.t. « Traité sur le Grœnland »] entre l'Union européenne, le Danemark et le Grœnland le 1er février 1985 (E86_Départ) a dissocié (P145_a_dissocié) le Grœnland (E74_Groupe) de l’Union Européenne.
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 separated Sir Isaac Newton (Iliffe, 2013)
    • George Washington’s leaving office in 1797 separated George Washington (Unger, 2015)
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985 (E86) separated Greenland (E74)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • в связи с окончанием обязанностей сэра Исаака Ньютона в качестве члена парламента от Кембриджского университета в 1702 году (E86) сэр Исаак Ньютона (Е21) вышел из Парламента Конвенции (Iliffe, 2013)
      • уход в отставку Джорджа Вашингтона в 1797 году (E86) отделил Джорджа Вашингтона (Е21) (Unger, 2015)
      • исполнение договора между ЕС, Данией и Гренландией 1 февраля. 1985, регулирующего прекращение членства Гренландии в ЕС (E86), отделило Гренландию от EC (E74)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 separated Sir Isaac Newton
    • George Washington’s leaving office in 1797 separated George Washington
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985 (E86) separated Greenland (E40)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 曾被剑桥大学选为国会议员的牛顿爵士,於1702年卸下国会议员职务,卸任事件分离 了成员牛顿爵士
    • 乔治·华盛顿於1797年退休,此事把乔治·华盛顿分离出来
    • 欧盟、丹麦和格陵兰岛於1985年2月1日执行有关格陵兰岛退出欧盟的协议(E86),分 离了成员格陵兰岛(E40)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P145(x,y) ⇒ E86(x)
    • P145(x,y) ⇒ E39(y)
    • P145(x,y) ⇒ P11(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P146 separated from (lost member by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    separated from
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    entließ von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a dissocié de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    потeрял
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    脱离
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    lost member by
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    verlor Mitglied durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a perdu le membre par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    потeрян участник
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    失去成员
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E86 Leaving unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E86
    Austritt
    Missing translation in 'Greek' language
    Départ
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Выход
    离开
    Range:
    E74 Group unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E74
    Menschliche Gruppe
    Ομάδα
    Groupe
    Grupo
    Группа
    团体
    SubProperty Of:
    E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 4.2.4 / March 2008 P11
    hatte Teilnehmer
    είχε συμμέτοχο
    a eu pour actant participant
    tem participante
    имeл участника
    有参与者
    (nahm Teil an)
    (συμμετείχε σε)
    (a participé à)
    (participa em)
    (участвовал в)
    (参与)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.2.4 / March 2008

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property identifies the instance of E74 Group an instance of E39 Actor leaves through an instance of E86 Leaving.

    Although a leaving activity normally concerns only one instance of E74 Group, it is possible to imagine circumstances under which leaving one E74 Group implies leaving another E74 Group as well.

    unaltered since version 4.2.4 / March 2008

    Diese Eigenschaft identifiziert eine Instanz der Klasse E39 Akteur, die eine Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe durch eine Instanz der Klasse E86 Austritt verlässt.

    Obwohl ein Austritt normalerweise nur eine Instanz der Klasse E74 Menschliche Gruppe betrifft, sind genauso Umstände vorstellbar, dass der Austritt aus E74 Menschliche Gruppe einer Gruppe den Austritt aus einer anderen E74 Menschliche Gruppe impliziert.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété identifie l'instance de E74_Groupe qu’une instance de E39_Actant quitte par l'intermédiaire d'une instance de E86_Départ.

    Bien qu'une activité de départ ne concerne normalement qu'une seule instance de E74_Groupe, il est possible d'imaginer des circonstances au cours desquelles quitter un E74_Groupe implique également de quitter un autre E74_Groupe.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство идентифицирует экземпляр E74 Группа, из которой экземпляр Е39 Действующий Субъект выходит через экземпляр E86 Выход.

    Несмотря на то, что действие по выходу обычно относится только к одному экземпляру E74 Группа, можно представить себе обстоятельства, при которых выход из одной E74 Группа влечет за собой выход и из другой E74 Группа.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    此属性识别的是发生E39-角色E86-脱离事件的E74-群组实例

    离开事件通常只涉及一个E74-群组实例,但也会出现离开某E74-群组也意味着退出另一个E74-群组的情况

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Properties:
    -
    Examples:
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 (E86) separated from the Convention Parliament (E74). (Iliffe, 2013)
    • George Washington’s leaving office in 1797 (E86) separated from the office of President of the United States (E74). (Unger, 2015)
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland membership in EU between EU, Denmark and Greenland 1st February 1985 (E86) separated from EU (E74).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 separated from the Convention Parliament
    • George Washington’s leaving office in 1797 separated from the office of President of the United States
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985 separated from EU (E40)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Entbindung Sir Isaac Newtons 1702 von den Pflichten als Parlaments- mitglied für die Universität Cambridge im “Convention Parliament” entließ von dem „Convention Parliament“
    • George Washingtons Amtsaufgabe im Jahre 1797 entließ von dem Amt des Präsidenten der Vereinigten Staaten
    • das Inkrafttreten des Vertrages zum Austritt Grönlands aus der Europäischen Gemeinschaft zwischen der Europäischen Gemeinschaft, Dänemark und Grönland am 1. Februar 1985 entließ von der Europäischen Gemeinschaft (E40 Juristische Person)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
      • La fin du mandat de Sir Isaac Newton en tant que membre du Parlement d’Angleterre pour l'Université de Cambridge à la convention du Parlement en 1702 (E86_Départ) l’a dissocié de (P146_a_dissocié_de) la convention du Parlement (E74_Groupe) (Iliffe, 2013)
      • La fin du mandat de George Washington à la présidence des États-Unis en 1797 (E86_Départ) l’a dissocié du (P146_a_dissocié_de) Bureau exécutif du président des États-Unis (E74_Groupe) (Unger, 2015)
      • L’application du [n.d.t. « Traité du Grœnland »] entre l'Union Européenne, le Danemark et le Grœnland le 1er février 1985 (E86_Départ) a dissocié de (P146_a_dissocié_de) l’Union Européenne (E74_Groupe) le Grœnland
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 separated from the Convention Parliament (Iliffe, 2013)
    • George Washington’s leaving office in 1797 separated from the office of President of the United States (Unger, 2015)
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985 separated from EU (E74)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • окончание обязанностей сэра Исаака Ньютона в качестве члена парламента от Кембриджского университета в Парламенте Конвенции в 1702 году отделило от Парламента Конвенции (Iliffe, 2013)
      • уход Джорджа Вашингтона с поста президента в 1797 году отделил от должности президента Соединенных Штатов (Unger, 2015)
      • имплементация договора, регулирующего прекращение членства Гренландии в ЕС между ЕС, Данией и Гренландией 1 февраля. 1985 отделила от ЕС (E74)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • The end of Sir Isaac Newton’s duty as Member of Parliament for the University of Cambridge to the Convention Parliament in 1702 separated from the Convention Parliament
    • George Washington’s leaving office in 1797 separated from the office of President of the United States
    • The implementation of the treaty regulating the termination of Greenland membership in EU between EU, Denmark and Greenland February 1. 1985 separated from EU (E40)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 曾被剑桥大学选为国会议员的牛顿爵士,於1702年卸下国会议员职务, 脱离了群组 国会
    • 乔治华盛顿於1797年退休事件,脱离了群组 美国总统职位
    • 欧盟、丹麦和格陵兰岛於1985年2月1日执行有关格陵兰岛退出欧盟的协议(E86),脱离了群组 欧盟(E40)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P146(x,y) ⇒ E86(x)
    • P146(x,y) ⇒ E74(y)
    • P146(x,y) ⇒ P11(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P147 curated (was curated by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    curated
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    betreute kuratorisch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a géré
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    курировал
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    管理
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    was curated by
    unaltered since version 4.2.4 / March 2008
    wurde kuratorisch betreut durch
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a été géré par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был куратором
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    被管理
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E87 Curation Activity unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E87
    Kuratorische Tätigkeit
    Missing translation in 'Greek' language
    Activité curatoriale
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Кураторство
    管理
    Range:
    E78 Curated Holding unaltered since version 4.2.4 / March 2008 E78
    Sammlung
    Συλλογή
    Collection
    Coleção
    Отвeтствeнноe Хранeниe
    藏品
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 4.2.4 / March 2008

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    多对多,必要 (1,n:0,n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    Scope Note:

    This property associates an instance of E87 Curation Activity with the instance of E78 Curated Holding with that is subject of that curation activity following some implicit or explicit curation plan.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8

    This property associates an instance of E78 Collection or collections with subject of a curation activity following some implicit or explicit curation plan.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Klasse verbindet eine Instanz der Klasse E78 Sammlungen mit dem Thema einer kuratorischen Tätigkeit, die einer im- oder expliziten kuratorischen Vorgehensweise unterliegt.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E87_Activité_curatoriale à l'instance de E78_Collection qui fait l'objet de cette activité en suivant un plan de gestion d’activités curatoriales implicite ou explicite.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E87 Кураторство с экземпляром E78 Ответственное хранение который является субъектом этого действия курирования в соответствии с неявным или явным планом курирования.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    This property associates an instance of E78 Collection or collections with subject of a curation activity following some implicit or explicit curation plan.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把某个E78-收藏实例和馆藏活动的主题对象连系起来,而有关的馆藏活动是根据非言明或明确的馆藏计划而执行的

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • The curation activity of the Benaki Museum for the Toys, Games and Childhood Collection (E87) curated The Toys, Games and Childhood Collection of the Benaki Museum (E78). [The curation activity included the acquisition of dolls and games of urban and folk manufacture dating from the 17th to the 20th century, from England, France and Germany for the Toys, Games and Childhood Collection of the museum.] (Benaki Museum, 2016)
    • The curation activity for the permanent Numismatic Collection of the Historical Museum of Crete, Heraklion, Crete from 2005 up to the present (E87) curated the Numismatic Collection (E78). (Historical Museum of Crete, 2005)
    • The curation activity of Mikael Heggelund Foslie (E87) curated the Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium (E78). (Woelkerling et al., 2005)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    • The activities (E87) by the Benaki Museum curated the acquisition of dolls and games of urban and folk manufacture dating from the 17th to the 20th century, from England, France and Germany for the “Toys, Games and Childhood Collection (E78) of the Museum.
    • The activities (E87) of the Historical Museum of Crete, Heraklion, Crete, curated the development of the permanent Numismatic Collection (E78).
    • The activities (E87) by Mikael Foslie curated the Mikael. Foslie’s coralline red algae Herbarium
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • die Tätigkeiten (E87 Kuratorische Tätigkeit) durch das Benaki Museum betreute kuratorisch den Erwerb von Puppen und Spielen städtischer und volkskundlicher Manufakturen vom 17. bis zum 20. Jahrhundert aus England, Frankreich und Deutschland für die „Spielzeug und Spiele und Kinder Sammlung“ (E78 Sammlung) des Museums
    • die Tätigkeiten (E87 Kuratorische Tätigkeit) des Historischen Museums auf Kreta, Heraklion betreute kuratorisch den Ausbau der permanenten Münzsammlung (E78 Sammlung)
    • die Tätigkeiten (E87 Kuratorische Tätigkeit) von Michael Foslie betreute kuratorisch das koraline Rotalgenherbarium Michael Foslies
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
      • Les activités curatoriales du Musée Benaki concernant la collection du Département de l’enfance, des jouets et des jeux (E87_Activité_curatoriale) ont géré (P147_a_géré) la collection du Département de l’enfance, des jouets et des jeux (E78_Collection). [Les activités curatoriales comprenaient l'acquisition de poupées et de jeux de fabrication urbaine et populaire datant du XVIIe au XXe siècle et provenant d'Angleterre, de France et d'Allemagne pour la collection du Département de l’enfance, des jouets et des jeux du musée] (Musée Benaki, 2016)
      • Les activités curatoriales du Musée historique de Crète à Héraklion concernant sa collection permanente de numismatique de 2005 à aujourd'hui (E87_Activité_curatoriale) ont géré (P147_a_géré) la collection permanente de numismatique (E78_Collection) (Musée historique de Crète, 2005)
      • Les activités curatoriales de Mikæl Heggelund Foslie (E87_Activité_curatoriale) ont géré (P147_a_géré) l'herbier d'algues rouges coralliennes de Mikæl Heggelund Foslie (E78_Collection) (Wœlkerling & al, 2005)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The curation activities of the Benaki Museum (E87) curated the acquisition of dolls and games of urban and folk manufacture dating from the 17th to the 20th century, from England, France and Germany for the “Toys, Games and Childhood Collection (E78) of the Museum (Benaki Museum, 2016)
    • The curation activities of the Historical Museum of Crete, Heraklion, Crete (E87) curated the development of the permanent Numismatic Collection (E78) (Historical Museum of Crete, 2005-2020)
    • The curation activities of Mikael Heggelund Foslie (E87) curated the Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium (Woelkerling, 2005)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • кураторство Музея Бенаки (E87) курировало приобретение кукол и игр городского и народного производства из Англии, Франции и Германии с 17 по 20 век для коллекции «Игрушки, игры и детство» (E78) музея (Benaki Museum, 2016)
      • кураторство Исторического музея Крита, Ираклион, Крит (E87) курировало создание постоянной нумизматической коллекции (E78) (Исторический музей Крита, 2005-2020)
      • Микаэль Хеггелунд Фосли в качестве куратора (E87) курировал гербарий коралловых красных водорослей Микаэля Хеггелунда Фосли (E78) (Woelkerling, 2005)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    • The activities (E87) by the Benaki Museum curated the acquisition of dolls and games of urban and folk manufacture dating from the 17th to the 20th century, from England, France and Germany for the “Toys, Games and Childhood Collection (E78) of the Museum
    • The activities (E87) of the Historical Museum of Crete, Heraklion, Crete, curated the development of the permanent Numismatic Collection (E78)
    • The activities (E87) by Mikael Heggelund Foslie curated the Mikael Heggelund Foslie’s coralline red algae Herbarium
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 雅典贝纳基博物馆的活动(E87) 典藏管理了 所征集的一批来自17至20世纪的玩偶和游戏,这批玩偶和游戏产於英国、法国和德国,是城市和民间制作的工艺品,并将被归入该馆的“玩具、游戏和童年文物收藏” (E78)
    • 伊拉克利翁克里特历史博物馆的活动(E87) 典藏管理了对货币永久收藏(E78)
    • Michael Foslie的活动(E87) 典藏管理了 Michael Foslie的红色钙藻标本
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P147(x,y) ⇒ E87(x)
    • P147(x,y) ⇒ E78(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P148 has component (is component of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has component
    unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    previous value in version 4.2.4
    hat Bestandteil
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    a pour composant
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeeт компонeнт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    有组件
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Backwards Name:
    is component of
    unaltered since version 4.2.5 / May 2008
    previous value in version 4.2.4
    ist Bestandteil von
    'German' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Missing translation in 'Greek' language
    est le composant de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    являeтся компонeнтом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    是组件
    'Chinese' translation created on June 2021 for version: 6.2.1 / October 2015
    Domain:
    E89 Propositional Object unaltered since version 7.1 / March 2021 E89
    Aussagenobjekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet propositionnel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Пропозициональный Объeкт
    命题对象
    Range:
    E89 Propositional Object unaltered since version 7.1 / March 2021 E89
    Aussagenobjekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet propositionnel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Пропозициональный Объeкт
    命题对象
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0

    (0:n,0:n)

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    many to many, (0,n:0,n)

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0:n,0:n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021

    (0:n,0:n)

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    (0:n,0:n)

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Scope Note:

    This property associates an instance of E89 Propositional Object with a structural part of it that is by itself an instance of E89 Propositional Object.

    This property is transitive. This property is asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1

    This property associates an instance of E89 Propositional Object with a structural part of it that is by itself an instance of E89 Propositional Object.

    English text for version: 5.0.1 / November 2009

    Diese Eigenschaft verbindet eine Instanz der Klasse E89 Aussagenobjekt mit einem strukturellen Teil dieser Instanz, das selbst eine Instanz der Klasse E89 Aussagenobjekt bildet.

    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E89_Objet_propositionnel avec une de ses parties structurelles qui est elle-même une instance de E89_Objet_propositionnel.

    Cette propriété est transitive et asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E89 Propositional Object with a structural part of it that is by itself an instance of E89 Propositional Object.

    This property is transitive

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E89 Пропозициональный Объект с его структурной частью, которая сама по себе является экземпляром E89 Пропозициональный Объект.

    Это свойство является транзитивным

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1

    This property associates an instance of E89 Propositional Object with a structural part of it that is by itself an instance of E89 Propositional Object.

    English text for version: 5.0.2 / December 2010

    此属性把一个E89-陈述性物件实例和其组件连系起来,该组件本身是E89-陈述性物 件的实例

    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    Properties:
    -
    Examples:
    • Dante’s “Divine Comedy” (E89) has component Dante’s “Hell” (E89). (Alighieri, 1956)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    • The Italian text of Dante’s textual work entitled “Divina Commedia” (E33) P148 has component The Italian text of Dante’s textual work entitled “Inferno” (E33)
    English text for version: 5.0.1 / November 2009
    • der italienische Text von Dantes Werk mit dem Titel „Divina Commedia“ (E33 Sprachlicher Gegenstand) hat Bestandteil der italienische Text von Dantes Werk mit dem Titel „Inferno“ (E33 Sprachlicher Gegenstand)
    'German' translation created on August 2010 for version: 5.0.1 / November 2009
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.1
    Missing translation in 'Greek' language
      • La Divine comédie de Dante (E89_Objet_propositionnel) a pour composant (P148_a_pour_composant) « L'Enfer » (E89_Objet_propositionnel) (Alighieri, 1956)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • в «Божественной комедии» Данте (Е89) есть компонент «Ад» Данте (Е89) (Alighieri, 1956)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    • Dante’s “Divine Comedy” (E89) has component Dante’s “Hell” (E89)
    English text for version: 5.0.2 / December 2010
    • 但丁的《神曲》 (E89) 拥有组件 但丁的 “地狱” (E89)
    'Chinese' translation created on March 2011 for version: 5.0.2 / December 2010
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 5.0.2
    In First Order Logic:
    • P148(x,y) ⇒ E89(x)
    • P148(x,y) ⇒ E89(y)
    • [P148(x,y) ∧ P148(y,z)] ⇒ P148(x,z)
    • P148(x,y) ⇒ ¬P148(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P150 defines typical parts of (defines typical wholes for)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    defines typical parts of
    unaltered since version 5.1 / May 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    définit les éléments typiques de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    опрeдeляeт типичныe части
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    defines typical wholes for
    unaltered since version 5.1 / May 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    définit l’ensemble typique pour
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    опрeдeляeт совокупность
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E55 Type unaltered since version 5.1 / May 2013 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    Range:
    E55 Type unaltered since version 5.1 / May 2013 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 5.1 / May 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E55 Type “A” with an instance of E55 Type “B”, when items of type “A” typically form part of items of type “B”, such as “car motors” and “cars”.

    It allows types to be organised into hierarchies based on one type describing a typical part of another. This property is equivalent to “broader term partitive (BTP)” as defined in ISO 2788 and “broaderPartitive” in SKOS.

    This property is not transitive. This property is asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance E55_Type de type « A » avec une instance E55_Type de type « B », lorsque des entités de type « A » forment typiquement des éléments d’entités de type « B », tels que les « moteurs de voiture » et les « voitures ».

    Cela permet aux types « A » et « B » d’être organisés en hiérarchies basées sur un type décrivant des éléments typiques d’un autre type. Cette propriété est équivalente au « terme générique partitif (TGP) » défini par la norme ISO 2788 et par la propriété« broaderPartitive » dans la recommandation SKOS.

    La propriété n’est pas transitive, mais est asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E55 Type “A” with an instance of E55 Type “B”, when items of type “A” typically form part of items of type “B”, such as “car motors” and “cars”. The property is not transitive.

    It allows types to be organised into hierarchies based on one type describing a typical part of another. This property is equivalent to "broader term partitive (BTP)" as defined in ISO 2788 and “broaderPartitive” in SKOS.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E55 Тип «A» с экземпляром E55 Тип «B», когда элементы типа «A» обычно являются частью элементов типа «B», таких как «автомобильные двигатели» и «автомобили». Свойство не является транзитивным.

    Он позволяет организовывать типы в иерархии, основанные на том, что один тип описывает типичную часть другого. Это свойство эквивалентно понятию «более широкий термин», как определено в ISO 2788, и «broaderPartitive» в SKOS.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • car motors (E55) defines typical parts of cars (E55). (fictitious)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Les moteurs de voiture (E55_Type) définissent les éléments typiques (P150_définit_les_éléments_typiques_de) des voitures (E55_Type) (fictif)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • автомобильные двигатели (Е55) определяют типичные части автомобилей (Е55) (вымышленный)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P150(x,y) ⇒ E55(x)
    • P150(x,y) ⇒ E55(y)
    • P150(x,y) ⇒ ¬P150(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P151 was formed from (participated in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    was formed from
    unaltered since version 5.1 / May 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a été formé à partir de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был сформирован из
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    participated in
    unaltered since version 5.1 / May 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a participé à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    участвовал в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E66 Formation unaltered since version 6.0 / January 2015 E66
    Gruppenbildung
    Συγκρότηση Ομάδας
    Formation
    Formação
    Формированиe
    组成
    Range:
    E74 Group unaltered since version 6.0 / January 2015 E74
    Menschliche Gruppe
    Ομάδα
    Groupe
    Grupo
    Группа
    团体
    SubProperty Of:
    E5 Event. P11 had participant (participated in): E39 Actor unaltered since version 5.1 / May 2013 P11
    hatte Teilnehmer
    είχε συμμέτοχο
    a eu pour actant participant
    tem participante
    имeл участника
    有参与者
    (nahm Teil an)
    (συμμετείχε σε)
    (a participé à)
    (participa em)
    (участвовал в)
    (参与)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0:n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E66 Formation with an instance of E74 Group from which the new group was formed preserving a sense of continuity such as in mission, membership or tradition.

    unaltered since version 5.1 / May 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E66_Formation à l’instance de E74_Groupe à partir de laquelle un nouveau groupe a été fondé tout en conservant une forme de continuité, tel que dans la mission, les membres ou la tradition.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E66 Формирование с экземпляром E74 Группы, из которой была сформирована новая группа, сохраняя преемственность, например, в миссии, членстве или традиции.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The formation of the House of Bourbon-Conti in 1581 (E66) was formed from House of Condé (E74). (Collectif & Musée d'art et d'histoire Louis-Senlecq, 1900)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • La formation de la Maison de Bourbon-Conti en 1581 (E66_Formation) a été formée à partir de (P151_a_été_formé_à_partir_de) la Maison de Condé (E74_Groupe) (Collectif & Musée d'art et d'histoire Louis-Senlecq, 1900)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • дом Бурбон-Конти в 1581 году (E66) был сформирован из дома Конде (E74) (Collectif & Musée d'art et d'histoire Louis-Senlecq, 1900)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P151(x,y) ⇒ E66(x)
    • P151(x,y) ⇒ E74(y)
    • P151(x,y) ⇒ P11(x,y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P152 has parent (is parent of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has parent
    unaltered since version 5.1 / May 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a pour parent
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeeт родитeля
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is parent of
    unaltered since version 5.1 / May 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est le parent de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    являeтся родитeлeм
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E21 Person unaltered since version 5.1 / May 2013 E21
    Person
    Πρόσωπο
    Personne
    Pessoa
    Личность
    人物
    Range:
    E21 Person unaltered since version 5.1 / May 2013 E21
    Person
    Πρόσωπο
    Personne
    Pessoa
    Личность
    人物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (2,n:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (2,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (2,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E21 Person with another instance of E21 Person who plays the role of the first instance’s parent, regardless of whether the relationship is biological parenthood, assumed or pretended biological parenthood or an equivalent legal status of rights and obligations obtained by a social or legal act.

    This property is, among others, a shortcut of the fully developed paths from E21 Person through P98i was born, E67 Birth, P96 by mother to E21 Person, and from E21 Person through P98i was born, E67 Birth, P97 from father to E21 Person.

    This property is not transitive. This property is irreflexive.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E21_Personne avec une autre instance de E21_Personne qui joue le rôle de parent de la première. Cette relation parentale peut être caractérisée par un lien biologique, qu’il soit supposé, prétendu ou attesté, ou par toute autre forme équivalente de statut légal impliquant des droits et devoirs obtenus par un acte social ou légal.

    Cette propriété est, parmis d’autres, un raccourci des chemins sémantiques suivants :

    E21_Personne, P98i_est_né, E67_Naissance, P96_de_mère, E21_Personne

    E21_Personne, P98i_est_né, E67_Naissance, P97_de_père, E21_Personne.

    Cette propriété est non transitive et irréflexive.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E21 Person with another instance of E21 Person who plays the role of the first instance’s parent, regardless of whether the relationship is biological parenthood, assumed or pretended biological parenthood or an equivalent legal status of rights and obligations obtained by a social or legal act.

    This property is, among others, a shortcut of the fully developed paths from E21 Person through P98i was born, E67 Birth, P96 by mother to E21 Person, and from E21 Person through P98i was born, E67 Birth, P97 from father to E21 Person.

    This property is not transitive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E21 Личность с другим экземпляром E21 Личность, который играет роль родителя первого экземпляра, независимо от того, являются ли отношения биологическим родительством, предполагаемым или мнимым биологическим родительством или эквивалентным правовым статусом прав и обязанностей, полученных социальным или правовым актом.

    Это свойство, среди прочего, является кратким маршрутом к полностью разработанным путям от E21 Личность через P98i был рожден, E67 Рождение, P96 имел матерью к E21 Личность, и от E21 Личность через P98i был рожден, E67 Рождение, P97 имел отцом к E21 Личность.

    Это свойство не является транзитивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • Gaius Octavius (E21) has parent Julius Caesar (E21). (Bleicken & Bell, 2015)
    • Steve Jobs (E21) has parent Joanne Simpson (E21). [Biological mother] (Isaacson, 2011)
    • Steve Jobs (E21) has parent Clara Jobs (E21). [Adoption mother] (Isaacson, 2011)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Gaius Octavius (E21_Personne) a pour parent (P152_a_pour_parent) Jules César (E21_Personne) (Bleicken & Bell, 2015)
      • Steve Jobs (E21_Personne) a pour parent (P152_a_pour_parent) Joanne Simpson [mère biologique] (E21_Personne) (Isaacson, 2011)
      • Steve Jobs (E21_Personne) a pour parent (P152_a_pour_parent) Clara Jobs [mère adoptive] (E21_Personne) (Isaacson, 2011)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Gaius Octavius (E21) has parent Julius Caesar (E21) (Bleicken, 2015)
    • Steve Jobs (E21) has parent Joanne Simpson [biological mother] (E21) (Isaacson, 2011)
    • Steve Jobs (E21) has parent Clara Jobs [adoption mother] (E21) (Isaacson, 2011)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • Гай Октавий (E21) имеет родителем Юлия Цезаря (E21) (Bleicken, 2015)
      • Джоан Симпсон [биологическая мать] (E21) является родителем Стива Джобса (E21) (Isaacson, 2011)
      • Клара Джобс [приемная мать] (E21) является родителем Стива Джобса (E21) (Isaacson, 2011)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P152(x,y) ⇒ E21(x)
    • P152(x,y) ⇒ E21(y)
    • P152(x,y) ⇐ (∃z) [E67(z) ˄ P98i(x,z) ˄ P96(z,y)]
    • P152(x,y) ⇐ (∃z) [E67(z) ˄ P98i(x,z) ˄ P97(z,y)]
    • ¬P152(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P156 occupies (is occupied by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    occupies
    unaltered since version 5.1.2 / October 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    occupe
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    занимаeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is occupied by
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est occupé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    занят
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E53 Place unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    E18 Physical Thing. P53 has former or current location (is former or current location of): E53 Place unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    E18 Physical Thing. P157i provides reference space for (is at rest relative to): E53 Place unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    P53
    hat früheren oder derzeitigen Standort
    βρίσκεται ή βρισκόταν σε
    a pour localisation actuelle ou antérieure
    é ou foi localizada em
    имeeт тeкущee или бывшee мeстоположeниe
    有之前或当前位置
    (ist früherer oder derzeitiger Standort von)
    (είναι ή ήταν θέση του)
    (est la localisation actuelle ou antérieure de)
    (é ou foi localização de)
    (являeтся тeкущим или бывшим мeстоположeниeм для)
    (是之前或当前位置)

    P157i
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    procure l’espace de référence pour
    Missing translation in 'Portuguese' language
    обeспeчиваeт пространствeнную опорную точку для
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (est à l’arrêt par rapport à)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (находится в состоянии покоя относитeльно)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one (0,1:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à un (0,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному (0,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property describes the largest volume in space, an instance of E53 Place, that an instance of E18 Physical Thing has occupied at any time during its existence, with respect to the reference space relative to the physical thing itself. This allows for describing the thing itself as a place that may contain other things, such as a box that may contain coins. In other words, it is the volume that contains all the points which the thing has covered at some time during its existence. The reference space for the associated place must be the one that is permanently at rest (P157 is at rest relative to) relative to the physical thing. For instances of E19 Physical Objects it is the one which is at rest relative to the object itself, i.e., which moves together with the object. For instances of E26 Physical Feature it is one which is at rest relative to the physical feature itself and the surrounding matter immediately connected to it. Therefore, there is a 1:1 relation between the instance E18 Physical Thing and the instance of E53 Place it occupies. We include in the occupied space the space filled by the matter of the physical thing and all its inner spaces.

    This property implies the fully developed path from E18 Physical Thing through P196 defines, E92 Spacetime Volume, P161 has spatial projection to E53 Place. However, in contrast to P156 occupies, the property P161 has spatial projection does not constrain the reference space of the referred instance of E53 Place.

    In contrast to P156 occupies, for the property P53 has former or current location the following holds:

    It does not constrain the reference space of the referred instance of E53 Place.

    It identifies a possibly wider instance of E53 Place at which a thing is or has been for some unspecified time-span.

    If the reference space of the referred instance of E53 Place is not at rest with respect to the physical thing found there, the physical thing may move away after some time to another place and/or may have been at some other place before. The same holds for the fully developed path from E18 Physical Thing through P196 defines, E92 Spacetime Volume, P161 has spatial projection to E53 Place.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété décrit l'espace le plus volumineux (une instance de E53_Lieu) qu'une instance de E18_Chose_matérielle a occupé durant son existence, ce volume étant déterminé par rapport à l'espace relatif de la chose elle-même. Cette manière de faire permet de décrire la chose comme un lieu pouvant lui-même contenir d'autres choses, par exemple une boîte contenant des pièces de monnaie. En d'autres termes, cette propriété décrit le volume que forment tous les points qu'une chose a recouvert durant son existence.

    L'espace de référence du lieu associé à une chose physique doit être à l'arrêt par rapport à celle-ci (P157_est_à_l’arrêt_par_rapport_à).

    • Dans le cas des instances de E19_Objet_matériel, cet espace de référence est celui qui est à l'arrêt par rapport à l'objet lui-même, c.-à-d. l'espace qui se déplace de concert avec l'objet.

    • Dans le cas des instances de E26_Caractéristique_physique, cet espace de référence est celui qui est à l'arrêt par rapport à la caractéristique physique elle-même ainsi qu'à la matière qui y est immédiatement connectée.

    Il y a donc une relation 1:1 entre une instance de E18_Chose_matérielle et l'instance de E53_Lieu qu'elle occupe, lequel comprend à la fois l'espace compris par la matière de la chose ainsi que ses interstices internes.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E18_Chose_matérielle, P196_définit, E92_Volume_spatio-temporel, P161_a_pour_projection_spatiale, E53_Lieu. Contrairement à la propriété P156_occupe, la propriété P161_a_pour_projection_spatiale n'impose pas de contraintes quant à l'espace par rapport auquel est établie l'instance de E53_Lieu.

    Contrairement à la propriété P156_occupe, la propriété P53_a_pour_localisation_actuelle_ou_antérieure :

    • n'impose pas de contraintes quant à l'espace par rapport auquel est établie l'instance de E53_Lieu;

    • identifie une instance possiblement plus large de E53_Lieu à laquelle est ou s'est trouvée la chose pour une période indéterminée.

    Si l'espace par rapport auquel est établie l'instance de E53_Lieu n'est pas à l'arrêt au regard de la chose physique qui s'y trouve, il est possible que cette chose physique s'éloigne vers un autre lieu après un moment (ou qu'elle se soit trouvée dans un autre lieu auparavant). Cela s'applique en outre pour le chemin sémantique complet mentionné ci-haut : E18_Chose_matérielle, P196_définit, E92_Volume_spatio-temporel, P161_a_pour_projection_spatiale, E53_Lieu.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes the largest volume in space, an instance of E53 Place, that an instance of E18 Physical Thing has occupied at any time during its existence, with respect to the reference space relative to the physical thing itself. This allows for describing the thing itself as a place that may contain other things, such as a box that may contain coins. In other words, it is the volume that contains all the points which the thing has covered at some time during its existence. The reference space for the associated place must be the one that is permanently at rest (P157 is at rest relative to) relative to the physical thing. For instances of E19 Physical Objects it is the one which is at rest relative to the object itself, i.e., which moves together with the object. For instances of E26 Physical Feature it is one which is at rest relative to the physical feature itself and the surrounding matter immediately connected to it. Therefore, there is a 1:1 relation between the instance E18 Physical Thing and the instance of E53 Place it occupies. We include in the occupied space the space filled by the matter of the physical thing and all its inner spaces.

    This property implies the fully developed path from E18 Physical Thing through P196 defines, E92 Spacetime Volume, P161 has spatial projection, E53 Place. However, in contrast to P156 occupies, the property P161 has spatial projection does not constrain the reference space of the referred instance of E53 Place.

    In contrast to P156 occupies, for the property P53 has former or current location the following holds:

    It does not constrain the reference space of the referred instance of E53 Place.

    It identifies a possibly wider instance of E53 Place at which a thing is or has been for some unspecified time span.

    If the reference space of the referred instance of E53 Place is not at rest with respect to the physical thing found there, the physical thing may move away after some time to another place and/or may have been at some other place before. The same holds for the fully developed path from E18 Physical Thing through P196 defines, E92 Spacetime Volume, P161 has spatial projection, E53 Place.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает наибольшую область в пространстве, экземпляр Е53 Место, который экземпляр Е18 Материальный Предмет занимал в любой момент своего существования, по отношению к пространству отсчета относительно самой физической вещи. Это позволяет описать саму вещь как место, в котором могут находиться другие вещи, например, коробка, в которой могут находиться монеты. Другими словами, это область, которая включает все точки, которые вещь занимала в какой-то момент своего существования. Пространством отсчета для связанного места должно быть пространство, постоянно находящееся в состоянии покоя (P157 находится в состоянии покоя относительно) по отношению к физической вещи. Для экземпляра E19 Материальный Объект — это то, что находится в покое относительно самого объекта, т.е. движется вместе с объектом. Для экземпляра E26 Физический Признак это то, что находится в покое относительно самого физического объекта и окружающих объектов , непосредственно связанных с ним. Таким образом, между экземпляром E18 Материальный Предмет и экземпляром E53 Место, которое он занимает, существует отношение 1:1. Мы включаем в занимаемое пространство как пространство, заполненное физической вещью, так и все ее внутренние пространства.

    Это свойство подразумевает полностью разработанный путь от E18 Материальный Предмет через P196 определяет, E92 Область Пространства-Времени, P161 имеет пространственную проекцию, E53 Место. Однако, в отличие от P156 занимает, свойство P161 имеет пространственную проекцию не ограничивает пространство отсчета указанного экземпляра E53 Место.

    В отличие от P156 занимает, свойство P53 имеет прежнее или нынешнее местоположение: не ограничивает пространство отсчета указанного экземпляра E53 Место.

    Оно идентифицирует, возможно, более широкий экземпляр E53 Место, в котором вещь находится или находилась в течение некоторого неопределенного промежутка времени.

    Если пространство отсчета указанного экземпляра Е53 Место не находится в покое по отношению к находящемуся там физическому объекту, то через некоторое время физический объект может переместиться в другое место и/или находиться в каком-то другом месте ранее. То же самое относится и к полностью разработанному пути от E18 Материальный Предмет через P196 определяет, E92 Область Пространства-Времени, P161 имеет пространственную проекцию, E53 Место.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Saint Titus reliquary (E22) occupies the space of the Saint Titus reliquary (E53). [The reliquary is currently kept in the Saint Titus Church in Heraklion, Crete since 1966 and contains the skull of Saint Titus.] (Fisher & Garvey, 2010)
    • Burg Eltz near Koblenz, Germany (E24) occupies the space within the 1661AD outer walls of Burg Eltz (E53). [The castle (English name: Eltz Castle) underwent a series of expansions starting in the 12th century until it reached its current extent in 1661AD and contains buildings from various periods.]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Le reliquaire de Saint-Tite (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) occupe (P156_occupe) l'espace du reliquaire de Saint-Tite (E53_Lieu) [le reliquaire se trouve dans l'église Saint-Tite d'Héraklion, en Crète, depuis 1966 et il contient la relique de saint Tite] (Fisher & Garvey, 2010)
      • Le château d'Eltz (E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain) près de Coblence, en Allemagne, occupe (P156_occupe) l'espace se trouvant à l'intérieur des remparts du château d'Eltz (E53_Lieu) datant de 1661 EC [une série de travaux d'expansion du château ayant débuté au XIIe siècle et culminé en 1661 EC a eu pour résultat le château actuel qui comprend des bâtiments de diverses périodes]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The Saint Titus reliquary occupies the space of the Saint Titus reliquary [the reliquary is currently kept in the Saint Titus Church in Heraklion, Crete since 1966 and contains the skull of Saint Titus] (Fisher&Garvey, 2010)
    • Burg Eltz near Koblenz, Germany occupies the space within the 1661AD outer walls of Burg Eltz (E53) [the castle (English name: Eltz Castle) underwent a series of expansions starting in the 12th century until it reached its current extent in 1661AD and contains buildings from various periods]
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • рака Святого Тита занимает место раки Святого Тита [рака одержит череп Святого Тита и с 1966 года по настоящее время хранится в церкви Святого Тита в Ираклионе, Крит] (Fisher&Garvey, 2010)
      • Бург Эльц близ Кобленца (Германия) занимает пространство внутри внешних стен Бург Эльц (E53) [замок (английское название: Eltz Castle) претерпел ряд расширений, начиная с XII века, пока не достиг своего нынешнего размера в 1661 году нашей эры, содержит здания различных периодов].
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P156(x,y) ⇒ E53(y)
    • P156(x,y) ⇒ E18(x)
    • P156(x,y) ⇔ (∃z) [E18(x) ∧ E53(y) ∧ P196(x,z) ∧ P161(z,y) ∧ P157(y,x)]
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    P157 is at rest relative to (provides reference space for)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    is at rest relative to
    unaltered since version 5.1.2 / October 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est à l’arrêt par rapport à
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    находится в состоянии покоя относитeльно
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    provides reference space for
    unaltered since version 6.0 / January 2015
    previous value in version 5.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    procure l’espace de référence pour
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    обeспeчиваeт пространствeнную опорную точку для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E53 Place unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E53 Place. P59i is located on or within (has section): E18 Physical Thing unaltered since version 5.1.2 / October 2013
    E53 Place. P156i is occupied by (occupies): E18 Physical Thing unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    P59i
    befindet sich auf oder in
    βρίσκεται σε ή εντός
    se situe sur ou dans
    está localizada sobre ou dentro de
    размeщeн на или внутри
    位于
    (hat Bereich)
    (έχει τομέα)
    (a pour section)
    (tem seção)
    (имeeт фрагмeнт)
    (有区域)

    P156i
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est occupé par
    Missing translation in 'Portuguese' language
    занят
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (occupe)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (занимаeт)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many, necessary(1,n:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E53 Place with the instance of E18 Physical Thing that determines a reference space for this instance of E53 Place by being at rest with respect to this reference space. The relative stability of form of an instance of E18 Physical Thing defines its default reference space. The reference space is not spatially limited to the referred thing. For example, a ship determines a reference space in terms of which other ships in its neighbourhood may be described. Larger constellations of matter, such as continental plates, may comprise many physical features that are at rest with them and define the same reference space.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E53_Lieu à l’instance de E18_Chose_matérielle qui détermine un espace de référence pour cette instance de E53_Lieu en étant en arrêt par rapport à ce même espace de référence. La stabilité relative de la forme d’une instance de E18_Chose_matérielle définit son espace de référence par défaut. L’espace de référence n’est pas limité dans l’espace par la chose référencée. Par exemple, un navire détermine un espace de référence en fonction duquel des navires avoisinants peuvent être décrits. De grands regroupements de matière, tels que les plaques tectoniques, peuvent comprendre plusieurs caractéristiques physiques qui sont à l’arrêt par rapport à ceux-ci et qui définissent le même espace de référence.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр Е53 Место с экземпляром Е18 Материальный Предмет, который определяет пространство отсчета для этого экземпляра Е53 Место по отношению к этому пространству отсчета. Относительная устойчивость формы экземпляра E18 Материальный Предмет определяет пространство отсчета по умолчанию. Пространство отсчета не ограничивается ссылками на предметы. Например, корабль определяет пространство отсчета, в терминах которого могут быть описаны другие корабли, находящиеся по соседству с ним. Более крупные материальные объекты, такие как континентальные плиты, могут включать в себя множество физических объектов, которые находятся в покое с ними и определяют одно и то же пространство отсчета.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The spatial extent of the municipality of Athens in 2014 (E53) is at rest relative to The Royal Observatory in Greenwich (E25). (Maunder, 1900)
    • The place where Lord Nelson died on H.M.S. Victory (E53) is at rest relative to H.M.S. Victory (E22). (Adkin, 2005)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • L’étendue spatiale de la ville d’Athènes en 2014 (E53_Lieu) est à l’arrêt par rapport à (P157_est_à_l’arrêt_par_rapport_à) l’Observatoire royal de Greenwich (E25_Caractéristique_élaborée_par_l’humain) (Maunder, 1900)
      • Le lieu où est décédé Lord Nelson sur le HMS Victory (E53_Lieu) est à l’arrêt par rapport au (P157_est_à_l’arrêt_par_rapport_à) HMS Victory (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Adkin, 2005)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The spatial extent of the municipality of Athens in 2014 (E53) is at rest relative to The Royal Observatory in Greenwich (E25) (Maunder, 2015)
    • The place where Lord Nelson died on H.M.S. Victory (E53) is at rest relative to H.M.S. Victory (E22) (Adkin, 2005)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • пространство муниципалитета Афин в 2014 году (E53) находится в покое относительно Королевской обсерватории в Гринвиче (E25) (Maunder, 2015)
      • место, где лорд Нельсон умер на корабле «Виктория» (E53), находится в покое относительно «Виктории» (E22) (Adkin, 2005)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P157(x,y) ⇒ E53(x)
    • P157(x,y) ⇒ E18(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P160 has temporal projection (is temporal projection of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has temporal projection
    unaltered since version 5.1.2 / October 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a pour projection temporelle
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeeт врeмeнную проeкцию
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is temporal projection of
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est la projection temporelle de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    являeтся врeмeнной проeкциeй
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E52 Time-Span unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E93 Presence. P164 is temporally specified by (temporally specifies): E52 Time-Span unaltered since version 6.2.1 / October 2015 P164
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est temporellement spécifié par
    Missing translation in 'Portuguese' language
    ограничиваeтся врeмeнeм
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (spécifie temporellement)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (ограничиваeт врeмя)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному, необходимо (1,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property describes the temporal projection of an instance of E92 Spacetime Volume. The property P4 has time-span is the same as P160 has temporal projection if it is used to document an instance of E4 Period or any subclass of it.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété décrit la projection temporelle d’une instance de E92_Volume_spatio-temporel. La propriété P4_a_pour_intervalle_temporel (est_l’intervalle_temporel_de) est la même que P160_a_pour_projection_temporelle (est_la_projection_temporelle_de) lorsqu’elle est utilisée pour documenter une instance de E4_Période ou l’une de ses sous-classes.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство описывает временную проекцию экземпляра E92 Область Пространства-Времени. Свойство P4 имеет временной интервал (является временным интервалом) — это то же самое, что P160 имеет временную проекцию, если оно используется для документирования экземпляра E4 Период или любого его подкласса.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The spatio-temporal trajectory of the H.M.S. Temeraire from its building in 1798 to its destruction in 1838 (E92) has temporal projection the time-span of the existence of H.M.S. Temeraire (E52) [at some time within (P82) “1798-1838” (E61).] (Willis, 2010)
    • The Battle of Waterloo 1815 (E7) has temporal projection the time-span of the Battle of Waterloo (E52) [at some time within (P82) “Sunday, 18th June 1815” (E61).] (Black, 2010)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • La trajectoire spatio-temporelle du HMS Temeraire, de sa construction en 1798 à sa destruction en 1838 (E92_Volume_spatio-temporel), a pour projection temporelle (P160_a_pour_projection_temporelle) l'intervalle temporel de l’existence du HMS Temeraire (E52_Intervalle_temporel) [a eu lieu durant (P82_a_eu_lieu_durant) « 1798-1838 » (E61_Primitive_temporelle)] (Willis, 2010)
      • La Bataille de Waterloo de 1815 (E7_Activité) a pour projection temporelle (P160_a_pour_projection_temporelle) l’intervalle temporelle de la Bataille de Waterloo (E52_Intervalle_temporel) [a eu lieu durant (P82_a_eu_lieu_durant) le dimanche 18 juin 1815 (E61_Primitive_temporelle)] (Black, 2010)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the spatio-temporal trajectory of the H.M.S. Temeraire from its building in 1798 to its destruction in 1838 (E5) has temporal projection The Time-Span of the existence of H.M.S. Temeraire [at some time within (P82) 1798-1838 (E61)] (Willis, 2010)
    • The Battle of Waterloo 1815 (E7) has temporal projection the time-span of The Battle of Waterloo [at some time within (P82) Sunday, 18 June 1815 (E61)] (Black, 2010)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • пространственно-временная траектория H.M.S. Temeraire (Темерер) от постройки в 1798 году до разрушения в 1838 году (E5) имеет временную проекцию время существования of H.M.S. Temeraire [в то же время в течение (P82) 1798-1838 (E61)] (Willis, 2010)
      • битва при Ватерлоо 1815 года (E7) имеет временную проекцию время битвы при Ватерлоо [воскресенье, 18 июня 1815 года (E61)] (Black, 2010)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P160(x,y) ⇒ E92(x)
    • P160(x,y)⇒ E52(y)
    unaltered since version 6.1 / February 2015
    P161 has spatial projection (is spatial projection of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has spatial projection
    unaltered since version 5.1.2 / October 2013
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a pour projection spatiale
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeeт пространствeнную проeкцию
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is spatial projection of
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est la projection spatiale de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    являeтся пространствeнной проeкциeй
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E53 Place unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    one to many, necessary, dependent (1,n:0,n)

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    un à plusieurs, nécessaire, dépendant (1,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    one to many, necessary, dependent (1,n:0,n)

    English text for version: 7.1 / March 2021
    Один ко многим, необходимо, зависимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E92 Spacetime Volume with an instance of E53 Place that is the result of the spatial projection of the instance of the E92 Spacetime Volume on a reference space.

    In general, there can be more than one useful reference space (for reference space see P156 occupies and P157 is at rest relative to) to describe the spatial projection of a spacetime volume, for example, in describing a sea battle, the difference between the battle ship and the seafloor as reference spaces. Thus, it can be seen that the projection is not unique.

    The spatial projection is the actual spatial coverage of a spacetime volume, which normally has fuzzy boundaries except for instances of E92 Spacetime Volume which are geometrically defined in the same reference system as the range of this property and are an exception to this and do not have fuzzy boundaries. Modelling explicitly fuzzy spatial projections serves therefore as a common topological reference of different spatial approximations rather than absolute geometric determination, for instance for relating outer or inner spatial boundaries for the respective spacetime volumes.

    The spatial projection is unique with respect to the reference system. For instance, there is exactly one spatial projection of Lord Nelson’s dying relative to the ship HMS Victory, i.e. the location of his body relative to the ship HMS Victory at the time of his death.

    In case the domain of an instance of P161 has spatial projection is an instance of E4 Period, the spatial projection describes all areas that period was ever present at, for instance, the Roman Empire.

    This property is part of the fully developed path from E18 Physical Thing through P196 defines, E92 Spacetime Volume, P161 has spatial projection to E53 Place, which in turn is implied by P156 occupies (is occupied by).

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property associates an instance of an instance of E92 Spacetime Volume with an instance of E53 Place that is the result of the spatial projection of the instance of the E92 Spacetime Volume on a reference space.

    In general, there can be more than one useful reference space (for reference space see P156 occupies and P157 is at rest relative to) to describe the spatial projection of a spacetime volume, for example, in describing a sea battle, the difference between the battle ship and the seafloor as reference spaces. Thus, it can be seen that the projection is not unique.

    The spatial projection is the actual spatial coverage of a spacetime volume, which normally has fuzzy boundaries except for instances of E92 Spacetime Volumes which are geometrically defined in the same reference system as the range of this property are an exception to this and do not have fuzzy boundaries. Modelling explicitly fuzzy spatial projections serves therefore as a common topological reference of different spatial approximations rather than absolute geometric determination, for instance for relating outer or inner spatial boundaries for the respective spacetime volumes.

    In case the domain of an instance of P161 has spatial projection is an instance of E4 Period, the spatial projection describes all areas that period was ever present at, for instance, the Roman Empire.

    This property is part of the fully developed path from E18 Physical Thing through P196 defines, E92 Spacetime Volume, P161 has spatial projection to E53 Place, which in turn is implied by P156 occupies (is occupied by).

    This property is part of the fully developed path from E4 Period through P161 has spatial projection, E53 Place, P89 falls within (contains) to E53 Place, which in turn is shortcut by P7 took place at (witnessed).

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété associe une instance de E92_Volume_spatio-temporel à une instance de E53_Lieu qui est le résultat de la projection spatiale de l'instance de E92_Volume_spatio-temporel dans un espace de référence.

    En général, il peut y avoir plus d'un espace de référence utile (pour l'espace de référence voir P156_occupe et P157_est_à_l’arrêt_par_rapport_à) pour décrire la projection spatiale d'un volume spatio-temporel. Par exemple, pour décrire une bataille navale, il est possible de distinguer le navire du fond marin comme espaces de référence qui permettent de constater que la projection n'est pas unique.

    La projection spatiale est la couverture spatiale réelle d'un volume spatio-temporel qui est normalement constitué de limites floues, sauf pour les instances de E92_Volume_spatio-temporel qui sont définies géométriquement dans le même système de référence que la portée de cette propriété. Ces dernières sont une exception à la règle et n'ont donc pas de limites floues. La modélisation de projections spatiales explicitement floues sert donc de référence topologique commune de différentes approximations spatiales plutôt qu'une détermination géométrique absolue. Par exemple, cela permet d'associer les limites spatiales externes ou internes à leurs volumes spatio-temporels respectifs.

    Dans le cas où le domaine de P161_a_pour_projection_spatiale est une instance de E4_Période, la projection spatiale décrit toutes les régions associées à cette période tout au long de son déroulement, par exemple l'Empire romain.

    Cette propriété fait partie du chemin sémantique complètement développé E18_Chose_matérielle, P196_définit (est_défini_par), E92_Volume_spatio-temporel, P161_a_pour_projection_spatiale (est_la_projection_spatiale_de), qui peut être raccourci par l'utilisation de P156_occupe (est_occupé_par).

    Cette propriété fait partie du chemin sémantique complètement développé E4_Période, P161_a_pour_projection_spatiale (est_la_projection_spatiale_de), E53_Lieu, P89_s’insère_dans (contient), E53_Lieu, qui peut être raccourci par l'utilisation de P7_a_eu_lieu_dans (a_été_témoin_de).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of an instance of E92 Spacetime Volume with an instance of E53 Place that is the result of the spatial projection of the instance of the E92 Spacetime Volume on a reference space.

    In general, there can be more than one useful reference space (for reference space see P156 occupies and P157 is at rest relative to) to describe the spatial projection of a spacetime volume, for example, in describing a sea battle, the difference between the battle ship and the seafloor as reference spaces. Thus, it can be seen that the projection is not unique.

    The spatial projection is the actual spatial coverage of a spacetime volume, which normally has fuzzy boundaries except for instances of E92 Spacetime Volumes which are geometrically defined in the same reference system as the range of this property are an exception to this and do not have fuzzy boundaries. Modelling explicitly fuzzy spatial projections serves therefore as a common topological reference of different spatial approximations rather than absolute geometric determination, for instance for relating outer or inner spatial boundaries for the respective spacetime volumes.

    In case the domain of an instance of P161 has spatial projection is an instance of E4 Period, the spatial projection describes all areas that period was ever present at, for instance, the Roman Empire.

    This property is part of the fully developed path from E18 Physical Thing through P196 defines, E92 Spacetime Volume, P161 has spatial projection, which in turn is implied by P156 occupies (is occupied by).

    This property is part of the fully developed path from E4 Period through P161 has spatial projection, E53 Place, P89 falls within (contains) to E53 Place, which in turn is shortcut by P7 took place at (witnessed).

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр экземпляра E92 Область Пространства-Времени с экземпляром E53 Место, который является результатом пространственной проекции экземпляра E92 Область Пространства-Времени, пространства отсчета.

    Как правило, полезных пространств отсчета может быть несколько (о пространстве отсчета см. P156 занимает и P157 находится в состоянии покоя относительно) для описания пространственной проекции области пространства-времени, например, при описании морского сражения, разницы между линкором и морским дном как опорными пространствами. Таким образом, видно, что проекция не уникальна.

    Пространственная проекция — это фактическое пространственное покрытие области пространства, которая обычно имеет нечеткие границы, за исключением экземпляров E92 Область Пространства-Времени которые геометрически определены в той же системе отсчёта, что и диапазон этого свойства, являются исключением из этого правила и не имеют нечетких границ. Таким образом, моделирование явно нечетких пространственных проекций служит общей топологической привязкой различных пространственных приближений, а не абсолютным геометрическим определением, например, для соотнесения внешних или внутренних пространственных границ для соответствующих областей пространства-времени.

    В случае домена экземпляр P161 имеет пространственную проекцию есть экземпляр E4 Период, где пространственная проекция описывает все области, когда-либо существовавшие в этот период, например, в Римской империи.

    Это свойство является частью полностью разработанного пути от E18 Материальный Предмет через P196 определяет, E92 Область Пространства-Времени, P161 имеет пространственную проекцию, что, в свою очередь, подразумевается P156 занимает (занят).

    Это свойство является частью полностью разработанного пути от E4 Период через P161 имеет пространственную проекцию, E53 Место, P89 содержится в (содержит) в E53 Место, что, в свою очередь, является кратким маршрутом при помощи P7 совершался на (было местом совершения).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Roman Empire (E4) has spatial projection all areas ever claimed by Rome (E53). (Clare & Edwards, 1992)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • L'Empire romain (E4_Période) a pour projection spatiale (P161_a_pour_projection_spatiale) toutes les régions revendiquées par Rome (E53_Lieu) (Clare & Edwards, 1992)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The Roman Empire has spatial projection all areas ever claimed by Rome. (Clare, 1992)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • Римская империя имеет пространственную проекцию на все территории, на которые когда-либо претендовал Рим. (Clare, 1992)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P161(x,y) ⇒ E92(x)
    • P161(x,y) ⇒ E53(y)
    • (∃y,z,u) [E92(x) ˄ E53(y) ˄ E53(z) ˄ E18(u) ˄ P157(y,u) ˄ P157(z,u) ˄ P161(x,y) ˄ P161(x,z) ] ⇒ (x = y)
    • P161(x,y) ˄ E4(x) ⇒ P7(x,y)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    P164 is temporally specified by (temporally specifies)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    is temporally specified by
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est temporellement spécifié par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    ограничиваeтся врeмeнeм
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    temporally specifies
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    spécifie temporellement
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    ограничиваeт врeмя
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E93 Presence unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E93
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Présence
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Присутствиe
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E52 Time-Span unaltered since version 5.1.2 / October 2013 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    SubProperty Of:
    E92 Spacetime Volume. P160 has temporal projection (is temporal projection of): E52 Time-Span unaltered since version 6.2.1 / October 2015 P160
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a pour projection temporelle
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeeт врeмeнную проeкцию
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (est la projection temporelle de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (являeтся врeмeнной проeкциeй)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary(1,1:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Plusieurs à un, nécessaire (1,1: 0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному, необходимо (1,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property relates an instance of E93 Presence with the instance of E52 Time-Span that defines the time-slice of the spacetime volume that this instance of E93 Presence is related to via the property P166 was a presence of (had presence).

    There are two typical cases for the determination of the related instance of E52 Time-Span. In the first, it is the temporal extent of an instance of E2 Temporal Entity (documented with P4 has time-span (is time-span of)): this then documents the simultaneity of the instance of E93 Presence and the instance of E2 Temporal Entity, even if the absolute time-span is not known, and can be regarded as a phenomenal time-span. In the second, the instance of E52 Time-Span is a date range declared in or derived from historical sources or provided by dating methods: this is a declarative time-span.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété relie une instance de E93_Présence à une instance de E52_Intervalle_temporel qui définit la tranche de temps du volume spatio-temporel à laquelle cette instance de E93_Présence est liée via la propriété P166_a_été_une_présence_de (a_eu_pour_présence).

    Il existe deux cas typiques pour déterminer l’instance liée de E52_Intervalle_temporel. Dans le premier cas, il s’agit de l’étendue temporelle d’une instance de E2_Entité_temporelle (documentée avec P4_a_pour_intervalle_temporel (est_l’intervalle_temporel_de)) : cela documente alors la simultanéité de l’instance de E93_Présence et de l’instance de E2_Entité_temporelle, même si l’étendue temporelle absolue n’est pas connue et peut être considérée comme un intervalle temporel phénoménal. Dans le second cas, l’instance de E52_Intervalle_temporel est un intervalle de temps déclaré dans ou dérivé d’une source historique, ou bien fourni par une méthode de datation : il s'agit d'une étendue temporelle déclarative.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E93 Присутствие с экземпляром E52 Интервал Времени, который определяет временной срез пространственно-временной области, с которой этот экземпляр E93 Присутствие связан через свойство P166 было присутствие (присутствовал).

    Существует два типичных случая для определения связанного экземпляра E52 Интервал Времени. В первом случае это временная длительность экземпляра E2 Временная Сущность (которая документируется через P4 имеет единицу времени (является единицей времени): Таким образом, это подтверждает одновременность экземпляра E93 Присутствие и экземпляра E2 Временная Сущность, даже если абсолютный промежуток времени неизвестен, и может рассматриваться как феноменальное время. Во втором случае экземпляр E52 Интервал Времени является датой диапазона, объявленной в исторических источниках или полученной из них или предоставленной методами датирования: это декларативный временной промежуток.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • 2016-02-09 (E52) temporally specifies the last day of the 2016 Carnival in Cologne (E93).
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts in December 1755 (E93) is temporally specified by December 1755 (E52.) (Leppmann, 1970)
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts from 19th November 1755 until 9th April 1768 (E93) is temporally specified by 19th November 1755 until 9th April 1768 (E52). (Leppmann, 1970)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • 2016-02-09 (E52) temporally specifies the last day of the 2016 Carnival in Cologne (E93).
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts in December 1755 (E93) is temporally specified by December 1755 (E52.) (Leppmann, 1970)
    • Johann Joachim Winkelmann’s whereabouts from 19th November 1755 until 9th April 1768 (E93) is temporally specified by 19th November 1755 until 9th April 1768 (E52). (Leppmann, 1970)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
      • 2016-02-09 (E52_Intervalle_temporel) était l’intervalle temporel (P164i_spécifie_temporellement) du dernier jour du carnaval 2016 à Cologne (E93_Présence).
      • La localisation de Johann Joachim Winckelmann en décembre 1755 (E93_Présence) est temporellement spécifiée par (P164_est_temporellement_spécifié_par) l’intervalle temporel du mois de décembre 1755 (E52_Intervalle_temporel) (Leppmann, 1970)
      • La localisation de Johann Joachim Winckelmann du 19 novembre 1755 au 9 avril 1768 (E93_Présence) est temporellement spécifiée par (P164_est_temporellement_spécifié_par) l’intervalle temporel du 19 novembre 1755 au 9 avril 1768 (E52_Intervalle_temporel) (Leppmann, 1970)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • 2016-02-09 (E52) temporally specifies the last day of the 2016 Carnival in Cologne (E93).
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts in December 1755 (E93) is temporally specified by December 1755 (E52) (Leppmann, 1970)
    • Johann Joachim Winkelmann’s whereabouts from November 19 1755 until April 9 1768 (E93) is temporally specified by November 19 1755 until April 9 1768 (E52) (Leppmann, 1970)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • 2016-02-09 (E52) ограничивает время последний день карнавала 2016 года в Кельне (E93).
      • местонахождение Иоганна Иоахима Винкельмана в декабре 1755 года (E93) ограничивает время декабрем 1755 года (E52) (Leppmann, 1970)
      • местонахождение Иоганна Иоахима Винкельмана с 19 ноября 1755 года по 9 апреля 1768 года (E93)) ограничивает время с 19 ноября 1755 года по 9 апреля 1768 года (E52) (Leppmann, 1970)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P164(x,y) ⇒ E93(x)
    • P164(x,y) ⇒ E52(y)
    • P164(x,y) ⇒ P160(x,y)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    previous value in version 6.2.4
    P165 incorporates (is incorporated in)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    incorporates
    unaltered since version 6.0 / January 2015
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    inclut
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    включаeт в сeбя
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is incorporated in
    unaltered since version 6.0 / January 2015
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est inclus dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    инкорпорирован в
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E73 Information Object unaltered since version 6.0 / January 2015 E73
    Informationsgegenstand
    Πληροφοριακό Αντικείμενο
    Objet informationnel
    Objeto de Informação
    Информационный Объeкт
    信息对象
    Range:
    E90 Symbolic Object unaltered since version 6.0 / January 2015 E90
    Symbolisches Objekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    符号对象
    SubProperty Of:
    E90 Symbolic Object. P106 is composed of (forms part of): E90 Symbolic Object unaltered since version 6.0 / January 2015 P106
    ist zusammengesetzt aus
    αποτελείται από
    est composé de
    é composto de
    составлeн из
    组成成分是
    (bildet Teil von)
    (αποτελεί μέρος του/της)
    (fait partie de)
    (faz parte de)
    (образуeт часть)
    (构成部分)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n :0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E73 Information Object with an instance of E90 Symbolic Object (or any of its subclasses) that was included in it.

    This property makes it possible to recognise the autonomous status of the incorporated signs, which were created in a distinct context, and can be incorporated in many instances of E73 Information Object, and to highlight the difference between structural and accidental whole-part relationships between conceptual entities.

    It accounts for many cultural facts that are quite frequent and significant: the inclusion of a poem in an anthology, the re-use of an operatic aria in a new opera, the use of a reproduction of a painting for a book cover or a CD booklet, the integration of textual quotations, the presence of lyrics in a song that sets those lyrics to music, the presence of the text of a play in a movie based on that play, etc.

    In particular, this property allows for modelling relationships of different levels of symbolic specificity, such as the natural language words making up a particular text, the characters making up the words and punctuation, the choice of fonts and page layout for the characters.

    When restricted to information objects, that is, seen as a property with E73 Information Object as domain and range the property is transitive.

    A digital photograph of a manuscript page incorporates the text of a manuscript page, if the respective text is defined as a sequence of symbols of a particular type, such as Latin characters, and the resolution and quality of the digital image is sufficient to resolve these symbols so they are readable on the digital image.

    This property is asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E73_Objet_informationnel à une instance de E90_Objet_symbolique (ou une instance de l’une de ses sous-classes), la seconde étant incluse dans la première.

    Cette propriété permet de reconnaître le statut autonome des signes incorporés, créés dans un contexte distinct, et pouvant être incorporés dans de nombreuses instances de E73_Objet_informationnel, ainsi que de mettre en évidence la différence entre les relations partitives structurelles ou accidentelles entre des entités conceptuelles.

    Cette propriété rend compte de plusieurs faits culturels fréquents et significatifs : l’inclusion d’un poème dans une anthologie, la réutilisation d’un aria dans un nouvel opéra, l’utilisation d’une reproduction d’une œuvre peinte pour la couverture d’un livre ou le livret d’accompagnement d’un disque compact, l’intégration de citations textuelles, la présence de paroles dans une chanson les mettant en musique, la présence du texte d’une pièce de théâtre dans un film basé sur cette pièce, etc.

    En particulier, cette propriété permet la modélisation de relations de différents niveaux de spécificité symbolique, telles que les mots de la langue naturelle composant un texte, les caractères composant les mots et la ponctuation, le choix des polices et la mise en page des caractères.

    Lorsque cette propriété est limitée aux objets informationnels, c.-à-d. lorsqu’elle est considérée comme ayant à la fois la classe E73_Objet_informationnel comme domaine et comme portée, elle est transitive.

    Une photographie numérique d’une page manuscrite inclut le texte de ladite page, si ce dernier est défini comme une séquence de symboles d’un type particulier, tels que les caractères latins, et que la résolution et la qualité de l’image numérique sont suffisantes pour que ces symboles y soient lisibles.

    Cette propriété est asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E73 Information Object with an instance of E90 Symbolic Object (or any of its subclasses) that was included in it.

    This property makes it possible to recognise the autonomous status of the incorporated signs, which were created in a distinct context, and can be incorporated in many distinct self-contained expressions, and to highlight the difference between structural and accidental whole-part relationships between conceptual entities.

    It accounts for many cultural facts that are quite frequent and significant: the inclusion of a poem in an anthology, the re-use of an operatic aria in a new opera, the use of a reproduction of a painting for a book cover or a CD booklet, the integration of textual quotations, the presence of lyrics in a song that sets those lyrics to music, the presence of the text of a play in a movie based on that play, etc.

    In particular, this property allows for modelling relationships of different levels of symbolic specificity, such as the natural language words making up a particular text, the characters making up the words and punctuation, the choice of fonts and page layout for the characters.

    When restricted to information objects, that is, seen as a property with E73 Information Object as domain and range the property is transitive.

    A digital photograph of a manuscript page incorporates the text of a manuscript page, if the respective text is defined as a sequence of symbols of a particular type, such as Latin characters, and the resolution and quality of the digital image is sufficient to resolve these symbols so they are readable on the digital image.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E73 Информационный Объект с экземпляром E90 Символический Объект (или с любым из его подклассов), который был включен в этот информационный объект.

    Это свойство позволяет распознать автономный статус инкорпорированных знаков, которые были созданы в определенном контексте и могут быть включены во многие различные самодостаточные выражения, а также подчеркнуть различие между структурными и случайными целочастными отношениями между концептуальными сущностями.

    Это объясняет многие культурные факты, которые являются довольно частыми и значимыми: включение стихотворения в антологию, повторное использование оперной арии в новой опере, использование репродукции картины для обложки книги или буклета компакт-диска, интеграция текстовых цитат, слова, положенные на музыку, превращают текст в песню, наличие текста пьесы в фильме, снятом по мотивам этой пьесы и т.д.

    В частности, это свойство позволяет моделировать отношения разного уровня символьной специфичности, такие как слова естественного языка, составляющие тот или иной текст, символы, составляющие слова и знаки препинания, выбор шрифтов для символов и разметка страницы.

    Если свойство ограничено информационными объектами, то есть рассматривается как свойство с E73 Информационный Объект и как домен и как диапазон, свойство является транзитивным.

    Цифровая фотография страницы рукописи включает в себя текст страницы рукописи, если соответствующий текст определен как последовательность символов определенного типа, например, латинских букв, и разрешение и качество цифрового изображения, достаточные для чтения этих символов на цифровом изображении.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The content of Charles-Moïse Briquet’s ‘Les Filigranes: dictionnaire historique des marques du papier’ (E32) incorporates the visual aspect of the watermark used around 1358-61 by some Spanish papermaker(s) and identified as ‘Briquet 4019’ (E37). (Briquet, 1985)
    • The visual content of Jacopo Amigoni’s painting known as ‘The Singer Farinelli and friends’ (E36) incorporates the musical notation of Farinelli’s musical work entitled ‘La Partenza’ (E73). (National Gallery of Victoria)
    • The visual content of Nicolas Poussin’s painting entitled ‘Les Bergers d’Arcadie’ (E36) incorporates the Latin phrase ‘Et in Arcadia ego’ (E33). (Wikipedia, 2020)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Le contenu de Les Filigranes : dictionnaire historique des marques du papier de Charles-Moïse Briquet (E32_Document_de_référence) inclut (P165_inclut) l’aspect visuel du filigrane utilisé par un ou plusieurs papetiers espagnols autour de 1358-1361 et identifié comme « Briquet 4019 » (E37_Marque) (Briquet, 1985)
      • Le contenu visuel de l’œuvre peinte de Jacopo Amigoni connue sous le nom Farinelli et ses amis (E36_Entité_visuelle) inclut (P165_inclut) la notation musicale de l’œuvre musicale de Farinelli intitulée La Partenza (E73_Objet_informationnel) (Musée national du Victoria)
      • Le contenu visuel de l’œuvre peinte de Nicolas Poussin intitulée Les Bergers d’Arcadie (E36_Entité_visuelle) inclut (P165_inclut) la locution latine « Et in Arcadia ego » (E33_Objet_linguistique) (Wikipédia, 2020)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The content of Charles-Moïse Briquet’s ‘Les Filigranes: dictionnaire historique des marques du papier’ (E32) incorporates the visual aspect of the watermark used around 1358-61 by some Spanish papermaker(s) and identified as ‘Briquet 4019’ (E37) (Briquet, 195)
    • The visual content of Jacopo Amigoni’s painting known as ‘The Singer Farinelli and friends’ (E36) incorporates the musical notation of Farinelli’s musical work entitled ‘La Partenza’ (E73) (National Gallery of Victoria)
    • The visual content of Nicolas Poussin’s painting entitled ‘Les Bergers d’Arcadie’ (E36) incorporates the Latin phrase ‘Et in Arcadia ego’ (E33) (Wikipedia, 2020)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • книга Шарля-Моиза Брике «Les Filigranes: dictionnaire historique des marques du papier» (E32) включает в себя изображение водяного знака, использовавшегося около 1358-61 гг. некоторыми испанскими производителями бумаги и идентифицированного как «Briquet 4019» (E37) (Briquet, 1985)
      • содержание картины Якопо Амигони, известной как «Певец Фаринелли и друзья» (E36), включает в себя нотную запись музыкального произведения Фаринелли под названием «La Partenza» (E73) (Национальная галерея Виктории)
      • содержание картины Николя Пуссена «Пастухи Аркадии» (E36) включает в себя латинскую фразу «Et in Arcadia ego» (E33) (Wikipedia, 2020)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P165(x,y) ⇒ E73(x)
    • P165(x,y) ⇒ E90(y)
    • P165(x,y) ⇒ P106(x,y)
    • P165(x,y) ⇒ ¬P165(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P166 was a presence of (had presence)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    was a presence of
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a été une présence de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был в присутствии
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    had presence
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a eu pour présence
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    присутствовал
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E93 Presence unaltered since version 6.2 / May 2015 E93
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Présence
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Присутствиe
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2 / May 2015 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    E92 Spacetime Volume. P10 falls within (contains): E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P10
    fällt in
    εμπίπτει
    s’insère dans
    está contido em
    находится в прeдeлах
    属于
    (enthält)
    (περιλαμβάνει)
    (contient)
    (contém)
    (содeржит)
    (包含)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à un, nécessaire (1,1: 0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному, необходимо (1,1: 0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E93 Presence with the instance of E92 Spacetime Volume of which it represents a temporal restriction (i.e. a time-slice). Instantiating this property constitutes a necessary part of the identity of the respective instance of E93 Presence.

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    previous value in version 6.2.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E93_Présence à l'instance de E92_Volume_spatio-temporel dont elle représente une restriction temporelle (c.-à-d. une tranche de temps). L'instanciation de cette propriété constitue une partie nécessaire de l'identité de l'instance de E93_Présence.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E93 Присутствие с экземпляром E92 Область Пространства-Времени, временным ограничением которого оно является. Создание экземпляра этого свойства является необходимой частью идентификации соответствующего экземпляра E93 Присутствие.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Roman Empire on 19th August AD 14 (E93) was a presence of The Roman Empire (E4). (Clare and Edwards, 1992)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • L’Empire romain le 19 août 14 EC (E93_Présence) a été une présence de (P166_a_été_une_présence_de) l’Empire romain (Clare & Edwards, 1992)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The Roman Empire on 19 August AD 14 (E93) was a presence of The Roman Empire (E4) (Clare, 1992)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • Римская империя на 19 августа 14 г. н.э. (E93) была в присутствии Римской империи (E4) (Clare, 1992)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P166(x,y) ⇒ E93(x)
    • P166(x,y) ⇒ E92(y)
    • P166(x,y) ⇒ P10(x,y)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    P167 was within (includes)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    was within
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    s’inscrivait dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был в прeдeлах
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    includes
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    comporte
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    включаeт в сeбя
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E93 Presence unaltered since version 6.2 / May 2015 E93
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Présence
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Присутствиe
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E53 Place unaltered since version 6.2 / May 2015 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n ;0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n ;0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E93 Presence with an instance of E53 Place that geometrically includes the spatial projection of the respective instance of E93 Presence. Besides others, this property may be used to state in which space an object has been for some known time, such as a room of a castle or in a drawer. It may also be used to describe a confinement of the spatial extent of some realm during a known time-span.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E93 Presence through P161 has spatial projection, E53 Place, P89 falls within (contains) to E53 Place.

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E93_Présence à une instance de E53_Lieu qui inclut géométriquement la projection spatiale de l'instance de E93_Présence. Cette propriété peut notamment être utilisée pour indiquer dans quel espace un objet se trouve depuis un certain temps, par exemple dans une pièce d'un château ou dans un tiroir. Elle peut également être utilisée pour décrire le confinement de l'étendue spatiale d'un domaine pendant un intervalle temporel connu.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant :

    E93_Présence, P161_a_pour_projection_spatiale, E53_Lieu, P89_s’insère_dans (contient), E53_Lieu.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E93 Присутствие с экземпляром E53 Место, который геометрически включает в себя пространственную проекцию соответствующего экземпляра E93 Присутствие. Помимо прочего, это свойство может быть использовано для того, чтобы указать, в каком пространстве находился объект в течение некоторого известного времени, например, в комнате замка или в ящике. Он также может быть использован для описания ограничения пространственной протяженности некоторой области в течение известного промежутка времени.

    Это свойство является кратким маршрутом более полно разработанного пути из E93 Присутствие через P161имееи пространственную проекцию, E53 Место, P89 содержится в (содержит) в E53 Место.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts in December 1755 (E93) was within Rome (E53). (Leppmann, 1970)
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts from 19th November 1755 until 9th April 1768 (E93) was within Italy (E53). (Leppmann, 1970)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • Johann Joachim Winkelmann’s whereabouts in December 1755 (E93) was within Rome (E53). (Leppmann, 1970)
    • Johann Joachim Winkelmann’s whereabouts from 19th November 1755 until 9th April 1768 (E93) was within Italy (E53). (Leppmann, 1970)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
      • La localisation de Johann Joachim Winckelmann en décembre 1775 (E93_Présence) s’inscrivait dans (P167_s’inscrivait_dans) Rome (E53_Lieu)
      • La localisation de Johann Joachim Winkelmann du 19 novembre 1755 au 9 avril 1768 (E93_Présence) s’inscrivait dans (P167_s’inscrivait_dans) l’Italie (E53_Lieu)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Johann Joachim Winkelmann’s whereabouts in December 1755 (E93) was within Rome (E53) (Leppmann, 1970)
    • Johann Joachim Winkelmann’s whereabouts from November 19 1755 until April 9 1768 (E93) was within Italy (E53) (Leppmann, 1970)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • местонахождение Иоганна Иоахима Винкельмана в декабре 1755 года (E93) было в пределах Рима (E53) (Leppmann, 1970)
      • местонахождение Иоганна Иоахима Винкельмана с 19 ноября 1755 года по 9 апреля 1768 года (E93) было в пределах Италии (E53) (Leppmann, 1970)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P167(x,y) ⇒ E93(x)
    • P167(x,y) ⇒ E53(y)
    • P167(x,y) ⇔ (∃z) [E53(z) ˄ P161(x,z) ˄ P89(z,y)]
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P168 place is defined by (defines place)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    place is defined by
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    lieu défini par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    мeсто опрeдeляeтся
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    defines place
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    définit le lieu
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    опрeдeляeт мeсто
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E53 Place unaltered since version 6.2 / May 2015 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    Range:
    E94 Space Primitive unaltered since version 6.2 / May 2015 E94
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Primitive spatiale
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Пространства
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    E1 CRM Entity. P1 is identified by (identifies): E41 Appellation unaltered since version 7.1 / March 2021 P1
    wird bezeichnet als
    αναγνωρίζεται ως
    est identifié par
    é identificado por
    идeнтифицируeтся
    被标识为
    (bezeichnet)
    (είναι αναγνωριστικό)
    (identifie)
    (identifica)
    (идeнтифицируeт)
    (标识)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, dependent (0,n:1,1)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    un à plusieurs, dépendant (0,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один ко многим, зависимо (0,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E53 Place with an instance of E94 Space Primitive that defines it. Syntactic variants or use of different scripts may result in multiple instances of E94 Space Primitive defining exactly the same place. Transformations between different reference systems always result in new definitions of places approximating each other and not in alternative definitions.

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    previous value in version 6.2.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E53_Lieu à une instance de E94_Primitive_spatiale qui la définit. Les variantes syntaxiques ou l’utilisation de différentes écritures peuvent mener à plusieurs instances de E94_Primitive_spatiale définissant exactement le même lieu. Les transformations d’un référentiel à un autre aboutissent toujours à de nouvelles définitions des lieux se rapprochant les unes des autres et non pas à des définitions alternatives.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E53 Место с экземпляром E94 Примитив Пространства, который его определяет. Синтаксические варианты или использование разных наборов символов могут привести к тому, что несколько экземпляров E94 Примитив Пространства определяют одно и то же место. Преобразования между различными системами отсчета всегда приводят к новым определениям мест, аппроксимирующим друг друга, а не к альтернативным определениям.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The centroid from https://sws.geonames.org/735927 (E53) place is defined by 40°31'17.9"N 21°15'48.3"E (E94). [A single point for approximating the centre of the city of Kastoria, Greece]
    • Martin’s coordinates for Kastoria (E53) place is defined by 40°30'23"N 21°14'53"E, 40°31'40"N 21°16'43"E (E94). [A square covering the built settlement structure of Kastoria, Greece]
    • Martin’s centroid for Kastoria (E53) place is defined by 40°31'01.5"N 21°15'48"E (E94). [A point in the lake of Kastoria in the centre of the area covered by the city]
    • The position measured by Alexander von Humboldt for the Plaza Mayor in Cumaná, Sucre, Venezuela 1799-1800AD (E53) place is defined by 10°27'52"N 66°30'02"W (E94). [West of the Observatory of Paris = 64°09'51"W of Greenwich, actually 1.1km east of today’s Plaza Andrés Eloy Blanco of Cumaná] (Humboldt, 1859)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Le centroïde du lieu https://sws.geonames.org/735927 (E53_Lieu) est défini par (P168_lieu_défini_par) « 40°31'17.9"N 21°15'48.3"E » (E94_Primitive_spatiale). [Un point unique estimant le centre de la ville de Kastoria en Grèce]
      • Les coordonnées de Martin pour le lieu Kastoria (E53_Lieu) sont définies par (P168_lieu_défini_par) « 40°30'23"N 21°14'53"E, 40°31'40"N 21°16'43"E » (E94_Primitive_spatiale) [une surface couvrant la structure de l’occupation de la ville de Kastoria en Grèce]
      • Le centroïde de Martin pour le lieu Kastoria (E53_Lieu) est défini par (P168_lieu_défini_par) « 40°31'01.5"N 21°15'48"E » (E94_Primitive_spatiale). [Un point dans le lac de Kastoria au centre de la région couvert par la ville]
      • La position géographique mesurée par Alexander von Humboldt pour la Plaza Mayor à Cumaná, dans l’État de Sucre au Venezuela en 1799-1800 EC (E53_Lieu) est définie par (P168_lieu_défini_par) « 10°27'52"N 66°30'02"W » (E94_Primitive_spatiale). [À l’ouest de l’Observatoire de Paris = 64°09'51"W de Greenwich, soit 1,1 kilomètre à l’est de l’actuelle Plaza Andrés Eloy Blanco de Cumaná] (Humboldt, 1859)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the centroid from https://sws.geonames.org/735927 (E53) place is defined by 40°31'17.9"N 21°15'48.3"E (E94) [a single point for approximating the centre of the city of Kastoria, Greece]
    • Martin’s coordinates for Kastoria (E53) place is defined by 40°30'23"N 21°14'53"E, 40°31'40"N 21°16'43"E (E94) [a square covering the built settlement structure of Kastoria, Greece]
    • Martin’s centroid for Kastoria (E53) place is defined by 40°31'01.5"N 21°15'48"E (E94) [a point in the lake of Kastoria in the centre of the area covered by the city]
    • the position measured by Alexander von Humboldt for the Plaza Mayor in Cumaná, Sucre, Venezuela 1799-1800AD (E53) place is defined by 10°27'52"N 66°30'02"W (E94) [west of the Observatory of Paris = 64°09'51"W of Greenwich, actually 1,1km east of today’s Plaza Andrés Eloy Blanco of Cumaná] (from: Alexander von Humboldt, Reise in die Aequinoctial-Gegenden des neuen Continents. (Translated by Hermann Hauff). The only translation authorized by Alexander von Humboldt; editor: J. G. Cotta, Stuttgart 1859–60)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • центроид от https://sws.geonames.org/735927 (E53) определяется координатами 40°31'17.9"N 21°15'48.3"E (E94) [единая точка для приближения к центру города Касторья, Греция]
      • координаты Мартина для местечка Касторья (E53) определены координатами 40°30'23"N 21°14'53"E, 40°31'40"N 21°16'43"E (E94) [квадрат, покрывающий построенное поселение Касторья, Греция]
      • Центроид Мартина для Кастории (E53) определяется координатами 40°31'01.5"N 21°15'48"E (E94) [точка в озере Касторья в центре территории, занятой городом]
      • положение, измеренное Александром фон Гумбольдтом для площади Пласа-Майор в Кумане, Сукре, Венесуэла 1799-1800 гг. н.э. (E53), определяется координатами 10°27'52"N 66°30'02"W (E94) [к западу от Парижской обсерватории = 64°09'51"W от Гринвича, фактически в 1,1 км к востоку от сегодняшней площади Андреса Элоя Бланко в Кумане] (Alexander von Humboldt, Reise in die Aequinoctial-Gegenden des neuen Continents. Перевод Германа Гауфа (единственный перевод, авторизованный Александром фон Гумбольдтом); ред. J. G. Cotta, Stuttgart 1859–60)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P168(x,y) ⇒ E53(x)
    • P168(x,y) ⇒ E94(y)
    unaltered since version 6.2 / May 2015
    P169 defines spacetime volume (spacetime volume is defined by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    defines spacetime volume
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    définit le volume spatio-temporel
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    опрeдeляeт область пространства-врeмeни
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    spacetime volume is defined by
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    volume spatio-temporel défini par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    область пространства-врeмeни опрeдeляeтся по
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E95 Spacetime Primitive unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E95
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Primitive spatio-temporelle
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    E41 Appellation. P1i identifies (is identified by): E1 CRM Entity unaltered since version 7.1 / March 2021 P1i
    bezeichnet
    είναι αναγνωριστικό
    identifie
    identifica
    идeнтифицируeт
    标识
    (wird bezeichnet als)
    (αναγνωρίζεται ως)
    (est identifié par)
    (é identificado por)
    (идeнтифицируeтся)
    (被标识为)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному, необходимо (1,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E95 Spacetime Primitive with the instance of E92 Spacetime Volume it defines.

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E95_Primitive_spatio-temporelle à l’instance de E92_Volume_spatio-temporel qu’elle définit.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E95 Примитив Пространства-Времени с экземпляром E92 Область Пространства-Времени, который он определяет.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • {40°30'23"N 21°14'53"E, 40°31'40"N 21°16'43"E, 200BC-2020AD} (E95) defines spacetime volume Martin’s spatiotemporal enclosure 2020 for the evolution of the settlement of today’s city of Kastoria, Greece, since its conquest by the Romans (E92). [A square covering the current built settlement structure of Kastoria, Greece, through the years 200BC to 2020AD, which includes the extents of earlier phases of the city]
    unaltered since version 7.0 / June 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • « 40°30'23"N 21°14'53"E, 40°31'40"N 21°16'43"E, 200BC-2020AD » (E95_Primitive_spatio-temporelle) définit le volume spatio-temporel (P169_définit_le_volume_spatio-temporel) de l’enceinte spatio-temporelle de Martin en 2020 pour l’évolution de l’occupation de la ville actuelle de Kastoria en Grèce depuis sa conquête par les Romains (E92_Volume_spatio-temporel) [une surface couvrant la structure de l'occupation actuelle de la ville de Kastoria en Grèce, des années 200 AEC à 2020 EC, incluant les étendues des phases antérieures de la ville]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • {40°30'23"N 21°14'53"E, 40°31'40"N 21°16'43"E, 200BC-2020AD} (E95) определяет пространственно-временную область ограждения Мартина 2020 г. для определения эволюции поселения современного города Касторья, Греция, с момента его завоевания римлянами (E92) [квадрат, покрывающий нынешнее застроенное поселения Касторья, Греция, с 200 г. до н.э. по 2020 г. н.э., который включает в себя территорию более ранних фаз развития города]
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P169(x,y) ⇒ E95(x)
    • P169(x,y) ⇒ E92(y)
    • P169(x,y) ⇒ P1i(x,y)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    P170 defines time (time is defined by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    defines time
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    définit le temps
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    опрeдeляeт врeмя
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    time is defined by
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    temps défini par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    врeмя опрeдeляeтся по
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E61 Time Primitive unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E61
    Zeitprimitiv
    Πρωτογενής Χρονική Τιμή
    Primitive temporelle
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Врeмeни
    时间原始值
    Range:
    E52 Time-Span unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    SubProperty Of:
    E41 Appellation. P1i identifies (is identified by): E1 CRM Entity unaltered since version 7.1 / March 2021 P1i
    bezeichnet
    είναι αναγνωριστικό
    identifie
    identifica
    идeнтифицируeт
    标识
    (wird bezeichnet als)
    (αναγνωρίζεται ως)
    (est identifié par)
    (é identificado por)
    (идeнтифицируeтся)
    (被标识为)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one (0,1:0,n)

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à un (0,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному (0,1:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E61 Time Primitive with the instance of E52 Time-Span that constitutes the interpretation of the terms of the time primitive as an extent in absolute, real time.

    The quantification allows several instances of E61 Time Primitive that are each expressed in different syntactic forms, to define the same instance of E52 Time-Span.

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E61_Primitive_temporelle à une instance de E52_Intervalle_temporel qui constitue l'interprétation des termes de la primitive temporelle comme une étendue en temps réel et absolu.

    La quantification permet à plusieurs instances de E61_Primitive_temporelle, chacune exprimée sous une forme syntaxique différente, de définir la même instance de E52_Intervalle_temporel.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E61 Примитив Времени с экземпляром E52 Интервал Времени, который представляет собой интерпретацию терминов примитива времени как длительность в абсолютном, реальном времени.

    Кванторы позволяет нескольким экземплярам E61 Примитив Времени, каждый из которых выражен в разных синтаксических формах, определять один и тот же экземпляр E52 Интервал Времени.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • “1800/1/1 0:00:00 – 1899/31/12 23:59:59” (E61) defines time the 19th century (E52).
    • “1968/1/1 – 2018/1/1” (E61) defines time 1968/1/1 – 2018/1/1 (E52). [an arbitrary time-span during which the Saint Titus reliquary was present in the Saint Titus Church in Heraklion, Crete]
    unaltered since version 7.0 / June 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • « 1800-01-01 0:00:00 – 1899-12-21 23:59:59 » définit le temps (P170_définit_le_temps) du XIXe siècle (E52_Intervalle_temporel)
      • « 1968-01-01 – 2018-01-01 » définit le temps (P170_définit_le_temps) 1968-01-01 – 2018-01-01 [un intervalle temporel arbitraire pendant lequel le reliquaire de saint Tite était présent dans l'église Saint-Tite d'Héraklion, en Crète]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • (1800/1/1 0:00:00 – 1899/31/12 23:59:59) (Е61) определяет время XIX век (E52)
      • (1968/1/1 – 2018/1/1) (Е61) определяет время «1968/1/1 – 2018/1/1» (E52) [произвольный промежуток времени, в течение которого реликварий Святого Тита находился в церкви Святого Тита в Ираклионе, Крит]
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P170(x,y) ⇒ E61(x)
    • P170(x,y) ⇒ E52(y)
    • P170(x, y) ⇒ P81i(x, y) ∧ P82i(x, y)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P171 at some place within
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    at some place within
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    quelque part dans
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    в нeкотором мeстe внутри
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E53 Place unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    Range:
    E94 Space Primitive unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E94
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Primitive spatiale
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Пространства
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property describes the maximum spatial extent within which an instance of E53 Place falls. Since instances of E53 Places may not have precisely known spatial extents, the CIDOC CRM supports statements about maximum spatial extents of instances of E53 Place. This property allows an instance of E53 Place’s maximum spatial extent (i.e., its outer boundary) to be assigned an instance of E94 Space Primitive value.

    This property is a shortcut of the fully developed path from E53 Place, P89 falls within, E53 Place, P168 place is defined by to E94 Space Primitive through a declarative Place that is not explicitly documented, to a Space Primitive: declarative places are defined in CRMgeo (Doerr and Hiebel 2013).

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété décrit l'étendue spatiale maximale à l'intérieur de laquelle une instance de E53_Lieu s'inscrit. Il est possible que des instances de E53_Lieu n'aient pas d'étendues temporelles connues de manière précise. C'est pour cette raison que le CIDOC CRM permet les énoncés portant sur les étendues spatiales maximales d'instances de E53_Lieu. Cette propriété permet l'assignation de la valeur d'une instance de E94_Primitive_spatiale à l'étendue spatiale maximale d'une instance de E53_Lieu (c.-à-d. une frontière externe).

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E53_Lieu, P89_s’insère_dans, E53_Lieu, P168_lieu_défini_par, E94_Primitive_spatiale. C'est donc un chemin sémantique vers une instance de E94_Primitive_spatiale via un lieu déclaratif (E53_Lieu) qui n'est pas explicitement documenté. Pour en savoir plus sur les lieux déclaratifs et leur définition, voir CRMGeo (Dœrr & Hiebel 2013).

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes the maximum spatial extent within which an instance of E53 Place falls. Since instances of E53 Places may not have precisely known spatial extents, the CIDOC CRM supports statements about maximum spatial extents of instances of E53 Place. This property allows an instance of an instance of E53 Place’s maximum spatial extent (i.e., its outer boundary) to be assigned an instance of E94 Space Primitive value.

    This property is a shortcut of the fully developed path E53 Place, P89 falls within, E53 Place, P168 place is defined by, E94 Space Primitive through a declarative Place that is not explicitly documented, to a Space Primitive: declarative places are defined in CRMgeo (Doerr and Hiebel 2013).

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает максимальное пространство, в пределах которого попадает экземпляр E53 Место. Поскольку экземпляры E53 Место могут не иметь точно известных пространственных границ, CIDOC CRM поддерживает утверждения о максимальном пространстве экземпляров E53 Место. Это свойство позволяет экземпляру максимальной пространственной протяженности Е53 Место (т.е. его внешней границе) присвоить значение Е94 Примитив Пространства.

    Это свойство есть краткий маршрут полностью разработанного пути E53 Место, P89 содержится в, E53 Место, P168 место определяется, E94 Примитив Пространства через декларативное место, которое явно не задокументированы в примитиве пространства: понятие декларативного места определено в CRMgeo(Doerr and Hiebel 2013).

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The spatial extent of the Acropolis of Athens (E53) at some place within POLYGON ((37.969172 23.720787, 37.973122 23.721495 37.972741 23.728994, 37.969299 23.729735, 37.969172 23.720787)) (E94).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • L'étendue spatiale de l'Acropole d'Athènes (E53_Lieu) se trouve quelque part à l'intérieur (P171_quelque_part_dans) du polygone (37.969172 23.720787, 37.973122 23.721495 37.972741 23.728994, 37.969299 23.729735, 37.969172 23.720787) (E94_Primitive_spatiale)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the spatial extent of the Acropolis of Athens (E53) is at some place within POLYGON ((37.969172 23.720787, 37.973122 23.721495 37.972741 23.728994, 37.969299 23.729735, 37.969172 23.720787)) (E94)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • пространственная протяженность Афинского Акрополя (E53) находится в некотором месте внутри POLYGON ((37.969172 23.720787, 37.973122 23.721495 37.972741 23.728994, 37.969299 23.729735, 37.969172 23.720787)) (E94)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P171(x,y) ⇒ E53(x)
    • P171(x,y) ⇒ E94(y)
    • P171(x,y) ⇔ (∃z) [E53(z) ˄ P89(x,z) ˄ P168(z,y)]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    P172 contains
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    contains
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    contient
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    содeржит
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E53 Place unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    Range:
    E94 Space Primitive unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E94
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Primitive spatiale
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Примитив Пространства
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property describes a minimum spatial extent which is contained within an instance of E53 Place. Since instances of E53 Place may not have precisely known spatial extents, the CIDOC CRM supports statements about minimum spatial extents of instances of E53 Place. This property allows an instance of E53 Place’s minimum spatial extent (i.e., its inner boundary or a point being within a Place) to be assigned an instance of E94 Space Primitive value.

    This property is a shortcut of the fully developed path from E53 Place, P89i contains, E53 Place, P168 place is defined by to E94 Space Primitive.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property describes a minimum spatial extent which is contained within an instance of E53 Place. Since instances of E53 Place may not have precisely known spatial extents, the CIDOC CRM supports statements about minimum spatial extents of instances of E53 Place. This property allows an instance of E53 Places’s minimum spatial extent (i.e., its inner boundary or a point being within a Place) to be assigned an instance of E94 Space Primitive value.

    This property is a shortcut of the fully developed path from E53 Place, P89i contains, E53 Place, P168 place is defined by to E94 Space Primitive

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété décrit l'étendue spatiale minimale contenue dans une instance de E53_Lieu. Il est possible que des instances de E53_Lieu n'aient pas d'étendues temporelles connues de manière précise. C'est pour cette raison que le CIDOC CRM permet les énoncés portant sur les étendues spatiales minimales d'instances de E53_Lieu. Cette propriété permet l'assignation de la valeur d'une instance de E94_Primitive_spatiale à l'étendue spatiale minimale d'une instance de E53_Lieu (c.-à-d. une frontière interne ou un point situé dans un lieu).

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E53_Lieu, P89i_contient, E53_Lieu, P168_lieu_défini_par, E94_Primitive_spatiale.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property describes a minimum spatial extent which is contained within an instance of E53 Place. Since instances of E53 Place may not have precisely known spatial extents, the CIDOC CRM supports statements about minimum spatial extents of instances of E53 Place. This property allows an instance of E53 Places’s minimum spatial extent (i.e., its inner boundary or a point being within a Place) to be assigned an instance of E94 Space Primitive value.

    This property is a shortcut of the fully developed path: E53 Place, P89i contains, E53 Place, P168 place is defined by, E94 Space Primitive

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство описывает минимальное пространство, которое содержится в экземпляре E53 Место. Поскольку экземпляры E53 Место могут не иметь точно известных пространственных границ, CIDOC CRM поддерживает утверждения о минимальной пространственной протяженности экземпляров E53 Место. Это свойство позволяет присвоить экземпляру E53 Место минимальное пространство (т.е. его внутренней границе или точке, находящейся в пределах места) значение экземпляра E94 Примитив Пространства.

    Это свойство есть краткий маршрут полностью разработанного пути: E53 Место, P89i содержит, E53 Место, P168 место определяется, E94 Примитив Пространства.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The spatial extent of the Acropolis of Athens (E53) contains POINT (37.971431 23.725947) (E94).
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • L'étendue spatiale de l'Acropole d'Athènes (E53_Lieu) contient (P172_contient) le point (37.971431 23.725947) (E94_Primitive_spatiale)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • пространственная протяженность Афинского Акрополя (E53) содержит POINT (точку) (37.971431 23.725947) (E94)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P172(x,y) ⇒ E53(x)
    • P172(x,y) ⇒ E94(y)
    • P172(x,y) ⇔ (∃z) [E53(z) ˄ P89i(x,z) ˄ P168(z,y)]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    P173 starts before or with the end of (ends after or with the start of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    starts before or with the end of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant ou au moment de la fin de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до или с конца
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    ends after or with the start of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine après ou au moment du début de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся послe или с началом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    Range:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P174 starts before the end of (ends after the start of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P174
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant la fin de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до конца
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (se termine après le début de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (заканчиваeтся послe начала)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n,0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts before or simultaneously with the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], it means Astart ≤ Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to the disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, met-by, overlaps, starts, started-by, contains, finishes, finished-by, equals, during, overlapped by}.

    This property is not transitive.



    Figure 8: Temporal entity A starts before or with the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 9: Temporal entity A starts before or with the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts before or simultaneously with the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Astart ≤ Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to the disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, met-by, overlaps, starts, started-by, contains, finishes, finished-by, equals, during, overlapped by}.

    This property is not transitive.



    Figure 8: Temporal entity A starts before or with the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 9: Temporal entity A starts before or with the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété spécifie que l’étendue temporelle de l’instance du domaine (A) de E2_Entité_temporelle commence avant ou simultanément avec la fin de l’étendue temporelle de l’instance de la portée (B) de E2_Entité_temporelle.

    En d’autres mots, si A = [Adébut, Afin] et B = [Bdébut, Bfin], alors Adébut ≤ Bfin est vrai. Cette propriété fait partie de l’ensemble des propriétés temporelles P173 à P176 et P182 à P185.

    Cette propriété correspond à une disjonction (OU logique) des relations définies par l’algèbre des intervalles d’Allen suivantes (Allen, 1983) : {se déroule avant, rencontre, rencontré par, chevauche, démarre, démarré par, contient, finit, fini par, est égal à, durant, chevauché par}.

    Cette propriété n'est pas transitive.



    Figure 8 : L'entité temporelle A commence avant ou au moment de la fin de l'entité temporelle B. Ici, A est plus long que B.



    Figure 9 : L'entité temporelle A commence avant ou au moment de la fin de l'entité temporelle B. Ici, A est plus court que B.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts before or simultaneously with the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Astart ≤ Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to the disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations [Allen, 1983]: {before, meets, met-by, overlaps, starts, started-by, contains, finishes, finished-by, equals, during, overlapped by}



    Figure 8: Temporal entity A starts before or with the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 9: Temporal entity A starts before or with the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство указывает, что время экземпляра домена A E2 Временная сущности начинается до или одновременно с концом временного экстента экземпляра диапазона B E2 Временная сущность.

    Другими словами, если A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], мы полагаем, что Astart ≤ Bend истинно.

    Это свойство входит в набор временных примитивов P173 – P176, P182 – P185.

    Это свойство соответствует дизъюнкции (логическому ИЛИ) следующих временных отношений Аллена [Allen, 1983]: {до, встречает, перекрывает, начинает, содержит, заканчивает, заканчивается, равно, во время , перекрывается.



    Рисунок 8. Временная сущность A начинается до или с конца временной сущности B. Здесь А длиннее, чем Б.



    Рисунок 9. Временная сущность A начинается до или с конца временной сущности B. Здесь А короче Б.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The legendary run from Marathon to Athens 490BC (E7) starts before or with the end of The Battle of Marathon 490BC (E7).
    • LMIIB (E4) ends after or with the start of the Tutankhamun period (1332-1323 B.C.E.) (E4). [Evidence for this is provided by the scarab seal found at Poros in a context of LMIIB. The scarab belongs to the type “nh.s n Jmn”. During the Akhenaten period he production of these scarab seals stopped (the name of Amun is not referred to during his reign). So the scarab could not have been produced before the Tutankhamun period and is probably a later production.] (Karetsou, 2000)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • The legendary run from Marathon to Athens 490BC (E7) starts before or with the end of The Battle of Marathon 490BC (E7).
    • LMIIB (E4) P173i ends after or with the start of the Tutankhamun period (1332-1323 B.C.E.) (E4). [Evidence for this is provided by the scarab seal found at Poros in a context of LMIIB. The scarab belongs to the type “nh.s n Jmn”. During the Akhenaten period he production of these scarab seals stopped (the name of Amun is not referred to during his reign). So the scarab could not have been produced before the Tutankhamun period and is probably a later production.] (Karetsou, 2000)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
      • La course légendaire de Marathon à Athènes de 490 AEC (E7_Activité) commence avant ou au moment de la fin de (P173_commence_avant_ou_au_moment_de_la_fin_de) la bataille de Marathon de 490 AEC (E7_Activité)
      • La seconde période du Minœn tardif (LMIIB) (E4_Période) se termine après ou au moment du début de (P173i_se_termine_après_ou_au_moment_du_début_de) la période de Toutânkhamon (1332-1323 AEC). [Un élément de preuve pour cela est fourni par le sceau de scarabée trouvé à Poros dans le contexte de la seconde période du Minœn tardif (LMIIB). Le scarabée appartient au type « nh.s n Jmn ». Durant la période Akhenaton, la production de ce type de sceau scarabée s’est arrêtée (le nom d’Amon n’est pas mentionné pendant son règne). Par conséquent, le scarabée ne peut pas avoir été produit avant la période Toutânkhamon et provient probablement d’une production ultérieure] (Karetsou, 2000)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The legendary run from Marathon to Athens 490BC (E7) starts before or with the end of The Battle of Marathon 490BC (E7)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • легендарный забег из Марафона в Афины 490 г. до н.э. (E7) начинается до или с окончанием Марафонской битвы 490 г. до н.э.(E7)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P173(x,y) ⇒ E2(x)
    • P173(x,y) ⇒ E2(y)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    P174 starts before the end of (ends after the start of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    starts before the end of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant la fin de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до конца
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    ends after the start of
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine après le début de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся послe начала
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    Range:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    SubProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P173 starts before or with the end of (ends after or with the start of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P173
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant ou au moment de la fin de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до или с конца
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (se termine après ou au moment du début de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (заканчиваeтся послe или с началом)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P175 starts before or with the start of (starts after or with the start of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    E2 Temporal Entity. P184 ends before or with the end of (ends with or after the end of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    P175
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant ou au moment du début de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до или с началом
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (commence après ou au moment du début de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (начинаeтся послe или с началом)
    (Missing translation in 'Chinese' language)

    P184
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant ou au moment de la fin de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до или с концом
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (se termine au moment de ou après la fin de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (заканчиваeтся с или послe окончания)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts definitely before the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], it means Astart < Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, overlaps, starts, started-by, contains, finishes, finished-by, equals, during, overlapped by}

    Typically, this property is a consequence of a known influence of some event on another event or activity, such as a novel written by someone being continued by someone else, or the knowledge of a defeat on a distant battlefield causing people to end their ongoing activities. This property is not transitive. This property is irreflexive.



    Figure 10: Temporal entity A starts before the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 11: Temporal entity A starts before the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts definitely before the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Astart < Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, overlaps, starts, started-by, contains, finishes, finished-by, equals, during, overlapped by}

    Typically, this property is a consequence of a known influence of some event on another event or activity, such as a novel written by someone being continued by someone else, or the knowledge of a defeat on a distant battlefield causing people to end their ongoing activities. This property is not transitive. This property is irreflexive.



    Figure 10: Temporal entity A starts before the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 11: Temporal entity A starts before the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété spécifie que l’étendue temporelle de l'instance du domaine (A) de E2_Entité_temporelle, commence de manière certaine avant la fin de l’étendue temporelle de l'instance de la portée (B) de E2_Entité_temporelle.

    En d’autres termes, si A = [Adébut, Afin] et B = [Bdébut, Bfin], alors Adébut < Bfin est vrai.

    Cette propriété fait partie de l’ensemble des propriétés temporelles P173 à P176 et P182 à P185.

    Cette propriété correspond à une disjonction (OU logique) des relations définies par l’algèbre des intervalles d’Allen suivantes (Allen, 1983) : {se déroule avant, rencontre, chevauche, démarre, démarré par, contient, finit, fini par, est égal à, durant, chevauché par}.

    Typiquement, cette propriété est une conséquence de l’influence connue d’un évènement sur un autre évènement ou sur une autre activité, tel que le roman commencé par un actant et poursuivi par un autre actant, ou la connaissance d’une défaite sur un champ de bataille lointain poussant des actants à mettre fin à leurs activités en cours.

    Cette propriété n’est pas transitive et est irréflexive.



    Figure 10 : L'entité temporelle A commence avant la fin de l'entité temporelle B. Ici, A est plus long que B.



    Figure 11 : L'entité temporelle A commence avant la fin de l'entité temporelle B. Ici, A est plus court que B.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts definitely before the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Astart < Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations [Allen, 1983]: {before, meets, overlaps, starts, started-by, contains, finishes, finished-by, equals, during, overlapped by}

    Typically, this property is a consequence of a known influence of some event on another event or activity, such as a novel written by someone being continued by someone else, or the knowledge of a defeat on a distant battlefield causing people to end their ongoing activities. This property is not transitive.



    Figure 10: Temporal entity A starts before the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 11: Temporal entity A starts before the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство указывает, что время экземпляра домена A из E2 Временная сущность определенно начинается до конца времени экземпляра диапазона B из E2 Временная сущность.

    Другими словами, если A = [Astart, Aend] и B = [Bstart, Bend], мы полагаем, что Astart < Bend истинно.

    Это свойство входит в набор временных примитивов P173 – P176, P182 – P185.

    Это свойство соответствует дизъюнкции (логическому ИЛИ) следующих временных отношений Аллена [Allen, 1983]: {до, встречается, перекрывается, начинает, начинается, содержит, заканчивает, заканчивается, равно, во время, перекрыто}.

    Как правило, это свойство является следствием известного влияния какого-либо события на другое событие или деятельность, например, роман, написанный кем-то, продолжается кем-то другим, или знание о поражении на далеком поле боя, заставляющее людей прекратить свою текущую деятельность. Это свойство не является транзитивным.



    Рисунок 10. Временная сущность A начинается до конца временной сущности B. Здесь А длиннее, чем Б.

    Рисунок 11. Временная сущность A начинается до конца временной сущности B. Здесь А короче Б.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The settling activity of the city of Assur (Ashur) (E7) starts before the end of The Tenth Dynasty of Egypt (E4). [There are some 200 - 300 years differences in the chronology of the First Intermediate Period, and Assur is dated to “about 2500 BC”.] (Pedersén, 1986)
    • The building of the current St. Peters in Rome (E7) starts before the end of the demolition of the old 4th c. St. Peters (E6, E7) (Bosman, 2004)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Le peuplement de la cité d’Assur (Ashur) (E7_Activité) commence avant la fin de (P174_commence_avant_la_fin_de) la Xe dynastie d’Égypte (E4_Période) [Il y a une différence de 200 à 300 ans dans la chronologie de la Première Période intermédiaire, et la fondation de la cité d’Assur est datée « autour de 2500 AEC »] (Pedersén, 1986)
      • La construction de l'actuelle basilique Saint-Pierre à Rome (E7_Activité) commence avant la fin de (P174_commence_avant_la_fin_de) la démolition de la basilique Saint-Pierre du IVe siècle EC (E6_Destruction, E7_Activité) (Bosman, 2004)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The settling activity of the city of Assur (Ashur) (E7) starts before the end of The Tenth Dynasty of Egypt. (E4) [There are some 200 - 300 years differences in the chronology of the First Intermediate Period, and Assur is dated to "about 2500 BC”] (Pedersen, 1986)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • заселение города Ассур (Ашшур) (Е7) начинается еще до конца Десятой династии Египта. (Е4) [Существуют различия в 200-300 лет в хронологии Первого Промежуточного Периода, и Ассур датируется «примерно 2500 г. до н.э.»] (Pedersen, 1986)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P174(x,y) ⇒ E2(x)
    • P174(x,y) ⇒ E2(y)
    • P174(x,y) ⇒ P173(x,y)
    • ¬P174(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P175 starts before or with the start of (starts after or with the start of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    starts before or with the start of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant ou au moment du début de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до или с началом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    starts after or with the start of
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    previous value in version 6.2.4
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence après ou au moment du début de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся послe или с началом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    Range:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    SubProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P174 starts before the end of (ends after the start of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P174
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant la fin de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до конца
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (se termine après le début de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (заканчиваeтся послe начала)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P176 starts before the start of (starts after the start of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P176
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant le début de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до начала
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (commence après le début de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (начинаeтся послe начала)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts before or simultaneously with the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], it means Astart ≤ Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, overlaps, starts, started-by, contains, finished-by, equals}

    In a model with fuzzy borders, this property will not be transitive.

    This property is irreflexive.



    Figure 12: Temporal entity A starts before or with the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 13: Temporal entity A starts before or with the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts before or simultaneously with the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Astart ≤ Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, overlaps, starts, started-by, contains, finished-by, equals}

    In a model with fuzzy borders, this property will not be transitive.

    This property is irreflexive.



    Figure 12: Temporal entity A starts before or with the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 13: Temporal entity A starts before or with the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété spécifie que l’étendue temporelle de l'instance du domaine (A) de E2_Entité_temporelle, commence avant ou au moment du début de l'étendue temporelle de l'instance de la portée (B) de E2_Entité_temporelle .

    En d'autres termes, si A = [Adébut, Afin] et B = [Bdébut, Bfin], alors Adébut ≤ Bdébut est vrai.

    Cette propriété fait partie de l’ensemble des propriétés temporelles P173 à P176 et P182 à P185.

    Cette propriété correspond à une disjonction (OU logique) des relations définies par l’algèbre des intervalles d’Allen suivantes [Allen, 1983] : {se déroule avant, rencontre, chevauche, démarre, démarré par, contient, fini par, est égal à}

    Dans un modèle avec des limites floues, cette propriété n’est pas transitive.

    Cette propriété est irréflexive.



    Figure 12 : L'entité temporelle A commence avant ou au moment du début de l'entité temporelle B. Ici, A est plus long que B.



    Figure 13 : L'entité temporelle A commence avant ou au moment du début de l'entité temporelle B. Ici, A est plus court que B.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts before or simultaneously with the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Astart ≤ Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations [Allen, 1983]: {before, meets, overlaps, starts, started-by, contains, finished-by, equals}

    In a model with fuzzy borders, this property will not be transitive.



    Figure 12: Temporal entity A starts before or with the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 13: Temporal entity A starts before or with the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство указывает, что время экземпляра домена A of E2 Временная сущность начинается до или одновременно с началом времени экземпляра Диапазона B Временной сущности E2.

    Иными словами, если A = [Astart, Aend] и B = [Bstart, Bend], мы полагаем, что Astart ≤ Bstart истинно.

    Это свойство входит в набор временных примитивов P173 – P176, P182 – P185.

    Это свойство соответствует дизъюнкции (логическому ИЛИ) следующих временных отношений Аллена [Allen, 1983]: {до, встречается, перекрывается, начинает, начинается, содержит, заканчивается, равняется}.

    В модели с нечеткими границами это свойство не будет транзитивным.



    Рисунок 12. Временная сущность A начинается до или с началом временной сущности B. Здесь А длиннее, чем Б.

    Рисунок 13. Временная сущность А начинается до или с началом временной сущности Б. Здесь А короче Б.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The production of the scarab seal found in Poros in a context of LMIIIB (E12) starts after or with the start of Tutankhamun period (1332-1323 B.C) (E4). [The scarab stamp seal found in Poros was associated with finds dated to the LMIIIB period. The seal is dated to the Tutankhamun period or later because it belongs to the scarabs of type “nh.s n Jmn”: During Akhenaten period, the production of this type of scarab seal stopped (the name of Amun is not referred to during his reign). Therefore, the scarab cannot have been produced before the Tutankhamun period and is probably a later production] (Karetsou, 2000)
    • The production of the cylindrical seal of the first Dynasty of Babylon found in Tholos B in Platanos (E12) starts after or with the start of the Hammurabi period of the kingdom (E4). [Of the cylindrical seal of the first Dynasty of Babylon found in tholos B in Platanos believed to connect king Hammurabi with the MM I period. Specifically, although the finding is believed to have been found in a MM I layer, it contained material from the MM III/YM I period. Therefore, the seal may be from the Hammurabi period or, it may be from a later period.] (Walberg, 1992.)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • La production du sceau de scarabée trouvé à Poros dans le contexte de la troisième période du Minœn tardif (LMIIIB) (E12_Production) commence après ou au moment du début de (P175i_commence_après_ou_au_moment_du_début_de) la période de Toutânkhamon (vers 1332-1323 AEC) (E4_Période). [Le sceau de scarabée trouvé à Poros était associé à des découvertes datées de la période du Minœn tardif. Le sceau est daté de la période Toutânkhamon ou plus tard, car il appartient aux scarabées de type « nh.s n Jmn »: Durant la période Akhenaton, la production de ce type de sceau scarabée s’est arrêtée (le nom d’Amon n’est pas mentionné pendant son règne). Par conséquent, le scarabée ne peut pas avoir été produit avant la période Toutânkhamon et provient probablement d’une production ultérieure] (Karetsou, 2000)
      • La production du sceau cylindrique de la première dynastie de Babylone trouvé à Tholos B à Platanos (E12_Production) commence après ou au moment du début de (P175i_commence_après_ou_au_moment_du_début_de) la période Hammurabi du royaume (E4_Période). [Le sceau cylindrique de la première dynastie de Babylone trouvé dans le Tholos B de Platanos suggère une liaison entre le roi Hammurabi et la période MM I. Bien que l’on pense que la découverte ait été trouvée dans une couche MM I, elle contenait du matériel des périodes MM III / Y M I. Par conséquent, le sceau peut provenir de la période Hammurabi ou d’une période ultérieure] (Walberg, 1992)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Missing translation in 'Russian' language
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P175(x,y) ⇒ E2(x)
    • P175(x,y) ⇒ E2(y)
    • P175(x,y) ⇒ P174(x,y)
    • ¬P175(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P176 starts before the start of (starts after the start of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    starts before the start of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant le début de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до начала
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    starts after the start of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence après le début de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся послe начала
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    Range:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    SubProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P175 starts before or with the start of (starts after or with the start of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P175
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant ou au moment du début de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до или с началом
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (commence après ou au moment du début de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (начинаeтся послe или с началом)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P182 ends before or with the start of (starts after or with the end of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    E7 Activity. P134i was continued by (continued): E7 Activity unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    P182
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant ou au moment du début de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до или с началом
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (commence après ou au moment de la fin de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (начинаeтся послe или с концом)
    (Missing translation in 'Chinese' language)

    P134i
    wurde fortgesetzt durch
    συνεχίστηκε από
    a été continué par
    foi continuada por
    был продолжeн
    被继续
    (setzte sich fort in)
    (συνέχισε)
    (a continué)
    (continuou)
    (продолжил)
    (继续)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts definitely before the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], it means Astart < Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, overlaps, contains, finished-by}. This property is transitive. This property is asymmetric.



    Figure 14: Temporal entity A starts before the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 15: Temporal entity A starts before the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts definitely before the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Astart < Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, overlaps, contains, finished-by}. This property is transitive. This property is asymmetric.



    Figure 14: Temporal entity A starts before the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 15: Temporal entity A starts before the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété spécifie que l’étendue temporelle de l'instance du domaine (A) de E2_Entité_temporelle, commence de manière certaine avant le début de l’étendue temporelle de l'instance de la portée (B) de E2_Entité_temporelle.

    En d’autres termes, si A =[Adébut, Afin] et B = [Bdébut, Bfin], alors Adébut < Bdébut est vrai.

    Cette propriété fait partie de l’ensemble des propriétés temporelles P173 à P176 et P182 à P185.

    Cette propriété correspond à une disjonction (OU logique) des relations définies par l’algèbre des intervalles d’Allen suivantes [Allen, 1983] : {se déroule avant, rencontre, chevauche, contient, fini par}.

    Cette propriété est transitive et asymétrique.



    Figure 14 : L'entité temporelle A commence avant le début de l'entité temporelle B. Ici, A est plus long que B.



    Figure 15 : L'entité temporelle A commence avant le début de l'entité temporelle B. Ici, A est plus court que B.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity starts definitely before the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Astart < Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations [Allen, 1983]: {before, meets, overlaps, contains, finished-by}. This property is transitive.



    Figure 14: Temporal entity A starts before the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 15: Temporal entity A starts before the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство указывает, что время экземпляра домена A E2 Временная сущность начинается определенно до начала временного экстента экземпляра диапазона B E2 Временная сущность.

    Другими словами, если A = [Astart, Aend] и B = [Bstart, Bend], мы полагаем, что Astart < Bstart истинно.

    Это свойство входит в набор временных примитивов P173 – P176, P182 – P185.

    Это свойство соответствует дизъюнкции (логическому ИЛИ) следующих временных отношений Аллена [Allen, 1983]: {до, встречается, перекрывается, содержит, завершается}. This property is transitive.



    Рисунок 14. Временная сущность A начинается раньше начала временной сущности B. Здесь А длиннее, чем Б.

    Рисунок 15. Временная сущность A начинается до начала временной сущности B. Здесь А короче Б.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The reign of King Harold II (E4) starts before the start of the Battle of Hastings (E7). (Wikipedia 2022a)
    • The life of Attila “the Hun” (E4) starts before the start of the Battle of the Catalaunian Plains (E7). [June 20, 451 AD] (Wikipedia 2022b)
    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    • The reign of King Harold II (E4) starts before the start of the Battle of Hastings (E7) (Wikipedia 2022a)
    • The life of Attila "the Hun" (E4) starts before the start of the Battle of the Catalaunian Plains [June 20, 451 AD] (Wikipedia 2022b)
    English text for version: 7.1.2 / June 2022
      • Le règne du roi Harold II (E4_Période) commence avant le début de (P176_commence_avant_le_début_de) la bataille de Hastings (E7_Activité) (Wikipédia 2022a)
      • La vie de Attila le Hun (E4_Période) commence avant le début de (P176_commence_avant_le_début_de) la bataille des champs Catalauniques [20 juin 451 EC] (E7_Activité) (Wikipédia 2022b)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Missing translation in 'Russian' language
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P176(x,y) ⇒ E2(x)
    • P176(x,y) ⇒ E2(y)
    • P176(x,y) ⇒ P175(x,y)
    • [P176(x,y) ∧ P176(y,z)] ⇒ P176(x,z)
    • P176(x,y) ⇒ ¬P176(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P177 assigned property of type (is type of property assigned)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    assigned property of type
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a assigné le type de propriété
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    присвоeн тип свойства
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is type of property assigned
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est le type de propriété assigné
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    являeтся типом присвоeнного свойства
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E13 Attribute Assignment unaltered since version 6.2.6 / June 2019 E13
    Merkmalszuweisung
    Απόδοση Ιδιοτήτων
    Assignation d’attribut
    Atribuição de Característica
    Назначeниe Атрибута
    属性赋值
    Range:
    E55 Type unaltered since version 6.2.6 / June 2019 E55
    Typus
    Τύπος
    Type
    Tipo
    Tип
    类型
    SubProperty Of:
    E1 CRM Entity. P2 has type (is type of): E55 Type unaltered since version 6.2.6 / June 2019 P2
    hat den Typus
    έχει τύπο
    a pour type
    é do tipo
    имeeт тип
    有类型
    (ist Typus von)
    (είναι ο τύπος του/της)
    (est le type de)
    (é o tipo de)
    (являeтся типом)
    (是类型)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many, necessary (1,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.6 / June 2019
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие ко многим, необходимо (1,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E13 Attribute Assignment with the type of property or relation that this assignment maintains to hold between the item to which it assigns an attribute and the attribute itself. Note that the properties defined by the CIDOC CRM also constitute instances of E55 Type themselves. The direction of the assigned property of type is understood to be from the attributed item (the range of property P140 assigned attribute to) to the attribute item (the range of the property P141 assigned). More than one property type may be assigned to hold between two items.

    A comprehensive explanation about refining CIDOC CRM concepts by E55 Type is given in the section “About Types” in the section on “Specific Modelling Constructs” of this document.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E13_Assignation_d'attribut au type de propriété ou à la relation que cette attribution établit entre l'élément auquel elle assigne un attribut et l'attribut lui-même. Il est à souligner que les propriétés définies par le CIDOC CRM constituent elles-mêmes des instances de E55_Type. La direction de la propriété P177_a_assigné_le_type_de_propriété doit être comprise comme allant de l'élément qui a reçu l'attribut (la portée de la propriété P140_a_assigné_l’attribut_à) vers l'attribut lui-même (la portée de la propriété P141_a_assigné). Plus d'un type de propriété peut être attribué entre deux éléments.

    Une explication complète sur le raffinement des concepts du CIDOC CRM par l'utilisation de la classe E55_Type est disponible dans la section « Des types » sous « Construits spécifiques de modélisation ».

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E13 Attribute Assignment with the type of property or relation that this assignment maintains to hold between the item to which it assigns an attribute and the attribute itself. Note that the properties defined by the CIDOC CRM also constitute instances of E55 Type themselves. The direction of the assigned property type is understood to be from the attributed item (the range of property P140 assigned attribute to) to the attribute item (the range of the property P141 assigned). More than one property type may be assigned to hold between two items.

    A comprehensive explanation about refining CIDOC CRM concepts by E55 Type is given in the section “About Types” in the section on “Specific Modelling Constructs” of this document.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E13 Назначение Атрибута с типом свойства или отношения, которое это присвоение поддерживает между объектом, которому присваивается атрибут, и самим атрибутом. Обратите внимание, что свойства, определенные CIDOC CRM, также являются экземплярами типа E55. Под направлением присвоенного типа свойства понимается атрибутируемый объект (диапазон свойства P140 получает атрибут посредством (назначило атрибут для) к атрибут (диапазон свойства P141назначил (назначен посредством). Между двумя объектами может быть назначено несколько типов свойств.

    Подробное объяснение по уточнению концепций CIDOC CRM с помощью E55 Тип приведено в разделе «О типах» в разделе «Специфические моделирующие конструкции» настоящего документа.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup February 1997 (E13) assigned property of type P52 has former or current owner (is former or current keeper of) (E55). (fictitious)
    • 1st June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned property of type P48 has preferred identifier (is preferred identifier of) (E55). (fictitious)
    • The examination of MS Sinai Greek 418 (E13) assigned property of type binding structure type (E55). [‘binding structure type’ refers to a property, external to the CIDOC CRM, which connects a book (E22) to the type of its binding structure (E55)] (Honey & Pickwoad, 2010)
    • The condition assessment of the endband cores of MS Sinai Greek 418 (E14) assigned property of type damage (E55). [‘damage’ refers to a property, external to the CIDOC CRM, which connects an instance of a physical thing like an endband core (E22) to the type of damage (E55) it shows] (Honey & Pickwoad, 2010)
    • The condition assessment of the cover of MS Sinai Greek 418 (E14) assigned property of type quality (E55). [‘quality’ refers to a property, external to the CIDOC CRM, which connects an instance of a physical thing like a book cover (E22) to its quality (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • L'évaluation de la propriété actuelle de la coupe en argent de Martin Dœrr en février 1997 (E13_Assignation_d'attribution) a assigné le type de propriété (P177_a_assigné_le_type_de_propriété) P52_a_pour_propriétaire_actuel (est_l’actant_propriétaire_actuel_de) (E55_Type) (fictif)
      • L'attribution d'identifiant de la coupe en argent donnée par Martin Dœrr (E15_Assignation_d'identifiant) le 1er juin 1997 a assigné le type de propriété (P177_a_assigné_le_type_de_propriété) P48_a_pour_identifiant_préférentiel (est_l'identifiant_préférentiel_de) (E55_Type) (fictif)
      • L’examen du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E13_Assignation_d'attribution) a assigné le type de propriété (P177_a_assigné_le_type_de_propriété) structure de reliure (E55_Type) [« type de structure de reliure » réfère à une propriété, externe au CIDOC CRM, qui lie un livre (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) à un type de structure de reliure (E55_Type)] (Honey & Pickwoad, 2010)
      • L’évaluation de l'état matériel des bâtonnets de la tranchefile du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E14_Évaluation_d’état_matériel) a assigné le type de propriété (P177_a_assigné_le_type_de_propriété) endommagement (E55_Type) [« endommagement » réfère à une propriété, externe au CIDOC CRM, qui lie une instance de chose matérielle comme un noyau de tranchefile (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) à son type de niveau d'endommagement (E55_Type)] (Honey & Pickwoad, 2010)
      • L’évaluation de l'état matériel de la couverture du manuscrit Mont Sinaï, MS gr. 418 (E14_Évaluation_d’état_matériel) a assigné le type de propriété (P177_a_assigné_le_type_de_propriété) qualité (E55_Type) [« qualité » réfère à une propriété, externe au CIDOC CRM, qui lie une instance de chose matérielle comme une couverture de livre (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) à sa qualité (E55_Type)] (Honey & Pickwoad, 2010)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • February 1997 Current Ownership Assessment of Martin Doerr’s silver cup (E13) assigned property type P52 has former or current owner (is former or current keeper of) (E55)
    • 01 June 1997 Identifier Assignment of the silver cup donated by Martin Doerr (E15) assigned property type P48 has preferred identifier (is preferred identifier of) (E55)
    • the examination of MS Sinai Greek 418 (E13) assigned property type binding structure type (E55) [‘binding structure type’ refers to a property, external to the CIDOC CRM, which connects a book (E22) to the type of its binding structure (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
    • the condition assessment of the endband cores of MS Sinai Greek 418 (E14) assigned property type damage (E55) [‘damage’ refers to a property, external to the CIDOC CRM, which connects an instance of a physical thing like an endband core (E22) to the type of damage (E55) it shows] (Honey and Pickwoad, 2010)
    • the condition assessment of the cover of MS Sinai Greek 418 (E14) assigned property type quality (E55) [‘quality’ refers to a property, external to the CIDOC CRM, which connects an instance of a physical thing like a book cover (E22) to its quality (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • февраль 1997 г. Оценка текущего владения серебряным кубком Мартина Дёрра (E13), присвоен тип свойства P52 имеет текущего владельца (является текущим владельцем для) (E55)
      • 01 июня 1997 г. Присвоение идентификатора серебряному кубку, подаренному Мартином Дёрром (E15), присвоен тип свойства P48 имеет предпочтительный идентификатор (является предпочтительным идентификатором) (E55)
      • экспертиза MS Sinai Greek 418 (E13) присвоен тип свойства тип структуры переплёта (E55) [«тип структуры переплёта» относится к свойству, внешнему по отношению к CIDOC CRM, которое связывает книгу (E22) с типом её переплетной структуры (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
      • оценка состояния концевых полос MS Sinai Greek 418 (E14) присвоен тип свойства повреждение (E55) [«повреждение» относится к свойству, внешнему по отношению к CIDOC CRM, которое соединяет экземпляр физического объекта, такого как концевые полосы (E22), с типом повреждения (E55), который он показывает] (Honey and Pickwoad, 2010)
      • оценка состояния обложки MS Sinai Greek 418 (E14) присвоен тип свойства качество (E55) [«качество» относится к свойству, внешнему по отношению к CIDOC CRM, которое связывает экземпляр физической вещи, такой как обложка книги (E22), с её качеством (E55)] (Honey and Pickwoad, 2010)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P177(x,y) ⇒ E13(x)
    • P177(x,y) ⇒ E55(y)
    unaltered since version 6.2.6 / June 2019
    P179 had sales price (was sales price of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    had sales price
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a eu pour prix de vente
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeл цeну продажи
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    was sales price of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a été le prix de vente de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был цeной продажи
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E96 Purchase unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E96
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Achat
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Покупка
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E97 Monetary Amount unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E97
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Valeur monétaire
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Дeнeжный Эквивалeнт
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (1,n:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs, nécessaire (1,n;0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (1,n; 0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property establishes the relationship between an instance of E96 Purchase and the instance of E97 Monetary Amount that forms the compensation for the transaction. The monetary amount agreed upon may change in the course of the purchase activity.

    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété établit la relation entre une instance de E96_Achat et une instance de E97_Valeur_monétaire qui forme une contrepartie pour la transaction. La valeur monétaire qui a été convenue peut changer au cours de l'activité d’achat.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство устанавливает связь между экземпляром E96 Покупка и экземпляром E97 Денежный Эквивалент, который устанавливает компенсацию за транзакцию. Согласованная денежная сумма может измениться в ходе покупки.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The sale of Vincent van Gogh’s “Still Life: Vase with Fifteen Sunflowers” 30th March 1987 (E96) had sales price Christie’s hammer price for “Still Life: Vase with Fifteen Sunflowers” (E97).
    • The purchase of 10 okka of nails by the captain A. Syrmas on 18th September 1895 (E96) had sales price 20 piastre (grosi) (E97). (Syrmas, 1896)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • La vente de l’œuvre de Vincent Van Gogh Nature morte : Vase avec quinze tournesols le 30 mars 1987 (E96_Achat) a eu pour prix de vente (P179_a_eu_pour_prix_de_vente) le prix d’adjudication par Christie's pour Nature morte : Vase avec quinze tournesols (E97_Valeur_monétaire)
      • La vente de 10 okkas de clous par le capitaine A. Syrmas le 18 septembre 1895 (E96_Achat) a eu pour prix de vente (P179_a_eu_pour_prix_de_vente) 20 piastres (grosi) (E97_Valeur_monétaire) (Syrmas, 1896)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the sale of Vincent van Gogh’s “Vase with Fifteen Sunflowers” on 1987/03/30 (E96) had sales price Christies’ hammer price for “Vase with Fifteen Sunflowers” (E97).
    • the purchase of 10 okka of nails by the captain A. Syrmas on 18/9/1895 (E96) had sales price 20 piastre (grosi) (E97)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • продажа картины Винсента Ван Гога «Ваза с пятнадцатью подсолнухами» 30.03.1987 (E96) имела цену на аукционе Кристи за «Вазу с пятнадцатью подсолнухами» (E97).
      • покупка 10 ока гвоздей капитаном А. Сырмаса 18.09.1895 г. (Е96) имела продажную цену 20 пиастров (грози) (Е97)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P179(x,y) ⇒ E96(x)
    • P179(x,y) ⇒ E97(y)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    P180 has currency (was currency of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has currency
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a pour unité monétaire
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeeт валюту
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    was currency of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    était l’unité monétaire de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был валютой
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E97 Monetary Amount unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E97
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Valeur monétaire
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Дeнeжный Эквивалeнт
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E98 Currency unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E98
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Unité monétaire
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Валюта
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    E54 Dimension. P91 has unit (is unit of): E58 Measurement Unit unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P91
    hat Einheit
    έχει μονάδα μέτρησης
    a pour unité de mesure
    tem unidade
    имeeт eдиницу
    有单位
    (ist Einheit von)
    (αποτελεί μονάδα μέτρησης του/της)
    (est l’unité de mesure de)
    (é unidade de)
    (являeтся eдиницeй для)
    (所属单位)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному, необходимо (1,1; 0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property establishes the relationship between an instance of E97 Monetary Amount and the instance of E98 Currency that it is measured in.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété établit la relation entre une instance de E97_Valeur_monétaire et l’instance de E98_Unité_monétaire dans laquelle elle est mesurée.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство устанавливает связь между экземпляром E97 Денежный Эквивалент и экземпляром E98 Валюта, в которой он измеряется.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • Christie’s hammer price for Vincent van Gogh’s “Still Life: Vase with Fifteen Sunflowers” in London on 30th March 1987 (E97) has currency British Pounds (E98).
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Le prix d’adjudication par Christie's de l’œuvre peinte Vase avec quinze tournesols (E97_Valeur_monétaire) a pour unité monétaire (P180_a_pour_unité_monétaire) livre sterling (E98_Unité_monétaire)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Christie’s hammer price for “Vase with Fifteen Sunflowers” (E97) has currency British Pounds (E98).
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • цена на аукционе Кристи за «Вазу с пятнадцатью подсолнухами» (E97) указана в британских фунтах стерлингов (E98).
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P180(x,y) ⇒ E97(x)
    • P180(x,y) ⇒ E98(y)
    • P180(x,y) ⇒ P91(x,y)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    P182 ends before or with the start of (starts after or with the end of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    ends before or with the start of
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    previous value in version 6.2.4
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant ou au moment du début de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до или с началом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    starts after or with the end of
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    previous value in version 6.2.4
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence après ou au moment de la fin de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся послe или с концом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    Range:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    SubProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P176 starts before the start of (starts after the start of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    E2 Temporal Entity. P185 ends before the end of (ends after the end of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    P176
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant le début de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до начала
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (commence après le début de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (начинаeтся послe начала)
    (Missing translation in 'Chinese' language)

    P185
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant la fin de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до конца
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (se termine après la fin de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (заканчиваeтся послe окончания)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P183 ends before the start of (starts after the end of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P183
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant le début de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до начала
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (commence après la fin de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (начинаeтся послe окончания)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends before or simultaneously with the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], it means Aend ≤ Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets}.

    This property is transitive. This property is asymmetric.



    Figure 16: Temporal entity A ends before or with the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 17: Temporal entity A ends before or with the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends before or simultaneously with the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Aend ≤ Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets}.

    This property is transitive. This property is asymmetric.



    Figure 16: Temporal entity A ends before or with the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 17: Temporal entity A ends before or with the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété spécifie que l'étendue temporelle de l'instance du domaine (A) de E2_Entité_temporelle se termine avant ou simultanément avec le début de l'étendue temporelle de l'instance de la portée (B) de E2_Entité_temporelle.

    En d'autres termes, si A = [Adébut, Afin] et B = [Bdébut, Bfin], alors Afin ≤ Bdébut est vrai.

    Cette propriété fait partie de l'ensemble des propriétés temporelles P173 à P176 et P182 à P185.

    Cette propriété correspond à une disjonction (OU logique) des relations définies par l’algèbre des intervalles d’Allen suivantes (Allen, 1983) : {avant, rencontre}

    Cette propriété est transitive et asymétrique.



    Figure 16 : L'entité temporelle A termine avant ou au moment du début de l'entité temporelle B. Ici, A est plus long que B.



    Figure 17 : L'entité temporelle A termine avant ou au moment du début de l'entité temporelle B. Ici, A est plus court que B.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends before or simultaneously with the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Aend ≤ Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations [Allen, 1983]: {before, meets}



    Figure 16: Temporal entity A ends before or with the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 17: Temporal entity A ends before or with the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство указывает, что время экземпляра домена A E2 Временная Сущность.Временной сущности E2 заканчивается до или одновременно с началом времени экземпляра диапазона B E2 Временная Сущность.

    Другими словами, если A = [Astart, Aend] и B = [Bstart, Bend], мы полагаем, что Aend ≤ Bstart истинно.

    Это свойство входит в набор временных примитивов P173 – P176, P182 – P185.

    Это свойство соответствует дизъюнкции (логическому ИЛИ) следующих временных отношений Аллена [Allen, 1983]: {до, встречает}.



    Рисунок 16. Временная сущность A заканчивается до или с началом временной сущности B. Здесь А длиннее, чем Б.

    Рисунок 17. Временная сущность A заканчивается до или с началом временной сущности B. Здесь А короче Б.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • Lerna III (E4) ends before or with the start of Lerna IV (E4). [“The site at Lerna probably was not left uninhabited for long after the destruction of the House of the Tiles and the raising of the tumulus. If there was a gap corresponding to the earliest stage of EH III in the Argolid, as has been suggested by some (see, e.g., Manning 1995: 55–60), it was a brief one. In Rutter’s view, the short life of the Fourth Settlement began ca. 2200/2150 b.c. and ended ca. 2050/2000 b.c.”] (Banks & Reese, 2013)
    • The use of LH I graves of Krisa in Phocis (E4) ends before or with the start of LH III phase of reuse of the graves of Krisa in Phocis (E4). [“…a possible hiatus in the occupation of certain sites such as the settlement of Krisa in Phocis, which was well occupied in the MH and LHIII periods. LHIIB pottery from this settlement has already been identified, but no certain example of LHIIA pottery.”] (Phialon 2018)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Lerne III (E4_Période) se termine avant ou au moment du début de (P182_se_termine_avant_ou_au_moment_du_début_de) Lerne IV (E4_Période). [« Le site de Lerne n'est probablement pas resté inhabité longtemps après la destruction de la Maison des Tuiles et la construction du tumulus. S'il y a eu un décalage correspondant à la première période de l'Helladique ancien III en Argolide, comme certains le suggèrent (voir, p. ex. Manning 1995, 55-60), celui-ci fut bref. Selon Rutter, la quatrième occupation a commencé autour de 2200 à 2150 AEC et s'est terminée autour de 2050 à 2000 AEC »] (Banks & Reese, 2013)
      • L'usage des tombeaux datant de la première période helladique ancienne (HA I) de Crissa en Phocide (E4_Période) se termine avant ou au moment du début de (P182_se_termine_avant_ou_au_moment_du_début_de) la troisième période helladique ancienne (HA III) de réutilisation des tombeaux de Crissa en Phocide (E4_Période). [Il y a eu un « possible hiatus dans l'occupation de certains sites comme celui de Crissa, en Phocide, qui était bien occupé durant la troisième période helladique ancienne (HA III) et durant la période helladique moyenne (HM). Des éléments de poterie associés à cette occupation durant la période HA II-B ont été identifiés, mais aucun exemple certain de poterie de la période HA II-A »] (Phialon 2018)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Missing translation in 'Russian' language
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P182(x,y) ⇒ E2(x)
    • P182(x,y) ⇒ E2(y)
    • P182(x,y) ⇒ P176(x,y)
    • P182(x,y) ⇒ P185(x,y)
    • [P182(x,y) ⋀ P182(y,z) ⇒ P182(x,z)]
    • P182(x,y) ⇒ ¬P182(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P183 ends before the start of (starts after the end of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    ends before the start of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant le début de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до начала
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    starts after the end of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence après la fin de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся послe окончания
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    Range:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    SubProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P182 ends before or with the start of (starts after or with the end of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P182
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant ou au moment du début de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до или с началом
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (commence après ou au moment de la fin de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (начинаeтся послe или с концом)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends definitely before the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], it means Aend < Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to the following Allen temporal relation (Allen, 1983) : {before}.

    This property is transitive. This property is asymmetric.



    Figure 18: Temporal entity A ends before the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 19: Temporal entity A ends before the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends definitely before the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Aend < Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to the following Allen temporal relation (Allen, 1983) : {before}.

    This property is transitive. This property is asymmetric.



    Figure 18: Temporal entity A ends before the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 19: Temporal entity A ends before the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété spécifie que l'étendue temporelle de l'instance du domaine (A) de E2_Entité_temporelle se termine définitivement avant le début de l'étendue temporelle de l'instance de la portée (B) de E2_Entité_temporelle.

    En d'autres termes, si A = [Adébut, Afin] et B = [Bdébut, Bfin], alors Afin < Bdébut est vrai.

    Cette propriété fait partie de l'ensemble des propriétés temporelles P173 à P176 et P182 à P185.

    Cette propriété correspond à la relation temporelle définie par l’algèbre des intervalles d’Allen (Allen, 1983) : {avant}

    Cette propriété est transitive et asymétrique.



    Figure 18 : L'entité temporelle A termine avant le début de l'entité temporelle B. Ici, A est plus long que B.



    Figure 19 : L'entité temporelle A termine avant le début de l'entité temporelle B. Ici, A est plus court que B.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends definitely before the start of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Aend < Bstart is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to the following Allen temporal relation [Allen, 1983]: {before}

    This property is transitive.



    Figure 18: Temporal entity A ends before the start of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 19: Temporal entity A ends before the start of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство указывает, что время экземпляра домена A E2 Временная Сущность определенно заканчивается до начала временного экстента экземпляра Диапазона B E2 Временная Сущность.

    Другими словами, если A = [Astart, Aend] и B = [Bstart, Bend], мы имеем в виду, что Aend < Bstart истинно.

    Это свойство входит в набор временных примитивов P173 – P176, P182 – P185.

    Это свойство соответствует следующему временному отношению Аллена [Allen, 1983]: {до}

    Это свойство является транзитивным.



    Рисунок 18. временная сущность A заканчивается до начала временной сущности B. Здесь А длиннее, чем Б.

    Рисунок 19. Временная сущность A заканчивается до начала временной сущности B. Здесь А короче Б.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • Gisle taking office as Bishop of Linköping 1139 AD (E7) ends before the start of The Guta saga composition (E65). (Peel, 1999)
    • Troy VII (E4) ends before the start of Troy VIII (E4). [uninhabited for some 200 years]
    • The use of the Tomb Four from Nikitopoulou group in Nihoria in the MHIII-LHI period (E4) ends before the start of the period of reuse of the Tomb Four from Nikitopoulou group in LHIIIA (E4). [“Of the six tombs excavated in the Nikitopoulou group […] the finds in Tomb Four are of MH II or MH III-LH I date, with the exception of the finds with the Northern group of material, which is uniformly dated to LHIIA2, end the ewer in the middle of the floor, dated LHIIIA1. […] The preserved evidence seems clearly to indicate use in the MHIII-LHI use in the MHIII-LHI period followed by a period of reuse in LHIIIA, a pattern matched at architecturally similar sites such as 13:Kaminia and 10:Gouvalári.”] (Boyd, 2002)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Gisle prenant ses fonctions d'évêque de Linköping en 1139 EC (E7_Activité) se termine avant le début de (P183_se_termine_avant_le_début_de) la composition de la saga Guta (E65_Création) (Peel, 1999)
      • Troie VII (E4_Période) se termine avant le début de (P183_se_termine_avant_le_début_de) Troie VIII (E4_Période) [inhabitée depuis environ 200 ans]
      • L'usage du quatrième tombeau du groupe de Nikitopoulos à Nihoria durant les périodes helladiques moyenne (HM) et ancienne (HA) (E4_Période) se termine avant le début de (P183_se_termine_avant_le_début_de) la réutilisation du tombeau du groupe de Nikitopoulos durant la période helladique ancienne (HA III-A) (E4_Période) [« Des six tombes excavées du groupe de Nikitopoulos [...] les trouvailles de la quatrième datent des périodes helladique moyenne II (HM II) ou helladique moyenne III (HM III) à helladique ancienne I (HA I) à l'exception des trouvailles matérielles au nord qui datent uniformément de la seconde période helladique ancienne A2 (HA II-A2) et de l'aiguière trouvée au centre du sol qui date de la seconde période helladique ancienne A1 (HA II-A1). [...] Les preuves conservées indiquent clairement un usage entre la troisième période helladique moyenne (HM III) et la première période helladique ancienne (HA I), suivi par une période de réutilisation durant la troisième période helladique ancienne (HA III-A), ce qui s'aligne avec les trouvailles dans des sites architecturalement similaires tels que 13:Kamínia et 10: Gouvalári »] (Boyd, 2002).
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Gisle taking office as Bishop of Linköping 1139 AD (E7) ends before the start of The Guta saga composition (E65) (Peel, 1999)
    • Troy VII (E4) ends before the start of Troy VIII (E4) [uninhabited for some 200 years]
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • вступление Гисле в должность епископа Линчёпинга в 1139 г. н.э. (E7) заканчивается до начала создания «Саги о Гуте»(E65) (Peel, 1999)
      • Троя VII (E4) заканчивается до начала Трои VIII (E4) [необитаемой около 200 лет]
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P183(x,y) ⇒ E2(x)
    • P183(x,y) ⇒ E2(y)
    • P183(x,y) ⇒ P182(x,y)
    • [P183(x,y) ∧ P183(y,z)] ⇒ P183(x,z)
    • P183(x,y) ⇒ ¬P183(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P184 ends before or with the end of (ends with or after the end of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    ends before or with the end of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant ou au moment de la fin de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до или с концом
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    ends with or after the end of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine au moment de ou après la fin de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся с или послe окончания
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    Range:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    SubProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P174 starts before the end of (ends after the start of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P174
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    commence avant la fin de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    начинаeтся до конца
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (se termine après le début de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (заканчиваeтся послe начала)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P185 ends before the end of (ends after the end of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P185
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant la fin de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до конца
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (se termine après la fin de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (заканчиваeтся послe окончания)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends before or simultaneously with the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], it means Aend ≤ Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, overlaps, finished by, start, equals, during, finishes}.

    This property is irreflexive



    Figure 20: Temporal entity A ends before or with the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 21: Temporal entity A ends before or with the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends before or simultaneously with the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Aend ≤ Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, overlaps, finished by, start, equals, during, finishes}.

    This property is irreflexive



    Figure 20: Temporal entity A ends before or with the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 21: Temporal entity A ends before or with the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété précise que l’étendue temporelle de l’instance du domaine (A) de E2_Entité_temporelle se termine avant ou au moment de la fin de l’instance de la portée (B) de E2_Entité_temporelle.

    En d’autres termes, si A = [Adébut, Afin] et B = [Bdébut, Bfin], alors Afin ≤ Bfin est vrai.

    Cette propriété fait partie de l’ensemble des propriétés temporelles P173 à P176 et P182 à P185.

    Cette propriété correspond à une disjonction (OU logique) des relations définies par l’algèbre des intervalles d’Allen suivantes (Allen, 1983) : {se déroule avant, rencontre, chevauche, termine par, démarre, est égal à, se déroule pendant, termine}.

    Cette propriété est irréflexive.



    Figure 20 : L'entité temporelle A termine avant ou au moment de la fin de l'entité temporelle B. Ici, A est plus long que B.



    Figure 21 : L'entité temporelle A termine avant ou au moment de la fin de l'entité temporelle B. Ici, A est plus court que B.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends before or simultaneously with the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Aend ≤ Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations [Allen, 1983]: {before, meets, overlaps, finished by, start, equals, during, finishes}



    Figure 20: Temporal entity A ends before or with the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 21: Temporal entity A ends before or with the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство указывает, что время экземпляра домена A E2 Временная Сущность заканчивается до или одновременно с окончанием времени экземпляра диапазона B E2 Временная Сущность.

    Другими словами, если A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], мы полагаем, что Aend ≤ Bend истинно.

    Это свойство входит в набор временных примитивов P173 – P176, P182 – P185.

    Это свойство соответствует дизъюнкции (логическому ИЛИ) следующих временных отношений Аллена [Allen, 1983]: {до, встречается, перекрывается, заканчивается, начинается, равно, во время, заканчивает}.



    Рисунок 20. Временная сущность A заканчивается до или с концом временной сущности B. Здесь А длиннее, чем Б.



    Рисунок 21. Временная сущность A заканчивается до или с концом временной сущности B. Здесь А короче Б.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The reign/life of Harold II (E4) ends before or with the end of the Battle of Hastings (E7)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Le règne du roi Harold II (E4_Période) se termine avant ou au moment de la fin (P184_se_termine_avant_ou_au_moment_de_la_fin_de) de la bataille de Hastings (E7_Activité) (Wikipédia 2022a)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Missing translation in 'Russian' language
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P184(x,y) ⇒ E2(x)
    • P184(x,y) ⇒ E2(y)
    • P184(x,y) ⇒ P174(x,y)
    • ¬P184(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P185 ends before the end of (ends after the end of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    ends before the end of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant la fin de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до конца
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    ends after the end of
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine après la fin de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся послe окончания
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    Range:
    E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E2
    Geschehendes
    Έγχρονη Οντότητα
    Entité temporelle
    Entidade Temporal
    Врeмeнная Сущность
    时序实体
    SubProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P184 ends before or with the end of (ends with or after the end of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P184
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant ou au moment de la fin de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до или с концом
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (se termine au moment de ou après la fin de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (заканчиваeтся с или послe окончания)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    SuperProperty Of:
    E2 Temporal Entity. P182 ends before or with the start of (starts after or with the end of): E2 Temporal Entity unaltered since version 6.2.2 / September 2017 P182
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    se termine avant ou au moment du début de
    Missing translation in 'Portuguese' language
    заканчиваeтся до или с началом
    Missing translation in 'Chinese' language
    (Missing translation in 'German' language)
    (Missing translation in 'Greek' language)
    (commence après ou au moment de la fin de)
    (Missing translation in 'Portuguese' language)
    (начинаeтся послe или с концом)
    (Missing translation in 'Chinese' language)
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends definitely before the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], it means Aend < Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, overlaps, starts, during}.

    This property is transitive. This property is asymmetric.



    Figure 22: Temporal entity A ends before the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 23: Temporal entity A ends before the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends definitely before the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Aend < Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations (Allen, 1983): {before, meets, overlaps, starts, during}.

    This property is transitive. This property is asymmetric.



    Figure 22: Temporal entity A ends before the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 23: Temporal entity A ends before the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété précise que l’étendue temporelle de l’instance du domaine (A) de E2_Entité_temporelle se termine définitivement avant la fin de l’instance de la portée (B) de E2_Entité_temporelle.

    En d’autres termes, si A = [Adébut, Afin] et B = [Bdébut, Bfin], alors Afin < Bfin est vrai.

    Cette propriété fait partie de l’ensemble des propriétés temporelles P173 à P176 et P182 à P185.

    Cette propriété correspond à une disjonction (OU logique) des relations définies par l’algèbre des intervalles d’Allen suivantes (Allen, 1983) : {se déroule avant, rencontre, chevauche, démarre, se déroule pendant}.

    Cette propriété est transitive et asymétrique.



    Figure 22 : L'entité temporelle A termine avant la fin de l'entité temporelle B. Ici, A est plus long que B.



    Figure 23 : L'entité temporelle A termine avant la fin de l'entité temporelle B. Ici, A est plus court que B.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property specifies that the temporal extent of the domain instance A of E2 Temporal Entity ends definitely before the end of the temporal extent of the range instance B of E2 Temporal Entity.

    In other words, if A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], we mean Aend < Bend is true.

    This property is part of the set of temporal primitives P173 – P176, P182 – P185.

    This property corresponds to a disjunction (logical OR) of the following Allen temporal relations [Allen, 1983]: {before, meets, overlaps, starts, during}

    This property is transitive.



    Figure 22: Temporal entity A ends before the end of temporal entity B. Here A is longer than B



    Figure 23: Temporal entity A ends before the end of temporal entity B. Here A is shorter than B

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство указывает, что время экземпляра домена A E2 Временная Сущность определенно заканчивается до окончания времени экземпляра диапазона B E2 Временная Сущность.

    Другими словами, если A = [Astart, Aend] and B = [Bstart, Bend], мы имеем в виду что Aend < Bend истинно.

    Это свойство входит в набор темпоральных примитивов P173 – P176, P182 – P185.

    Это свойство соответствует дизъюнкции (логическому ИЛИ) следующих временных отношений Аллена [Allen, 1983]: {до, встречается, перекрывается, начинает, во время}.

    Это свойство транзитивно



    Рисунок 22. Временная сущность A заканчивается раньше, чем темпоральная сущность B. Здесь А длиннее, чем Б.



    Рисунок 23. Временная сущность A заканчивается раньше, чем темпоральная сущность B. Здесь А короче Б.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • Godstow Abbey, Oxfordshire as a working abbey (E4 Period) ends before the end of the reign of Henry VIII (E4 Period).
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • L'abbaye de Godstow, dans l'Oxfordshire au Royaume-Uni, en tant qu'abbaye fonctionnelle (E4_Période) se termine avant la fin du (P185_se_termine_avant_la_fin_de) règne de Henry VIII (E4_Période)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Missing translation in 'Russian' language
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P185(x,y) ⇒ E2(x)
    • P185(x,y) ⇒ E2(y)
    • P185(x,y) ⇒ P184(x,y)
    • [P185(x,y) ∧ P185(y,z)] ⇒ P185(x,z)P185(x,y) ⇒ ¬P185(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P186 produced thing of product type (is produced by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    produced thing of product type
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a produit la chose du type
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    произвeдeна вeщь типа продукта
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is produced by
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est produit par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    производится компаниeй
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E12 Production unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E12
    Herstellung
    Παραγωγή
    Production
    Produção
    Изготовлeниe
    生产
    Range:
    E99 Product Type unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E99
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Modèle de produit
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Тип Продукта
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E12 Production with the instance of E99 Production Type, that is, the type of the things it produces.

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E12_Production avec l’instance de E99_Modèle_de_produit qui identifie le modèle de la chose produite.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E12 Изготовление с экземпляром E99 Тип продукта, то есть с типом производимых им вещей.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The production activity of the Volkswagen factory related to the “Standard limousine Type II” during 1949-1953 (E12) produced thing of product type Volkswagen Type 11 (Beetle) (E99). (Rieger, 2013)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • L’activité de production reliée à la « Standard Limousine Type II » de l’usine Volkswagen entre 1949 et 1953 (E12_Production) a produit une chose du type (P186_a_produit_la_chose_du_type) Volkswagen Type 11 (Beetle) (E99_Modèle_de_produit) (Rieger, 2013)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The production activity of the Volkswagen factory during 1949-1953 (E12) produced thing of product type Volkswagen Type 11 (Beetle) (E99) (Rieger, 2013)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • завод Volkswagen в течение 1949-1953 гг. (E12) выпускал продукцию типа Volkswagen Type 11 (Beetle) (E99) (Rieger, 2013)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P186(x,y) ⇒ E12(x)
    • P186(x,y) ⇒ E99(y)
    • P186(x,y) ⇒ (∃z) [E24(z) ∧ P108(x,z) ∧ P2(z,y)]
    unaltered since version 6.2.9 / April 2020
    previous value in version 6.2.8
    P187 has production plan (is production plan for)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has production plan
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a pour plan de production
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeeт производствeнный план
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is production plan for
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est le plan de production de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    являeтся производствeнным планом для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E99 Product Type unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E99
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Modèle de produit
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Тип Продукта
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E29 Design or Procedure unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E29
    Entwurf oder Verfahren
    Σχέδιο
    Conceptualisation ou procédure
    Projeto ou Procedimento
    Проeкт или Процeдура
    设计或程序
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many, necessary (1,n:0,1)

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    one to many (1,n:1,1)

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    un à plusieurs (1,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    one to many (1,n:1,1)

    English text for version: 7.1 / March 2021
    Один ко многим (1,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E99 Product Type with an instance of E29 Design or Procedure that completely determines the production of instances of E18 Physical Thing. The resulting instances of E18 Physical Thing are considered exemplars of this instance of E99 Product Type when the process specified is correctly executed. Note that the respective instance of E29 Design or Procedure may not necessarily be fixed in a written/graphical form, and may require the use of tools or models unique to the product type. The same instance of E99 Product Type may be associated with several variant plans.

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    previous value in version 6.2.7
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E99_Modèle_de_produit à une instance de E29_Conceptualisation_ou_procédure qui détermine la production d'instances de E18_Chose_matérielle dans son entièreté. Les instances de E18_Chose_matérielle qui résultent de ce processus sont considérées comme des exemples de cette instance de E99_Modèle_de_produit tant que le processus spécifié a été correctement exécuté.

    Il est important de noter que l'instance de E29_Conceptualisation_ou_procédure peut ne pas être fixée dans une forme écrite ou graphique. Ainsi, elle peut nécessiter l'utilisation de modèles ou d'outils qui sont spécifiques à son modèle de produit.

    Une même instance de E99_Modèle_de_produit peut être associée à de nombreux plans différents.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E99 Тип Продукта с экземпляром E29 Проект или Процедура, что полностью определяет производство экземпляров E18 Материальный Предмет. Полученные в результате экземпляры E18 Материальный Предмет считаются образцами этого экземпляра E99 Тип продукта, если указанный процесс выполнен правильно. Обратите внимание, что соответствующий экземпляр E29 Проект или Процедура не обязательно может быть зафиксирован в письменной/графической форме и может потребовать использования инструментов или моделей, уникальных для данного типа продукта. Один и тот же экземпляр E99 Тип продукта может быть связан с несколькими вариантами плана.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • Volkswagen Type 11 (Beetle) (E99) has production plan the production plans for Volkswagen Type 11 (Beetle) (E29). (Rieger, 2013)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • La Volkswagen « Type 11 (Coccinelle) » (E99_Modèle_de_produit) a les plans de production (E29_Conceptualisation_ou_procédure) (Rieger, 2013)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the production plans (E29) for Volkswagen Type 11 (Beetle) (E99) (Rieger, 2013)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • производственные планы (E29) для Volkswagen Type 11 (Beetle) (E99) (Rieger, 2013)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P187(x,y) ⇒ E99(x)
    • P187(x,y) ⇒ E29(y)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    P188 requires production tool (is production tool for)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    requires production tool
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    nécessite l'outil
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    трeбуeтся производствeнный инструмeнт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is production tool for
    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est l'outil de production de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    являeтся производствeнным инструмeнтом для
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E99 Product Type unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E99
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Modèle de produit
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Тип Продукта
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E19 Physical Object unaltered since version 6.2.2 / September 2017 E19
    Materieller Gegenstand
    Υλικό Αντικείμενο
    Objet matériel
    Objeto Material
    Матeриальный Объeкт
    物质对象
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    one to many (1,n:1,1)

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    un à plusieurs (1,n:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    one to many (1,n:1,1)

    English text for version: 7.1 / March 2021
    Один ко многим (1,n:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E99 Product Type with an instance of E19 Physical Object that is needed for the production of an instance of E18 Physical Thing. When the process of production is correctly executed in accordance with the plan and using the specified instance of E19 Physical Object, the resulting instance of E18 Physical Thing is considered an exemplar of this instance of E99 Product Type. The instance of E19 Physical Object may bear distinct features that are transformed into characteristic features of the resulting instance of E18 Physical Thing. Examples include models and moulds.

    unaltered since version 6.2.2 / September 2017
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E99_Modèle_de_produit à une instance de E19_Objet_matériel nécessaire à la production d'une instance de E18_Chose_matérielle. Lorsque le processus de production est exécuté adéquatement – conformément au plan et en utilisant l'instance indiquée de E19_Objet_matériel – l'instance de E18_Chose_matérielle qui en résulte est considérée comme des exemples de cette instance de E99_Modèle_de_produit. Cette instance de E19_Objet_matériel peut avoir des caractéristiques distinctes qui sont transformées en caractéristiques typiques de l'instance résultante de E18_Chose_matérielle, comme c'est le cas de modèles ou de moules.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E99 Тип Продукта с экземпляром E19 Материальный Объект, который необходим для создания экземпляра E18 Материальный Предмет. При правильном выполнении производственного процесса в соответствии с планом и с использованием указанного экземпляра Е19 Материальный Объект, получившийся экземпляр Е18 Материальный Предмет, считается образцом данного экземпляра Е99 Тип Продукта. Экземпляр Е19 Материальный Объект может иметь отличительные черты, которые трансформируются в характерные черты полученного экземпляра Е18 Материальный Предмет. Примеры: модели и пресс-формы.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • the luggage compartment lid mould (E19) for the Volkswagen Type 11 (Beetle) (E99) (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b5/Volkswagen_Type_1_(Auto_classique_St._Lazare_%2710).jpg/220px-Volkswagen_Type_1_(Auto_classique_St._Lazare_%2710).jpg) (Rieger, 2013)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • пресс-форма для крышки багажного отделения (E19) для Volkswagen Type 11 (Beetle) (E99) (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b5/Volkswagen_Type_1_(Auto_classique_St._Lazare_%2710).jpg/220px-Volkswagen_Type_1_(Auto_classique_St._Lazare_%2710).jpg) (Rieger, 2013)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P188(x,y) ⇒ E99(x)
    • P188(x,y) ⇒ E19(y)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    P189 approximates (is approximated by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    approximates
    unaltered since version 6.2.4 / November 2018
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    approxime
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    приблизитeльно соотвeтствуeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is approximated by
    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est approximé par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    аппроксимируeтся
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E53 Place unaltered since version 7.0.1 / October 2020 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    Range:
    E53 Place unaltered since version 6.2.4 / November 2018 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E53 Place with another instance of E53 Place, which is defined in the same reference space, and which is used to approximate the former. The property does not necessarily state the quality or accuracy of this approximation, but rather indicates the use of the first instance of place to approximate the second.

    In common documentation practice, find or encounter spots e.g. in archaeology, botany or zoology are often related to the closest village, river or other named place without detailing the relation, e.g. if it is located within the village or in a certain distance of the specified place. In this case the stated “phenomenal” place found in the documentation can be seen as an approximation of the actual encounter spot without more specific knowledge.

    In more recent documentation often point coordinate information is provided that originates from GPS measurements or georeferencing from a map. This point coordinate information does not state the actual place of the encounter spot but tries to approximate it with a “declarative” place. The accuracy depends on the methodology used when creating the coordinates. It may be dependent on technical limitations like GPS accuracy but also on the method where the GPS location is taken in relation to the measured feature. If the methodology is known a maximum deviation from the measured point can be calculated and the encounter spot or feature may be related to the resulting circle using an instance of P171 at some place within.

    This property is not transitive. This property is reflexive.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property associates an instance of E53 Place with another instance of E53 Place, which is defined in the same reference space, and which is used to approximate the former. The property does not necessarily state the quality or accuracy of this approximation, but rather indicates the use of the first instance of place to approximate the second.

    In common documentation practice, find or encounter spots e.g., in archaeology, botany or zoology are often related to the closest village, river or other named place without detailing the relation, e.g., if it is located within the village or in a certain distance of the specified place. In this case the stated “phenomenal” place found in the documentation can be seen as approximation of the actual encounter spot without more specific knowledge.

    In more recent documentation often point coordinate information is provided that originates from GPS measurements or georeferencing from a map. This point coordinate information does not state the actual place of the encounter spot but tries to approximate it with a “declarative” place. The accuracy depends on the methodology used when creating the coordinates. It may be dependent on technical limitations like GPS accuracy but also on the method where the GPS location is taken in relation to the measured feature. If the methodology is known a maximum deviation from the measured point can be calculated and the encounter spot or feature may be related to the resulting circle using an instance of P171 at some place within.

    This property is not transitive. This property is reflexive.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété associe une instance de E53_Lieu à une autre instance de E53_Lieu qui est définie dans le même espace de référence et qui est utilisée pour approximer la première. La propriété n'indique pas nécessairement la qualité ou l'exactitude de cette approximation, mais plutôt l'utilisation de la première instance de lieu pour approximer la seconde.

    Dans les pratiques courantes en documentation, les lieux ou points de rencontre, par exemple en archéologie, en botanique ou en zoologie, sont souvent liés au village, à la rivière ou à tout autre lieu nommé le plus proche sans que la relation avec ce lieu soit détaillée, par exemple s'il est situé dans le village ou à une certaine distance du lieu spécifié. Dans ce cas, le lieu « phénoménal » indiqué dans la documentation peut être considéré comme une approximation du lieu de rencontre réel sans connaissances plus spécifiques.

    Dans la documentation plus récente, l'information sur les coordonnées de points est souvent fournie à partir de mesures GPS ou d'un géoréférencement provenant d'une carte. Cette information sur les coordonnées de points n'indique pas le lieu réel du point de rencontre, mais l'approxime plutôt avec un lieu « déclaratif ». L'exactitude de cette information dépend de la méthodologie utilisée lors de la création de ces coordonnées. Elle peut dépendre de limitations techniques comme la précision du GPS, mais également de la méthode par laquelle la position GPS est définie par rapport à la caractéristique mesurée. Si la méthodologie est connue, un écart maximal par rapport au point mesuré peut être calculé et le point de rencontre ou la caractéristique de ce lieu peut être lié à l'aire résultante en utilisant une instance de P171_quelque_part_dans.

    Cette propriété n'est pas transitive et est réflexive.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E53 Place with another instance of E53 Place, which is defined in the same reference space, and which is used to approximate the former. The property does not necessarily state the quality or accuracy of this approximation, but rather indicates the use of the first instance of place to approximate the second.

    In common documentation practice, find or encounter spots e.g., in archaeology, botany or zoology are often related to the closest village, river or other named place without detailing the relation, e.g., if it is located within the village or in a certain distance of the specified place. In this case the stated “phenomenal” place found in the documentation can be seen as approximation of the actual encounter spot without more specific knowledge.

    In more recent documentation often point coordinate information is provided that originates from GPS measurements or georeferencing from a map. This point coordinate information does not state the actual place of the encounter spot but tries to approximate it with a “declarative” place. The accuracy depends on the methodology used when creating the coordinates. It may be dependent on technical limitations like GPS accuracy but also on the method where the GPS location is taken in relation to the measured feature. If the methodology is known a maximum deviation from the measured point can be calculated and the encounter spot or feature may be related to the resulting circle using an instance of P171 at some place within.

    This property is not transitive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр Е53 Место с другим экземпляром Е53 Место, который определен в том же пространстве координат и используется для аппроксимации первого. Свойство не обязательно указывает на качество или точность этого приближения, а скорее указывает на использование первого экземпляра места для аппроксимации второго.

    В обычной практике документирования места нахождения или встречи, например, в археологии, ботанике или зоологии, часто связаны с ближайшей деревней, рекой или другим названным местом без детализации связи, например, если она находится в пределах деревни или на определенном расстоянии от указанного места. В этом случае указанное в документации «феноменальное» место можно рассматривать как приближение к фактическому месту встречи без уточнения.

    В более поздней документации часто предоставляется информация о координатах точек, полученная из GPS-измерений или пространственной привязки на карте. Эта информация о координатах точки не указывает фактическое место встречи, а пытается аппроксимировать его «декларативным» местом. Точность зависит от методологии, используемой при создании координат. Это может зависеть от технических ограничений, таких как точность GPS, а также от метода, при котором определяется местоположение GPS по отношению к измеряемому объекту. Если методика известна, можно вычислить максимальное отклонение от измеренной точки, и точка или объект встречи может быть связан с результирующей окружностью, используя экземпляр P171 в некотором месте внутри.

    Это свойство не является транзитивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:

    P189.1 has type: E55 Type

    unaltered since version 6.2.4 / November 2018
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    P189.1 a pour type: E55 Type

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    P189.1 имеет тип: E55 Tип

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Examples:
    • [40°31'17.9"N 21°15'48.3"E] (E53) approximates Kastoria, Greece, TGN ID: 7010880 (E53). [The approximating declarative place with point shape is defined in terms of coordinates taken from https://sws.geonames.org/735927]
    • [40°31'00.1"N 21°16'00.1"E] (E53) approximates Kastoria, Greece, TGN ID: 7010880 (E53). [The approximating declarative place with point shape is defined in terms of coordinates taken from http://vocab.getty.edu/page/tgn/7010880]
    • [40°04'60.0"N 22°21'00.0"E] (E53) approximates Mount Olympus National Park, Greece (E53). [The approximating declarative place with point shape is defined in terms of coordinates taken from https://www.geonames.org/6941814]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • [40°31'17.9"N 21°15'48.3"E] (E53_Lieu) approxime (P189_approxime) Kastoria, en Grèce, dont l'identifiant du Getty Thesaurus of Geographic Names (TGN) est « 7010880 » (E53_Lieu). [Le lieu déclaratif approximé par un point est défini par les coordonnées tirées de https://sws.geonames.org/735927]
      • [40°31'00.1"N 21°16'00.1"E] (E53_Lieu) approxime (P189_approxime) Kastoria, en Grèce, dont l'identifiant du Getty Thesaurus of Geographic Names (TGN) est « 7010880 » (E53_Lieu). [Le lieu déclaratif approximé par un point est défini par les coordonnées tirées de http://vocab.getty.edu/page/tgn/7010880]
      • [40°04'60.0"N 22°21'00.0"E] (E53_Lieu) approxime (P189_approxime) le Parc national du Mont Olympe, en Grèce (E53_Lieu). [Le lieu déclaratif approximé par un point est défini par les coordonnées tirées de https://www.geonames.org/6941814]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • [40°31'17.9"N 21°15'48.3"E] приблизительно Касторья, Греция, TGN ID: 7010880. (координаты от https://sws.geonames.org/735927)
      • [40°31'00.1"N 21°16'00.1"E] приблизительно Касторья, Греция, TGN ID: 7010880. (координаты от http://vocab.getty.edu/page/tgn/7010880)
      • [40°04'60.0"N 22°21'00.0"E] приблизительно соответствует национальному парку горы Олимп, Греция ( координаты от https://www.geonames.org/6941814)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P189(x,y) ⇒ E53(x)
    • P189(x,y) ⇒ E53 (y)
    • P189(x,y,z) ⇒ [P189(x,y) ∧ E55(z)]
    • P189(x,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    P190 has symbolic content
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    has symbolic content
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a pour contenu symbolique
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeeт символичeскоe содeржаниe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    -
    Domain:
    E90 Symbolic Object unaltered since version 6.2.5 / March 2019 E90
    Symbolisches Objekt
    Missing translation in 'Greek' language
    Objet symbolique
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Символичeский Объeкт
    符号对象
    Range:
    E62 String unaltered since version 6.2.5 / March 2019 E62
    Zeichenkette
    Συμβολοσειρά
    Chaîne de caractères
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Строка
    字符串
    SubProperty Of:
    E1 CRM Entity. P3 has note: E62 String unaltered since version 6.2.5 / March 2019 P3
    hat Anmerkung
    έχει επεξήγηση
    a pour note
    tem nota
    имeeт примeчаниe
    有注释
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n:0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E90 Symbolic Object with a complete, identifying representation of its content in the form of an instance of E62 String.

    This property only applies to instances of E90 Symbolic Object that can be represented completely in this form. The representation may be more specific than the symbolic level defining the identity condition of the represented. This depends on the type of the symbolic object represented. For instance, if a name has type “Modern Greek character sequence”, it may be represented in a loss-free Latin transcription, meaning however the sequence of Greek letters.

    As another example, if the represented object has type “English words sequence”, American English or British English spelling variants may be chosen to represent the English word “colour” without defining a different symbolic object. If a name has type “European traditional name”, no particular string may define its content.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E90_Objet_symbolique avec une représentation complète et identifiable de son contenu sous la forme d’une instance de E62_Chaîne_de_caractères.

    Cette propriété ne s’applique qu’aux instances de E90_Objet_symbolique qui peuvent être complètement représentées sous cette forme. La représentation peut être plus spécifique que le niveau symbolique définissant la condition identitaire de l’objet représenté. Cela dépend du type d’objet symbolique représenté. Par exemple, si un nom a pour type « séquence de caractères en grec moderne », il peut être représenté par une transcription en alphabet latin sans perte de sens, signifiant la séquence de lettres grecques.

    Selon un autre exemple, si l’objet représenté a pour type « séquence de mots anglais », les variantes orthographiques d’anglais américain ou d’anglais britannique peuvent être choisies pour représenter le mot anglais « colour », sans devoir recourir à un objet symbolique différent. Si un nom a pour type « nom traditionnel européen », aucune chaîne de caractères particulière ne peut définir son contenu.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство связывает экземпляр E90 Символический объект с полным, идентификатором его содержимого в виде экземпляра E62 Строка.

    Это свойство относится только к экземплярам E90 Символический Объект, которые могут быть полностью представлены в виде этой строки. Представление может быть более специфичным, чем символьный уровень, определяющий идентичность объекта. Это зависит от типа представляемого символического объекта. Например, если имя имеет тип «Новогреческая последовательность символов», оно может быть представлено в латинской транскрипции без потерь, с использованием, однако, последовательности греческого алфавита.

    В качестве другого примера, если представляемый объект имеет тип «последовательность английских слов», для представления английского слова «colour» могут быть выбраны варианты написания американского или британского английского языка без определения различия символьного объекта. Если имя имеет тип «Европейское традиционное название», то никакая конкретная строка не может определять его содержание.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The materials description of the painting (E33) has symbolic content “Oil, French Watercolors on Paper, Graphite and Ink on Canvas, with an Oak frame.” (E62).
    • The title of Einstein’s 1915 text (E35) has symbolic content “Relativity, the Special and the General Theory” (E62). (Einstein, 2001)
    • The story of Little Red Riding Hood (E33) has symbolic content “Once upon a time there lived in a certain village.” (E62). (Lang, 1965)
    • The inscription on Rijksmuseum object SK-A-1601 (E34) has symbolic content “B” (E62). [reference: https://www.rijksmuseum.nl/en/collection/SK-A-1601/catalogue-entry (accessed 10th April 2021)]
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • La description des matériaux de l'œuvre peinte (E33_Objet_linguistique) a pour contenu symbolique (P190_a_pour_contenu_symbolique) « Huile, aquarelle française sur papier, graphite et encre sur toile, avec cadre en chêne » (E62_Chaîne_de_caractères)
      • Le titre du texte d’Einstein rédigé en 1915 (E35_Titre) a pour contenu symbolique (P190_a_pour_contenu_symbolique) « La Relativité » (E62_Chaîne_de_caractères) (Einstein, 2001)
      • L’histoire du Petit chaperon rouge (E33_Objet_linguistique) a pour contenu symbolique (P190_a_pour_contenu_symbolique) « Il était une fois une petite fille de village » (E62_Chaîne_de_caractères) (Lang, 1965)
      • L’inscription sur l’objet SK-A-1601 du Rijksmuseum (E34_Inscription) a pour contenu symbolique (P190_a_pour_contenu_symbolique) « B » (E62_Chaîne_de_caractères) [référence : https://www.rijksmuseum.nl/en/collection/SK-A-1601/catalogue-entry (accédé le 7 mars 2022)]
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • The materials description (E33) of the painting has symbolic content “Oil, French Watercolors on Paper, Graphite and Ink on Canvas, with an Oak frame.”
    • The title (E35) of Einstein’s 1915 text has symbolic content “Relativity, the Special and the General Theory” (Einstein, 2001)
    • The story of Little Red Riding Hood (E33) has symbolic content “Once upon a time there lived in a certain village.” (Lang, 1965)
    • The inscription (E34) on Rijksmuseum object SK-A-1601 has symbolic content “B” (Cohen 1997)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • описание материалов (Е33) картины имеет символическое содержание «Масло, французские акварели на бумаге, графит и тушь на холсте, с дубовой рамой».
      • заглавие (E35) текста Эйнштейна 1915 года имеет символическое содержание «Относительность, специальная и общая теория» (Einstein, 2001)
      • история о Красной Шапочке (Е33) имеет символическое содержание: «Жил-был в одной деревне». (Lang, 1965)
      • надпись (E34) на объекте Рейксмузеума SK-A-1601 имеет символическое содержание «B» (Cohen 1997)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P190(x,y) ⇒ E90(x)
    • P190(x,y) ⇒ E62(y)
    unaltered since version 6.2.5 / March 2019
    P191 had duration (was duration of)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    had duration
    unaltered since version 6.2.6 / June 2019
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a eu pour durée
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeл продолжитeльность
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    was duration of
    unaltered since version 6.2.6 / June 2019
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    était la durée de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    было продолжитeльностью
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E52 Time-Span unaltered since version 6.2.6 / June 2019 E52
    Zeitspanne
    Χρονικό Διάστημα
    Intervalle temporel
    Período de Tempo
    Интeрвал Врeмeни
    时段
    Range:
    E54 Dimension unaltered since version 6.2.6 / June 2019 E54
    Maß
    Μέγεθος
    Dimension
    Dimensão
    Размeр
    度量规格
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to one (1,1:1,1)

    unaltered since version 6.2.6 / June 2019
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    un à un (1,1:1,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один к одному (1,1:1,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property describes the length of time covered by an instance of E52 Time-Span. It allows an instance of E52 Time-Span to be associated with an instance of E54 Dimension representing duration independent from the actual beginning and end. Indeterminacy of the duration value can be expressed by assigning a numerical interval to the property P90 has value of E54 Dimension.

    unaltered since version 6.2.7 / October 2019
    previous value in version 6.2.6
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété décrit la durée de temps couverte par une instance de E52_Intervalle_temporel. Elle permet d'associer une instance de E52_Intervalle_temporel à une instance de E54_Dimension représentant une durée de temps indépendante du début et de la fin réels. L'indétermination de la valeur de la durée peut être exprimée en attribuant un intervalle numérique à la propriété P90_a_pour_valeur de E54_Dimension.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    Это свойство описывает продолжительность времени, охватываемого экземпляром E52 Интервал Времени. Это позволяет связать экземпляр E52 Интервал Времени с экземпляром E54 Размер, представляющий длительность, независимую от фактического начала и конца. Неопределенность значения длительности может быть выражена путем присвоения свойству числового интервала P90 имеет значение E54 Размер.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • The time-span of the Battle of Issos 333 B.C.E. (E52) had duration Battle of Issos duration (E54). (Howard, 2012)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • L’intervalle temporel de la bataille d'Issos 333 AEC (E52_Intervalle_temporel) a eu pour durée (P191_a_eu_pour_durée) la durée de la bataille d'Issos (E54_Dimension) (Howard, 2012)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
      • время битвы при Иссе 333 г. до н. э. (E52) имеет длительность Битва при Иссе длительность (E54) (Howard, 2012)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P191(x,y) ⇒ E52(x)
    • P191(x,y) ⇒ E54(y)
    unaltered since version 6.2.6 / June 2019
    P195 was a presence of (had presence)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    was a presence of
    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a été une présence de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    присутствовал при
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    had presence
    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a eu pour présence
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    имeл присутствиe
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E93 Presence unaltered since version 6.2.8 / February 2020 E93
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Présence
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Присутствиe
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 6.2.8 / February 2020 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to one, necessary (1,1:0,n)

    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    previous value in version 7.0
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à un, nécessaire (1,1:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Многие к одному, необходимо (1,1 : 0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E93 Presence with the instance of E18 Physical Thing of which it represents a temporal restriction (i.e. a time-slice) of the thing’s trajectory through spacetime. In other words, it describes where the instance of E18 Physical Thing was or moved around within a given time-span. Instantiating this property constitutes a necessary part of the identity of the respective instance of E93 Presence.

    This property is a shortcut of the fully developed path from E18 Physical Thing through P196 defines, E92 Spacetime Volume, P166 was a presence of (had presence) to E93 Presence.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property associates an instance of E93 Presence with the instance of E18 Physical Thing of which it represents a temporal restriction (i.e.: a time-slice) of the thing’s trajectory through spacetime. In other words, it describes where the instance of E18 Physical Thing was or moved around within a given time-span. Instantiating this property constitutes a necessary part of the identity of the respective instance of E93 Presence.

    This property is a strong shortcut of the fully developed path from E18 Physical Thing through P196 defines, E92 Spacetime Volume, P166 was a presence of (had presence) to E93 Presence.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété associe une instance de E93_Présence à l'instance de E18_Chose_matérielle dont elle représente une restriction temporelle (c.-à-d. une tranche de temps) de la trajectoire spatio-temporelle de la chose. En d'autres termes, elle décrit où l'instance de E18_Chose_matérielle était ou s'est déplacée dans un intervalle temporel donné. L'instanciation de cette propriété constitue une partie nécessaire de l'identité de l'instance de E93_Présence.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E18_Chose_matérielle, P196_définit (est_défini_par), E92_Volume_spatio-temporel, P166_a_été_une_présence_de (a_eu_pour_présence) et E93_Présence.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E93 Presence with the instance of E18 Physical Thing of which it represents a temporal restriction (i.e.: a time-slice) of the thing’s trajectory through spacetime. In other words, it describes where the instance of E18 Physical Thing was or moved around within a given time-span. Instantiating this property constitutes a necessary part of the identity of the respective instance of E93 Presence.

    This property is a strong shortcut of the fully developed path from E18 Physical Thing through P196 defines, E92 Spacetime Volume, P166 was a presence of (had presence), E93 Presence.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E93 Присутствие e с экземпляром E18 Материальный Предмет, для которого оно представляет собой временное ограничение (т.е. временной срез) траектории вещи в пространстве-времени. Другими словами, он описывает, где экземпляр E18 Материальный Предмет находился или перемещался в течение заданного промежутка времени. Создание экземпляра этого свойства является необходимой частью идентификации соответствующего экземпляра E93 Присутствие.

    Это свойство является кратким маршрутом полностью разработанного пути из E18 Материальный Предмет через P196 определяет E92 Область Пространства-Времени P166 было присутствие (присутствовал), к E93 Присутствие.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts in December 1755 (E93) was a presence of Johann Joachim Winckelmann (E21). (Wiencke, 1998)
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts from 19th November 1755 until 9th April 1768 (E93) was a presence of Johann Joachim Winckelmann (E21). (Wiencke, 1998)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • La localisation de Johann Joachim Winckelmann en décembre 1755 (E93_Présence) a été une présence de (P195_a_été_une_présence_de) Johann Joachim Winckelmann (E21_Personne) (Wiencke, 1998)
      • La localisation de Johann Joachim Winckelmann du 19 novembre 1755 au 9 avril 1768 (E93_Présence) a été une présence de (P195_a_été_une_présence_de) Johann Joachim Winckelmann (E21_Personne) (Wiencke, 2020)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts in December 1755 (E93) was a presence of Johann Joachim Winckelmann (E21) (Wiencke, 2020)
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts from November 19 1755 until April 9 1768 (E93) was a presence of Johann Joachim Winckelmann (E21) (Wiencke, 2020)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • местонахождение Иоганна Иоахима Винкельмана в декабре 1755 года (E93) было связано с присутствием Иоганна Иоахима Винкельмана (E21) (Wiencke, 2020)
      • местонахождение Иоганна Иоахима Винкельмана с 19 ноября 1755 года по 9 апреля 1768 года (E93) было связано с присутствием Иоганна Иоахима Винкельмана (E21) (Wiencke, 2020)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P195(x,y) ⇒ E93(x)
    • P195(x,y) ⇒ E18(y)
    • P195(x,y) ⇔ (∃z)[E92(z) ∧ P166(z,x) ∧ P196i(z,y)]
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    previous value in version 7.0.1
    P196 defines (is defined by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    defines
    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    définit
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    опрeдeляeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is defined by
    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est défini par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    опрeдeляeтся с помощью
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 6.2.8 / February 2020 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E92 Spacetime Volume unaltered since version 6.2.8 / February 2020 E92
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Volume spatio-temporel
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Область Пространства-Врeмeни
    Missing translation in 'Chinese' language
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to one, necessary (1,1:0,1)

    unaltered since version 6.2.8 / February 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    un à un, nécessaire (1,1:0,1)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Один к одному, необходимо (1,1:0,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E18 Physical Thing with the instance of E92 Spacetime Volume that constitutes the complete trajectory of its geometric extent through spacetime for the whole time of the existence of the instance of E18 Physical Thing.

    An instance of E18 Physical Thing not only occupies a particular geometric space at each instant of its existence, but in the course of its existence it also forms a trajectory through spacetime, which occupies a real, that is phenomenal, volume in spacetime, i.e. the instance of E92 Spacetime Volume this property associates it with. This real spatiotemporal extent of the instance of E18 Physical Thing is regarded as being unique, in all its details and fuzziness; the identity and existence of the instance of E92 Spacetime Volume depend uniquely on the identity of the instance of E18 Physical Thing, whose existence defines it. It constitutes a phenomenal spacetime volume as defined in CRMgeo (Doerr & Hiebel, 2013).

    Included in this spacetime volume are both the spaces filled by the matter of the physical thing and any inner space that may exist, for instance the interior of a box. Physical things consisting of aggregations of physically unconnected objects, such as a set of chessmen, occupy a finite number of individually contiguous subsets of this spacetime volume equal to the number of objects that constitute the set and that are never connected during its existence.

    unaltered since version 7.1.3 / February 2024
    previous value in version 7.1.2
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    This property associates an instance of E18 Physical Thing with the instance of E92 Spacetime Volume that constitutes the complete trajectory of its geometric extent through spacetime for the whole time of the existence of the instance of E18 Physical Thing.

    An instance of E18 Physical Thing not only occupies a particular geometric space at each instant of its existence, but in the course of its existence it also forms a trajectory through spacetime, which occupies a real, that is phenomenal, volume in spacetime, i.e., the instance of E92 Spacetime Volume this property associates it with. This real spatiotemporal extent of the instance of E18 Physical Thing is regarded as being unique, in all its details and fuzziness; the identity and existence of the E92 Spacetime Volume depends uniquely on the identity of the instance of E18 Physical Thing, whose existence defines it. It constitutes a phenomenal spacetime volume as defined in CRMgeo (Doerr & Hiebel, 2013).

    Included in this spacetime volume are both the spaces filled by the matter of the physical thing and any inner space that may exist, for instance the interior of a box. Physical things consisting of aggregations of physically unconnected objects, such as a set of chessmen, occupy a finite number of individually contiguous subsets of this spacetime volume equal to the number of objects that constitute the set and that are never connected during its existence.

    English text for version: 7.1.2 / June 2022

    Cette propriété associe une instance de E18_Chose_matérielle à l'instance de E92_Volume_spatio-temporel qui constitue la trajectoire complète de son étendue géométrique à travers l'espace-temps pendant toute la durée de l'existence de l'instance de E18_Chose_matérielle.

    Une instance de E18_Chose_matérielle n'occupe pas seulement un espace géométrique particulier à chaque instant de son existence, mais elle suit également, au cours de son existence, une trajectoire à travers l'espace-temps. Cette trajectoire occupe un volume réel (phénoménal) dans l'espace-temps. Ce dernier est l'instance de E92_Volume_spatio-temporel associée à cette propriété. Cette étendue spatio-temporelle réelle de l'instance de E18_Chose_matérielle est considérée comme unique, dans tous ses détails et son flou. L'identité et l'existence de l'instance de E92_Volume_spatio-temporel dépendent uniquement de l'identité de l'instance de E18_Chose_matérielle, dont l'existence les définit. Cette étendue spatio-temporelle réelle constitue un volume spatio-temporel phénoménal tel que défini dans CRMgeo (Dœrr & Hiebel, 2013).

    Les espaces remplis par la matière de la chose matérielle et tout espace interne qui peut exister, comme l'intérieur d'une boîte, sont inclus dans ce volume spatio-temporel. Les choses matérielles constituées d'agrégations d'objets physiquement non connectés, comme un jeu d'échecs, occupent un nombre fini de sous-ensembles individuellement contigus de ce volume d'espace-temps égal au nombre d'objets qui constituent l'ensemble et qui ne sont jamais connectés pendant son existence.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1.2
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E18 Physical Thing with the instance of E92 Spacetime Volume that constitutes the complete trajectory of its geometric extent through spacetime for the whole time of the existence of the instance of E18 Physical Thing.

    An instance of E18 Physical Thing not only occupies a particular geometric space at each instant of its existence, but in the course of its existence it also forms a trajectory through spacetime, which occupies a real, that is phenomenal, volume in spacetime, i.e., the instance of E92 Spacetime Volume this property associates it with. This real spatiotemporal extent of the instance of E18 Physical Thing is regarded as being unique, in all its details and fuzziness; the identity and existence of the E92 Spacetime Volume depends uniquely on the identity of the instance of E18 Physical Thing, whose existence defines it. It constitutes a phenomenal spacetime volume as defined in CRMgeo (Doerr and Hiebel 2013).

    Included in this spacetime volume are both the spaces filled by the matter of the physical thing and any inner space that may exist, for instance the interior of a box. Physical things consisting of aggregations of physically unconnected objects, such as a set of chessmen, occupy a finite number of individually contiguous subsets of this spacetime volume equal to the number of objects that constitute the set and that are never connected during its existence.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр Е18 Материальный Предмет с экземпляром Е92 Область Пространства-Времени, что составляет полную траекторию его геометрической протяженности в пространстве-времени за все время существования экземпляра Е18 Материальный Предмет.

    Экземпляр Е18 Материальный Предмет не только занимает определенное геометрическое пространство в каждый момент своего существования, но и в ходе своего существования образует траекторию в пространстве-времени, занимающую реальный, то есть феноменальную область в пространстве-времени, т.е. экземпляр Е92 Область Пространства-Времени связывает его с этим свойством. Эта реальная пространственно-временная протяженность экземпляра Е18 Материальный Предмет рассматривается как уникальная, во всех его деталях и нечеткости; идентичность и существование экземпляра Е92 Область Пространства-Времени однозначно зависит от идентичности экземпляра Е18 Материальный Предмет, существование которого определяет. Он представляет собой феноменальную область пространства-времени, как это определено в CRMgeo (Doerr and Hiebel 2013).

    В эту пространственно-временную область входят как пространства, заполненные материальным предметом, так и любое внутреннее пространство, которое может существовать, например, внутренняя часть ящика. Материальные предметы, состоящие из агрегаций физически несвязанных объектов, такие как набор шахматных фигур, занимают конечное число индивидуально смежных подмножеств этого объема пространства-времени, равное числу объектов, составляющих множество и никогда не связанных между собой за время его существования.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • H.M.S. Temeraire (E22) defines the spacetime volume of H.M.S. Temeraire (E92). [it was built, during 1798, in Chatham and destroyed, during 1838, in Rotherhithe] (Willis, 2010)
    • The Saint Titus reliquary (E22) defines the spacetime volume of the Saint Titus reliquary (E92). [the reliquary has been produced by the workshop of the Vogiatzis brothers located at Monastiraki, Athens, in 1966 as container for the skull of Saint Titus, which was placed into it at that time and has since then continued to fall within the container’s spacetime volume. The reliquary with the skull has been kept in the Saint Titus Church in Heraklion, Crete since 1966] (Fisher & Garvey, 2010; Panotis, 2016)
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • HMS Temeraire (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) définit (P196_définit) le volume spatio-temporel du HMS Temeraire (E92_Volume_spatio-temporel) [il a été construit en 1798, à Chatham, et détruit en 1838, à Rotherhithe] (Willis, 2010)
      • Le reliquaire de saint Tite (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) définit (P196_définit) le volume spatio-temporel du reliquaire de saint Tite (E92_Volume_spatio-temporel) [le reliquaire a été produit par l'atelier des frères Vogiatzis situé à Monastiraki à Athènes en 1966 comme contenant pour le crâne de saint Tite. Le crâne a été placé à l'intérieur au même moment et a continué d'être dans le volume spatio-temporel du conteneur depuis ce jour. Le reliquaire contenant le crâne est conservé dans l'église Saint-Titus d'Héraklion en Crète depuis 1966] (Fisher & Garvey, 2010 ; Panotis, 2016)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • H.M.S. Temeraire (E22) defines the spacetime volume of H.M.S. Temeraire [it was built, during 1798, in Chatham and destroyed, during 1838, in Rotherhithe] (Willis 2010)
    • The Saint Titus reliquary (E22) defines the Spacetime Volume of the Saint Titus reliquary (E92) [the reliquary has been produced by the workshop of the Vogiatzis brothers located at Monastiraki, Athens, in 1966 as container for the skull of Saint Titus, which was placed into it at that time and has since then continued to fall within the container's spacetime volume. The reliquary with the skull has been kept in the Saint Titus Church in Heraklion, Crete since 1966] (Fisher&Garvey 2010) (Panotis, 2016)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • Тимирер (E22) определяет пространственно-временной объем Тимирер [он был построен в 1798 году в Чатеме и разобран в 1838 году в Ротерхите] (Willis 2010)
      • реликварий Святого Тита (E22) определяет пространственно-временную область реликвария Святого Тита (E92) [реликварий был изготовлен мастерской братьев Вогиатцис, расположенной в Монастираки, Афины, в 1966 году в качестве контейнера для черепа Святого Тита, который был помещен в него в то время и с тех пор продолжает находиться в пространственно-временной области контейнера. Реликварий с черепом с тех пор хранится в церкви Святого Тита в Ираклионе, Крит 1966] (Fisher&Garvey 2010) (Panotis, 2016)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P196(x,y) ⇒ E18(x)
    • P196(x,y) ⇒ E92(y)
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    P197 covered parts of (was partially covered by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    covered parts of
    unaltered since version 7.0 / June 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a couvert des parties de
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    частично покрывал
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    was partially covered by
    unaltered since version 7.0 / June 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    a été partiellement couvert par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    был частично покрыт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E93 Presence unaltered since version 7.0 / June 2020 E93
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    Présence
    Missing translation in 'Portuguese' language
    Присутствиe
    Missing translation in 'Chinese' language
    Range:
    E53 Place unaltered since version 7.0 / June 2020 E53
    Ort
    Τόπος
    Lieu
    Local
    Мeсто
    地点
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    many to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    многие ко многим (0,n;0,n)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property associates an instance of E93 Presence with an instance of E53 Place that geometrically overlaps with the spatial projection of the respective instance of E93 Presence. A use case of this property is to state through which places an object or an instance of E21 Person has or was moved within a given time-span. It may also be used to describe a partial or complete, temporary or permanent extension of the spatial extent of some realm into a neighbouring region during a known time-span. It may also be used to describe a partial or complete, temporary or permanent extension of the spatial extent of some realm into a neighbouring region during a known time-span.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E93 Presence through P161 has spatial projection, E53 Place, P121 overlaps with, to E53 Place.

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété associe une instance de E93_Présence avec une instance de E53_Lieu qui recoupe géométriquement la projection spatiale de l’instance de E93_Présence. Un cas d’utilisation de cette propriété serait d’indiquer par quels endroits un objet ou une instance de E21_Personne a bougé ou a été bougé dans un intervalle temporel. Cette propriété peut aussi être utilisée pour décrire une extension partielle ou complète, temporaire ou fixe de l’étendue spatiale d’un domaine dans une région voisine pendant un intervalle temporel donné.

    P197_a_couvert_des_parties_de (a_été_partiellement_couvert_par) est un raccourci du chemin sémantique suivant : E93_Présence, P161_a_pour_projection_spatiale (est_la_projection_spatiale_de), E53_Lieu, P121_se_superpose_partiellement_à, E53_Lieu.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property associates an instance of E93 Presence with an instance of E53 Place that geometrically overlaps with the spatial projection of the respective instance of E93 Presence. A use case of this property is to state through which places an object or an instance of E21 Person has or was moved within a given time-span. It may also be used to describe a partial or complete, temporary or permanent extension of the spatial extent of some realm into a neighboring region during a known time-span. It may also be used to describe a partial or complete, temporary or permanent extension of the spatial extent of some realm into a neighboring region during a known time-span.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E93 Presence through P161 has spatial projection, E53 Place, P121 overlaps with to E53 Place.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство связывает экземпляр E93 Присутствие с экземпляром E53 Место, который геометрически перекрывается с пространственной проекцией соответствующего экземпляра E93 Присутствие. Одним из вариантов использования этого свойства является указание того, через какие места объект или экземпляр E21 Личность перемещался или перемещался в течение заданного промежутка времени. Оно может также использоваться для описания частичного или полного, временного или постоянного расширения пространственной протяженности некоторой области в соседний регион в течение известного промежутка времени.

    Это свойство является кратким маршрутом более полно разработанного пути из E93 Присутствие через P161 имеет пространственную проекцию, E53 Место, P121 пересекается с в E53 Место.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts from 19th November 1755 until 9th April 1768 (E93) covered parts of Paestum, Italy (E53). (Wiencke, 1998)
    • The Byzantine Empire 1013 AD (E93) covered parts of The Italian Peninsula (E53). (Browning, 1980)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • La localisation de Johann Joachim Winckelmann du 19 novembre 1755 au 9 avril 1768 (E93_Présence) a couvert des parties de (P197_a_couvert_des_parties_de) Pæstum, Italie (E53_Lieu) (Wiencke, 1998)
      • L’Empire byzantin en 1013 EC (E93_Présence) a couvert des parties de (P197_a_couvert_des_parties_de) la péninsule italienne (E53_Lieu) (Browning, 1980)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    • Johann Joachim Winckelmann’s whereabouts from November 19 1755 until April 9 1768 (E93) covered parts of Paestum, Italy (E53) (Wiencke, 2020)
    • The Byzantine Empire 1013 AD (E93) covered parts of The Italian Peninsula (E53) (Browning, 1980)
    English text for version: 7.1 / March 2021
      • местонахождение Иоганна Иоахима Винкельмана с 19 ноября 1755 года по 9 апреля 1768 года (E93) охватывало часть Пестума, Италия (E53) (Wiencke, 2020)
      • Византийская империя 1013 г. н.э. (E93) охватывала часть Апеннинского полуострова (E53) (Browning, 1980)
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P197(x,y) ⇒ E93(x)
    • P197(x,y) ⇒ E53(y)
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    P198 holds or supports (is held or supported by)
    Version: 7.1.3
    Also Defined in versions:
    Not Defined in versions:

    Forward Name:
    holds or supports
    unaltered since version 7.0.1 / October 2020
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    contient ou soutient
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    удeрживаeт или поддeрживаeт
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Backwards Name:
    is held or supported by
    unaltered since version 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
    est contenu ou soutenu par
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    удeрживаeтся или поддeрживаeтся
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    Missing translation in 'Chinese' language
    Domain:
    E18 Physical Thing unaltered since version 7.0.1 / October 2020 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    Range:
    E18 Physical Thing unaltered since version 7.0.1 / October 2020 E18
    Materielles
    Υλικό Πράγμα
    Chose matérielle
    Coisa Material
    Матeриальный Прeдмeт
    实物
    SubProperty Of:
    - -
    SuperProperty Of:
    - -
    Quantification:

    one to many (0,n:0,n)

    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    un à plusieurs (0,n:0,n)

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    one to many (0,n:0,1)

    English text for version: 7.1 / March 2021
    Один ко многим (0,n:0,1)'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Scope Note:

    This property relates one instance of E18 Physical Thing which acts as a container or support to a supported or contained instance of E18 Physical Thing. Typical examples of E18 Physical Things which are intended to function as a container or support include shelves, folders or boxes. These containers or supports provide a stable surface which is intended for other physical objects to be placed upon for storage, display, transport or other similar functions.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from E18 Physical Thing through P59 has section, E53 Place, P53i is former or current location of, to E18 Physical Thing. It is not a sub-property of P46 is composed of, as the held or supported object is not a component of the container or support.

    This property can be used to avoid explicitly instantiating the E53 Place which is defined by an instance of E18 Physical Thing, especially when the only intended use of that instance of E18 Physical Thing is to act as a container or surface for the storage of other instances of E18 Physical Thing. The place’s existence is defined by the existence of the container or surface, and will go out of existence at the same time as the destruction of the container or surface.

    This property is transitive. This property is asymmetric.

    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language

    Cette propriété relie une instance de E18_Chose_matérielle qui sert de contenant ou de support à une instance de E18_Chose_matérielle qui est supportée ou contenue. Des exemples typiques d'instances de E18_Chose_matérielle qui ont pour fonction d'être un contenant ou un support comprennent des étagères, des dossiers ou des boîtes. Ces contenants ou supports fournissent une surface stable qui est destinée à recevoir sur elle d'autres objets physiques pour entreposage, affichage, transport ou d'autres fonctions similaires.

    Cette propriété est un raccourci du chemin sémantique suivant : E18_Chose_matérielle, P59_a_pour_section, E53_Lieu, P53i_est_la_localisation_actuelle_ou_antérieure_de, E18_Chose_matérielle. Il ne s'agit pas d'une sous-propriété de P46_est_composé_de (fait_partie_de), car l'objet contenu ou supporté n'est pas un composant du contenant ou du support.

    Cette propriété peut être utilisée pour éviter l'instanciation explicite de la classe E53_Lieu qui est définie par une instance de E18_Chose_matérielle, en particulier lorsque la seule utilisation prévue de cette dernière est d'être un contenant ou une surface pour l'entreposage d'autres instances de E18_Chose_matérielle. L'existence du lieu est définie par l'existence du contenant ou de la surface et disparaîtra en même temps que l'instance de E6_Destruction du contenant ou de la surface.

    Cette propriété est transitive et asymétrique.

    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language

    This property relates one instance of E18 Physical Thing which acts as a container or support to a supported or contained instance of E18 Physical Thing. Typical examples of E18 Physical Things which are intended to function as a container or support include shelves, folders or boxes. These containers or supports provide a stable surface which is intended for other physical objects to be placed upon for storage, display, transport or other similar functions.

    This property is a shortcut of the more fully developed path from the domain E18 Physical Thing through P59 has section, E53 Place, P53i is former or current location of, to the range E18 Physical Thing. It is not a sub-property of P46 is composed of, as the held or supported object is not a component of the container or support.

    This property can be used to avoid explicitly instantiating the E53 Place which is defined by an instance of E18 Physical Thing, especially when the only intended use of that instance of E18 Physical Thing is to act as a container or surface for the storage of other instances of E18 Physical Thing. The place’s existence is defined by the existence of the container or surface, and will go out of existence at the same time as the Destruction of the container or surface. This property is transitive.

    English text for version: 7.1 / March 2021

    Это свойство относится к одному экземпляру E18 Материальный Предмет, который действует как контейнер или опора, к поддерживаемому или содержащемуся экземпляру E18 Материальный Предмет. Типичные примеры E18 Материальный предмет, предназначенные для использования в качестве контейнера или опоры, включают полки, папки или коробки. Эти контейнеры или опоры обеспечивают устойчивую поверхность, предназначенную для размещения других физических объектов для хранения, демонстрации, транспортировки или других подобных функций.

    Это свойство является кратким маршрутом более полно разработанного пути от домена E18 Материальный Предмет через P59 имеет фрагмент, E53 Место, P53i является текущим или бывшим местоположением для, к диапазону E18 Материальный Предмет. Оно не является субсвойством P46 i образует часть, так как удерживаемый или поддерживаемый объект не является компонентом контейнера или опоры.

    Это свойство может быть использовано для того, чтобы избежать явного создания экземпляра Е53 Место, определенного экземпляром Е18 Материальный Предмет, особенно когда единственное предполагаемое использование этого экземпляра Е18 Материальный Предмет - выступать в качестве контейнера или поверхности для хранения других экземпляров Е18 Материальный Предмет. Существование места определяется существованием контейнера или поверхности, и оно исчезнет одновременно с разрушением контейнера или поверхности. Это свойство является транзитивным.

    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    Properties:
    -
    Examples:
    unaltered since version 7.1.1 / May 2021
    previous value in version 7.1
    Missing translation in 'German' language
    Missing translation in 'Greek' language
      • Le dossier d'archives « 6 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) contient ou soutient (P198_contient_ou_soutient) le morceau de papier portant le texte d'une lettre de Lawrence Alloway à Sylvia Sleigh (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) [http://archives2.getty.edu:8082/xtf/view?docId=ead/2003.M.46/2003.M.46.xml;chunk.id]
      • Le dossier d'archives « 17 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) contient ou soutient (P198_contient_ou_soutient) le daguerréotype qui représente l'image de Henry Ward Beecher lorsqu'il était un jeune garçon (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) [https://archives.yale.edu/repositories/12/archival_objects/1402266]
      • La boîte « 88 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) contient ou soutient (P198_contient_ou_soutient) le dossier « 17 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) [https://archives.yale.edu/repositories/12/archival_objects/1402266]
      • L'étagère à livres « GRI-708.1 » (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) contient ou soutient (P198_contient_ou_soutient) le livre intitulé Catalog of Paintings in the J. Paul Getty Museum (E22_Objet_élaboré_par_l’humain) (Potts, 2015)
    'French' translation created on January 2024 for version: 7.1.2 / June 2022
    Missing translation in 'Portuguese' language
    English text for version: 7.1 / March 2021
    'Russian' translation created on for version: 7.1 / March 2021
    English text changed - translation needs updating. View English text of version: 7.1
    Missing translation in 'Chinese' language
    In First Order Logic:
    • P198(x,y) ⇒ E18(x)
    • P198(x,y) ⇒ E18(y)
    • [P198(x,y) ∧ P198(y,z)] ⇒ P198(x,z)
    • [P198(x,y) ∧ P198(z,y)] ⇒ [P198(x,z) ˅ P198(z,x)]
    • P198(x,y) ⇐ (∃z) [E53(z) ˄ P59(x,z) ˄ P53i(z,y)]
    • P198(x,y) ⇒ ¬P198(y,x)
    unaltered since version 7.1.2 / June 2022
    previous value in version 7.1.1